Un cercle vicieux d'appauvrissement et d'illégalité est mis en place.
这就形成贫穷和目无法纪状态的恶性循环。
Un cercle vicieux d'appauvrissement et d'illégalité est mis en place.
这就形成贫穷和目无法纪状态的恶性循环。
Or, cette absence de légalité peut gravement compromettre le succès de toute opération de paix.
然而,这种法纪荡然的情况可能严整个和平行动的
力。
Ils doivent expliquer à leur communauté qu'aucun grief politique ne justifie qu'on s'approprie la loi.
他们还应向选民说明,绝不能因为有政治上的冤情就目无法纪。
Une paix durable, la réconciliation, la reconstruction et le développement ne sauraient être fondés sur l'impunité.
可持续的和平、和解、建和发展不能够在目无法纪的基础上建立起来。
L'agression armée participait à la lutte que les parties se livraient les unes les autres dans un contexte d'insécurité totale.
武装侵略是在相互争斗和目无法纪的环境下发生的。
Renforcer l'architecture continentale de paix et de sécurité, c'est aussi refuser qu'il y ait des zones de non-droit en Afrique.
加强非洲大陆和平与安全架构,还意味着不许非洲存在没有法纪的地区。
Les territoires illégaux sous le contrôle de régimes séparatistes représentent une grave menace pour la stabilité politique et économique de mon pays.
分裂政权控制的目无法纪的领土严威胁了
国的政治和经济稳定。
Pour les femmes, la violence anarchique généralisée qui caractérise souvent les périodes d'après-conflit est tout aussi dangereuse que les conflits armés eux-mêmes.
对妇女来说,许多冲突后的局势没有法纪,暴力盛行,与武装冲突局势同样危险。
Malheureusement, d'importants progrès accomplis sur le plan du développement sont souvent compromis par l'absence de respect de la loi et les comportements criminels.
不幸的是,发展方面取得的大成就往往因目无法纪的犯罪行为而受到损害。
Troisièmement, nous sommes profondément préoccupés par la violence croissante en République centrafricaine provoquée par les conflits interethniques, le banditisme et l'absence d'ordre public.
第三,种族争端、土匪行为和目无法纪造成中非共和国的暴力不断增多,们对此深表关切。
La paix durable résulte de la combinaison délicate de facteurs permettant de garantir un avenir meilleur grâce aux efforts et à la discipline.
要实现可持续的和平,则必须使各要素之间形成微妙的组合,力和法纪确保实现一个更美好的未来。
L'état de non-droit qui est endémique dans les conflits et persiste souvent après la fin des hostilités crée d'immenses difficultés pour des communautés entières.
冲突和冲突后局势中普遍存在的毫无法纪的状态给整个社区带来严挑战。
Il ne s’agit pas seulement de respecter la loi mais, plus profondément, de mettre en pratique ce qui fait l’essence de la vie urbaine : la civilité.
并非仅仅关乎遵守法纪,而更要的是将城市社会的根本要求付诸行动,那就是礼仪。
Mais en premier lieu, il souhaite réaffirmer sa conviction que quatre maux continuent d'affecter en profondeur la société cambodgienne : la pauvreté, la violence, la corruption et l'anarchie.
不在此之前,他希望
申其深信不疑的观点,即四种基本罪恶继续影响柬埔寨社会:贫困、暴力、腐败和目无法纪。
Chaque fois que les initiatives prises par l'ONU pour réduire l'anarchie et le désespoir dans le monde sont couronnées de succès, le terrorisme ne trouvera aucune terre nourricière.
联合国为了减少世界上目无法纪、希望灭的现象而做的
力在哪里获得成功,哪里就没有滋生恐怖主义所需要的养分。
C'est un pays respectueux du droit et qui a érigé la solidarité en principe; c'est un ferme défenseur de tous les mandats émanant de la Charte des Nations Unies.
厄瓜多尔是一个遵守法纪的国家,坚持国际安全与稳定的原则,力维护《联合国宪章》载明的各项职责。
L'expansionnisme de l'Albanie et sa chute non contrôlée dans l'anarchie et le marasme économique créent une zone dangereuse, une source constante d'instabilité et une menace à la paix dans les Balkans.
阿尔巴尼亚的扩张主义以及它日益沦入法纪荡然和经济落后的状况形成了一个黑洞,是动乱的来源,威胁到巴尔干的和平。
On a relevé quelques incidents mineurs impliquant des patrouilles de la Force, que nous imputons à l'augmentation du nombre des patrouilles, en particulier pendant la nuit, dans les quartiers livrés à l'anarchie.
有一些不太严的事件涉及国际安全援助部队的巡逻,
们认为这是因为特别是天黑时在该城市比较目无法纪的地区增加了巡逻活动。
Il ne faut pas se dissimuler que, pendant la troisième phase et même après, la population civile risque fort de continuer d'être victime d'actes de violence, de déplacements, d'abus et de privations.
第三阶段期间和第三阶段之后,平民可能会继续面对暴力、流离失所、目无法纪和贫困匮稂乏等问题,这些问题不容忽视。
À dater de ce moment, maître Coppenole eut à Paris, comme à Gand, grand crédit avec le peuple ;car gens de telle taille l'y ont, dit Philippe de Comines, quand ils sont ainsi désordonnés.
从此,如同菲利浦•德•科米纳所言,科珀诺尔君在巴黎也像在根特一样,深受民众的信任,因为这样气概的人如此目无法纪,一定深得民心的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Un cercle vicieux d'appauvrissement et d'illégalité est mis en place.
这就形成贫穷和目无法纪状态的恶性循环。
Or, cette absence de légalité peut gravement compromettre le succès de toute opération de paix.
然而,这种法纪荡然的情况可能严破坏整个和平行动的努力。
Ils doivent expliquer à leur communauté qu'aucun grief politique ne justifie qu'on s'approprie la loi.
他们还应向选民说明,绝不能因为有政治上的冤情就目无法纪。
Une paix durable, la réconciliation, la reconstruction et le développement ne sauraient être fondés sur l'impunité.
可持续的和平、和、
和发展不能够在目无法纪的基础上
立起来。
L'agression armée participait à la lutte que les parties se livraient les unes les autres dans un contexte d'insécurité totale.
武装侵略是在相互争斗和目无法纪的环境下发生的。
Renforcer l'architecture continentale de paix et de sécurité, c'est aussi refuser qu'il y ait des zones de non-droit en Afrique.
加强洲大陆和平与安全架构,还意味着不许
洲存在没有法纪的地区。
Les territoires illégaux sous le contrôle de régimes séparatistes représentent une grave menace pour la stabilité politique et économique de mon pays.
分裂政权控制的目无法纪的领土严威胁了
国的政治和经济稳定。
Pour les femmes, la violence anarchique généralisée qui caractérise souvent les périodes d'après-conflit est tout aussi dangereuse que les conflits armés eux-mêmes.
对妇女来说,许多冲突后的局势没有法纪,暴力盛行,与武装冲突局势同样危险。
Malheureusement, d'importants progrès accomplis sur le plan du développement sont souvent compromis par l'absence de respect de la loi et les comportements criminels.
不幸的是,发展方面取得的大成就往往因目无法纪的犯罪行为而受到损害。
Troisièmement, nous sommes profondément préoccupés par la violence croissante en République centrafricaine provoquée par les conflits interethniques, le banditisme et l'absence d'ordre public.
第三,种族争端、土匪行为和目无法纪造成和国的暴力不断增多,
们对此深表关切。
La paix durable résulte de la combinaison délicate de facteurs permettant de garantir un avenir meilleur grâce aux efforts et à la discipline.
要实现可持续的和平,则必须使各要素之间形成微妙的组合,通过努力和法纪确保实现一个更美好的未来。
L'état de non-droit qui est endémique dans les conflits et persiste souvent après la fin des hostilités crée d'immenses difficultés pour des communautés entières.
冲突和冲突后局势普遍存在的毫无法纪的状态给整个社区带来严
挑战。
Il ne s’agit pas seulement de respecter la loi mais, plus profondément, de mettre en pratique ce qui fait l’essence de la vie urbaine : la civilité.
并仅仅关乎遵守法纪,而更
要的是将城市社会的根本要求付诸行动,那就是礼仪。
Mais en premier lieu, il souhaite réaffirmer sa conviction que quatre maux continuent d'affecter en profondeur la société cambodgienne : la pauvreté, la violence, la corruption et l'anarchie.
不过在此之前,他希望申其深信不疑的观点,即四种基本罪恶继续影响柬埔寨社会:贫困、暴力、腐败和目无法纪。
Chaque fois que les initiatives prises par l'ONU pour réduire l'anarchie et le désespoir dans le monde sont couronnées de succès, le terrorisme ne trouvera aucune terre nourricière.
联合国为了减少世界上目无法纪、希望破灭的现象而做的努力在哪里获得成功,哪里就没有滋生恐怖主义所需要的养分。
C'est un pays respectueux du droit et qui a érigé la solidarité en principe; c'est un ferme défenseur de tous les mandats émanant de la Charte des Nations Unies.
厄瓜多尔是一个遵守法纪的国家,坚持国际安全与稳定的原则,努力维护《联合国宪章》载明的各项职责。
L'expansionnisme de l'Albanie et sa chute non contrôlée dans l'anarchie et le marasme économique créent une zone dangereuse, une source constante d'instabilité et une menace à la paix dans les Balkans.
阿尔巴尼亚的扩张主义以及它日益沦入法纪荡然和经济落后的状况形成了一个黑洞,是动乱的来源,威胁到巴尔干的和平。
On a relevé quelques incidents mineurs impliquant des patrouilles de la Force, que nous imputons à l'augmentation du nombre des patrouilles, en particulier pendant la nuit, dans les quartiers livrés à l'anarchie.
有一些不太严的事件涉及国际安全援助部队的巡逻,
们认为这是因为特别是天黑时在该城市比较目无法纪的地区增加了巡逻活动。
Il ne faut pas se dissimuler que, pendant la troisième phase et même après, la population civile risque fort de continuer d'être victime d'actes de violence, de déplacements, d'abus et de privations.
第三阶段期间和第三阶段之后,平民可能会继续面对暴力、流离失所、目无法纪和贫困匮稂乏等问题,这些问题不容忽视。
À dater de ce moment, maître Coppenole eut à Paris, comme à Gand, grand crédit avec le peuple ;car gens de telle taille l'y ont, dit Philippe de Comines, quand ils sont ainsi désordonnés.
从此,如同菲利浦•德•科米纳所言,科珀诺尔君在巴黎也像在根特一样,深受民众的信任,因为这样气概的人如此目无法纪,一定深得民心的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Un cercle vicieux d'appauvrissement et d'illégalité est mis en place.
这就形成贫穷无法纪状态的恶性循环。
Or, cette absence de légalité peut gravement compromettre le succès de toute opération de paix.
然而,这种法纪荡然的情况可能严重破坏整个平行动的努力。
Ils doivent expliquer à leur communauté qu'aucun grief politique ne justifie qu'on s'approprie la loi.
他们还应向选民说明,绝不能因有政治上的冤情就
无法纪。
Une paix durable, la réconciliation, la reconstruction et le développement ne sauraient être fondés sur l'impunité.
可持续的平、
解、重建
发展不能
无法纪的基础上建立起来。
L'agression armée participait à la lutte que les parties se livraient les unes les autres dans un contexte d'insécurité totale.
武装侵略是相互争斗
无法纪的环境下发生的。
Renforcer l'architecture continentale de paix et de sécurité, c'est aussi refuser qu'il y ait des zones de non-droit en Afrique.
加强非洲大陆平与安全架构,还意味着不许非洲存
没有法纪的地区。
Les territoires illégaux sous le contrôle de régimes séparatistes représentent une grave menace pour la stabilité politique et économique de mon pays.
分裂政权控制的无法纪的领土严重威胁了
国的政治
经济稳定。
Pour les femmes, la violence anarchique généralisée qui caractérise souvent les périodes d'après-conflit est tout aussi dangereuse que les conflits armés eux-mêmes.
对妇女来说,许多冲突后的局势没有法纪,暴力盛行,与武装冲突局势同样危险。
Malheureusement, d'importants progrès accomplis sur le plan du développement sont souvent compromis par l'absence de respect de la loi et les comportements criminels.
不幸的是,发展方面取得的重大成就往往因无法纪的犯罪行
而受到损害。
Troisièmement, nous sommes profondément préoccupés par la violence croissante en République centrafricaine provoquée par les conflits interethniques, le banditisme et l'absence d'ordre public.
第三,种族争端、土匪行无法纪造成中非共
国的暴力不断增多,
们对此深表关切。
La paix durable résulte de la combinaison délicate de facteurs permettant de garantir un avenir meilleur grâce aux efforts et à la discipline.
要实现可持续的平,则必须使各要素之间形成微妙的组合,通过努力
法纪确保实现一个更美好的未来。
L'état de non-droit qui est endémique dans les conflits et persiste souvent après la fin des hostilités crée d'immenses difficultés pour des communautés entières.
冲突冲突后局势中普遍存
的毫无法纪的状态给整个社区带来严重挑战。
Il ne s’agit pas seulement de respecter la loi mais, plus profondément, de mettre en pratique ce qui fait l’essence de la vie urbaine : la civilité.
并非仅仅关乎遵守法纪,而更重要的是将城市社会的根本要求付诸行动,那就是礼仪。
Mais en premier lieu, il souhaite réaffirmer sa conviction que quatre maux continuent d'affecter en profondeur la société cambodgienne : la pauvreté, la violence, la corruption et l'anarchie.
不过此之前,他希望重申其深信不疑的观点,即四种基本罪恶继续影响柬埔寨社会:贫困、暴力、腐败
无法纪。
Chaque fois que les initiatives prises par l'ONU pour réduire l'anarchie et le désespoir dans le monde sont couronnées de succès, le terrorisme ne trouvera aucune terre nourricière.
联合国了减少世界上
无法纪、希望破灭的现象而做的努力
哪里获得成功,哪里就没有滋生恐怖主义所需要的养分。
C'est un pays respectueux du droit et qui a érigé la solidarité en principe; c'est un ferme défenseur de tous les mandats émanant de la Charte des Nations Unies.
厄瓜多尔是一个遵守法纪的国家,坚持国际安全与稳定的原则,努力维护《联合国宪章》载明的各项职责。
L'expansionnisme de l'Albanie et sa chute non contrôlée dans l'anarchie et le marasme économique créent une zone dangereuse, une source constante d'instabilité et une menace à la paix dans les Balkans.
阿尔巴尼亚的扩张主义以及它日益沦入法纪荡然经济落后的状况形成了一个黑洞,是动乱的来源,威胁到巴尔干的
平。
On a relevé quelques incidents mineurs impliquant des patrouilles de la Force, que nous imputons à l'augmentation du nombre des patrouilles, en particulier pendant la nuit, dans les quartiers livrés à l'anarchie.
有一些不太严重的事件涉及国际安全援助部队的巡逻,们认
这是因
特别是天黑时
该城市比较
无法纪的地区增加了巡逻活动。
Il ne faut pas se dissimuler que, pendant la troisième phase et même après, la population civile risque fort de continuer d'être victime d'actes de violence, de déplacements, d'abus et de privations.
第三阶段期间第三阶段之后,平民可能会继续面对暴力、流离失所、
无法纪
贫困匮稂乏等问题,这些问题不容忽视。
À dater de ce moment, maître Coppenole eut à Paris, comme à Gand, grand crédit avec le peuple ;car gens de telle taille l'y ont, dit Philippe de Comines, quand ils sont ainsi désordonnés.
从此,如同菲利浦•德•科米纳所言,科珀诺尔君巴黎也像
根特一样,深受民众的信任,因
这样气概的人如此
无法纪,一定深得民心的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Un cercle vicieux d'appauvrissement et d'illégalité est mis en place.
这就形成贫穷和目无法状态
恶性循环。
Or, cette absence de légalité peut gravement compromettre le succès de toute opération de paix.
然而,这种法荡然
情况可能严重破坏整个和平行动
努力。
Ils doivent expliquer à leur communauté qu'aucun grief politique ne justifie qu'on s'approprie la loi.
他们还应向选民说明,绝不能因为有政治上冤情就目无法
。
Une paix durable, la réconciliation, la reconstruction et le développement ne sauraient être fondés sur l'impunité.
可持续和平、和解、重建和发展不能够在目无法
基础上建立起来。
L'agression armée participait à la lutte que les parties se livraient les unes les autres dans un contexte d'insécurité totale.
武装侵略是在相互争斗和目无法环境下发生
。
Renforcer l'architecture continentale de paix et de sécurité, c'est aussi refuser qu'il y ait des zones de non-droit en Afrique.
加强非洲大陆和平与安全架构,还意味着不许非洲存在没有法地区。
Les territoires illégaux sous le contrôle de régimes séparatistes représentent une grave menace pour la stabilité politique et économique de mon pays.
分裂政权控制目无法
领土严重威胁了
国
政治和经济
。
Pour les femmes, la violence anarchique généralisée qui caractérise souvent les périodes d'après-conflit est tout aussi dangereuse que les conflits armés eux-mêmes.
妇女来说,许多冲突后
局势没有法
,暴力盛行,与武装冲突局势同样危险。
Malheureusement, d'importants progrès accomplis sur le plan du développement sont souvent compromis par l'absence de respect de la loi et les comportements criminels.
不幸是,发展方面取得
重大成就往往因目无法
犯罪行为而受到损害。
Troisièmement, nous sommes profondément préoccupés par la violence croissante en République centrafricaine provoquée par les conflits interethniques, le banditisme et l'absence d'ordre public.
第三,种族争端、土匪行为和目无法造成中非共和国
暴力不断增多,
们
此深表关切。
La paix durable résulte de la combinaison délicate de facteurs permettant de garantir un avenir meilleur grâce aux efforts et à la discipline.
要实现可持续和平,则必须使各要素之间形成微妙
组合,通过努力和法
确保实现一个更美好
未来。
L'état de non-droit qui est endémique dans les conflits et persiste souvent après la fin des hostilités crée d'immenses difficultés pour des communautés entières.
冲突和冲突后局势中普遍存在毫无法
状态给整个社区带来严重挑战。
Il ne s’agit pas seulement de respecter la loi mais, plus profondément, de mettre en pratique ce qui fait l’essence de la vie urbaine : la civilité.
并非仅仅关乎遵守法,而更重要
是将城市社会
根本要求付诸行动,那就是礼仪。
Mais en premier lieu, il souhaite réaffirmer sa conviction que quatre maux continuent d'affecter en profondeur la société cambodgienne : la pauvreté, la violence, la corruption et l'anarchie.
不过在此之前,他希望重申其深信不疑观点,即四种基本罪恶继续影响柬埔寨社会:贫困、暴力、腐败和目无法
。
Chaque fois que les initiatives prises par l'ONU pour réduire l'anarchie et le désespoir dans le monde sont couronnées de succès, le terrorisme ne trouvera aucune terre nourricière.
联合国为了减少世界上目无法、希望破灭
现象而做
努力在哪里获得成功,哪里就没有滋生恐怖主义所需要
养分。
C'est un pays respectueux du droit et qui a érigé la solidarité en principe; c'est un ferme défenseur de tous les mandats émanant de la Charte des Nations Unies.
厄瓜多尔是一个遵守法国家,坚持国际安全与
原则,努力维护《联合国宪章》载明
各项职责。
L'expansionnisme de l'Albanie et sa chute non contrôlée dans l'anarchie et le marasme économique créent une zone dangereuse, une source constante d'instabilité et une menace à la paix dans les Balkans.
阿尔巴尼亚扩张主义以及它日益沦入法
荡然和经济落后
状况形成了一个黑洞,是动乱
来源,威胁到巴尔干
和平。
On a relevé quelques incidents mineurs impliquant des patrouilles de la Force, que nous imputons à l'augmentation du nombre des patrouilles, en particulier pendant la nuit, dans les quartiers livrés à l'anarchie.
有一些不太严重事件涉及国际安全援助部队
巡逻,
们认为这是因为特别是天黑时在该城市比较目无法
地区增加了巡逻活动。
Il ne faut pas se dissimuler que, pendant la troisième phase et même après, la population civile risque fort de continuer d'être victime d'actes de violence, de déplacements, d'abus et de privations.
第三阶段期间和第三阶段之后,平民可能会继续面暴力、流离失所、目无法
和贫困匮稂乏等问题,这些问题不容忽视。
À dater de ce moment, maître Coppenole eut à Paris, comme à Gand, grand crédit avec le peuple ;car gens de telle taille l'y ont, dit Philippe de Comines, quand ils sont ainsi désordonnés.
从此,如同菲利浦•德•科米纳所言,科珀诺尔君在巴黎也像在根特一样,深受民众信任,因为这样气概
人如此目无法
,一
深得民心
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Un cercle vicieux d'appauvrissement et d'illégalité est mis en place.
这就形成贫穷和目无法纪状态的恶性循环。
Or, cette absence de légalité peut gravement compromettre le succès de toute opération de paix.
然而,这种法纪荡然的情况可能严重破坏整个和平行动的。
Ils doivent expliquer à leur communauté qu'aucun grief politique ne justifie qu'on s'approprie la loi.
们还应向选民说明,绝不能因为有政治上的冤情就目无法纪。
Une paix durable, la réconciliation, la reconstruction et le développement ne sauraient être fondés sur l'impunité.
可持续的和平、和解、重建和发展不能够在目无法纪的基础上建立起来。
L'agression armée participait à la lutte que les parties se livraient les unes les autres dans un contexte d'insécurité totale.
武装侵略是在相互争斗和目无法纪的环境下发生的。
Renforcer l'architecture continentale de paix et de sécurité, c'est aussi refuser qu'il y ait des zones de non-droit en Afrique.
加强非洲大陆和平与安全架构,还意味着不许非洲存在没有法纪的地区。
Les territoires illégaux sous le contrôle de régimes séparatistes représentent une grave menace pour la stabilité politique et économique de mon pays.
分裂政权控制的目无法纪的领土严重威胁了国的政治和经济稳定。
Pour les femmes, la violence anarchique généralisée qui caractérise souvent les périodes d'après-conflit est tout aussi dangereuse que les conflits armés eux-mêmes.
对妇女来说,许多冲突后的局势没有法纪,暴盛行,与武装冲突局势同样危险。
Malheureusement, d'importants progrès accomplis sur le plan du développement sont souvent compromis par l'absence de respect de la loi et les comportements criminels.
不幸的是,发展方面取得的重大成就往往因目无法纪的犯罪行为而受到损害。
Troisièmement, nous sommes profondément préoccupés par la violence croissante en République centrafricaine provoquée par les conflits interethniques, le banditisme et l'absence d'ordre public.
第三,种族争端、土匪行为和目无法纪造成中非共和国的暴不断增多,
们对此深表关切。
La paix durable résulte de la combinaison délicate de facteurs permettant de garantir un avenir meilleur grâce aux efforts et à la discipline.
要实现可持续的和平,则必须使各要形成微妙的组合,通过
和法纪确保实现一个更美好的未来。
L'état de non-droit qui est endémique dans les conflits et persiste souvent après la fin des hostilités crée d'immenses difficultés pour des communautés entières.
冲突和冲突后局势中普遍存在的毫无法纪的状态给整个社区带来严重挑战。
Il ne s’agit pas seulement de respecter la loi mais, plus profondément, de mettre en pratique ce qui fait l’essence de la vie urbaine : la civilité.
并非仅仅关乎遵守法纪,而更重要的是将城市社会的根本要求付诸行动,那就是礼仪。
Mais en premier lieu, il souhaite réaffirmer sa conviction que quatre maux continuent d'affecter en profondeur la société cambodgienne : la pauvreté, la violence, la corruption et l'anarchie.
不过在此前,
希望重申其深信不疑的观点,即四种基本罪恶继续影响柬埔寨社会:贫困、暴
、腐败和目无法纪。
Chaque fois que les initiatives prises par l'ONU pour réduire l'anarchie et le désespoir dans le monde sont couronnées de succès, le terrorisme ne trouvera aucune terre nourricière.
联合国为了减少世界上目无法纪、希望破灭的现象而做的在哪里获得成功,哪里就没有滋生恐怖主义所需要的养分。
C'est un pays respectueux du droit et qui a érigé la solidarité en principe; c'est un ferme défenseur de tous les mandats émanant de la Charte des Nations Unies.
厄瓜多尔是一个遵守法纪的国家,坚持国际安全与稳定的原则,维护《联合国宪章》载明的各项职责。
L'expansionnisme de l'Albanie et sa chute non contrôlée dans l'anarchie et le marasme économique créent une zone dangereuse, une source constante d'instabilité et une menace à la paix dans les Balkans.
阿尔巴尼亚的扩张主义以及它日益沦入法纪荡然和经济落后的状况形成了一个黑洞,是动乱的来源,威胁到巴尔干的和平。
On a relevé quelques incidents mineurs impliquant des patrouilles de la Force, que nous imputons à l'augmentation du nombre des patrouilles, en particulier pendant la nuit, dans les quartiers livrés à l'anarchie.
有一些不太严重的事件涉及国际安全援助部队的巡逻,们认为这是因为特别是天黑时在该城市比较目无法纪的地区增加了巡逻活动。
Il ne faut pas se dissimuler que, pendant la troisième phase et même après, la population civile risque fort de continuer d'être victime d'actes de violence, de déplacements, d'abus et de privations.
第三阶段期和第三阶段
后,平民可能会继续面对暴
、流离失所、目无法纪和贫困匮稂乏等问题,这些问题不容忽视。
À dater de ce moment, maître Coppenole eut à Paris, comme à Gand, grand crédit avec le peuple ;car gens de telle taille l'y ont, dit Philippe de Comines, quand ils sont ainsi désordonnés.
从此,如同菲利浦•德•科米纳所言,科珀诺尔君在巴黎也像在根特一样,深受民众的信任,因为这样气概的人如此目无法纪,一定深得民心的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Un cercle vicieux d'appauvrissement et d'illégalité est mis en place.
这就形成贫穷和目无法纪状态的恶。
Or, cette absence de légalité peut gravement compromettre le succès de toute opération de paix.
然而,这种法纪荡然的情况可能严重破坏整个和平行动的努力。
Ils doivent expliquer à leur communauté qu'aucun grief politique ne justifie qu'on s'approprie la loi.
他们还应向选民说明,绝不能因为有政治上的冤情就目无法纪。
Une paix durable, la réconciliation, la reconstruction et le développement ne sauraient être fondés sur l'impunité.
可持续的和平、和解、重建和发展不能够在目无法纪的基础上建立起。
L'agression armée participait à la lutte que les parties se livraient les unes les autres dans un contexte d'insécurité totale.
武装侵略是在相互争斗和目无法纪的境下发生的。
Renforcer l'architecture continentale de paix et de sécurité, c'est aussi refuser qu'il y ait des zones de non-droit en Afrique.
加强非洲大陆和平与安全架构,还意味着不许非洲存在没有法纪的地区。
Les territoires illégaux sous le contrôle de régimes séparatistes représentent une grave menace pour la stabilité politique et économique de mon pays.
分裂政权控制的目无法纪的领土严重威胁了国的政治和经济稳定。
Pour les femmes, la violence anarchique généralisée qui caractérise souvent les périodes d'après-conflit est tout aussi dangereuse que les conflits armés eux-mêmes.
对妇女说,许多
突后的局势没有法纪,暴力盛行,与武装
突局势同样危险。
Malheureusement, d'importants progrès accomplis sur le plan du développement sont souvent compromis par l'absence de respect de la loi et les comportements criminels.
不幸的是,发展方面取得的重大成就往往因目无法纪的犯罪行为而受到损害。
Troisièmement, nous sommes profondément préoccupés par la violence croissante en République centrafricaine provoquée par les conflits interethniques, le banditisme et l'absence d'ordre public.
第三,种族争端、土匪行为和目无法纪造成中非共和国的暴力不断增多,们对此深表关切。
La paix durable résulte de la combinaison délicate de facteurs permettant de garantir un avenir meilleur grâce aux efforts et à la discipline.
要实现可持续的和平,则必须使各要素之间形成微妙的组合,通过努力和法纪确保实现一个更美好的。
L'état de non-droit qui est endémique dans les conflits et persiste souvent après la fin des hostilités crée d'immenses difficultés pour des communautés entières.
突和
突后局势中普遍存在的毫无法纪的状态给整个社区带
严重挑战。
Il ne s’agit pas seulement de respecter la loi mais, plus profondément, de mettre en pratique ce qui fait l’essence de la vie urbaine : la civilité.
并非仅仅关乎遵守法纪,而更重要的是将城市社会的根本要求付诸行动,那就是礼仪。
Mais en premier lieu, il souhaite réaffirmer sa conviction que quatre maux continuent d'affecter en profondeur la société cambodgienne : la pauvreté, la violence, la corruption et l'anarchie.
不过在此之前,他希望重申其深信不疑的观点,即四种基本罪恶继续影响柬埔寨社会:贫困、暴力、腐败和目无法纪。
Chaque fois que les initiatives prises par l'ONU pour réduire l'anarchie et le désespoir dans le monde sont couronnées de succès, le terrorisme ne trouvera aucune terre nourricière.
联合国为了减少世界上目无法纪、希望破灭的现象而做的努力在哪里获得成功,哪里就没有滋生恐怖主义所需要的养分。
C'est un pays respectueux du droit et qui a érigé la solidarité en principe; c'est un ferme défenseur de tous les mandats émanant de la Charte des Nations Unies.
厄瓜多尔是一个遵守法纪的国家,坚持国际安全与稳定的原则,努力维护《联合国宪章》载明的各项职责。
L'expansionnisme de l'Albanie et sa chute non contrôlée dans l'anarchie et le marasme économique créent une zone dangereuse, une source constante d'instabilité et une menace à la paix dans les Balkans.
阿尔巴尼亚的扩张主义以及它日益沦入法纪荡然和经济落后的状况形成了一个黑洞,是动乱的源,威胁到巴尔干的和平。
On a relevé quelques incidents mineurs impliquant des patrouilles de la Force, que nous imputons à l'augmentation du nombre des patrouilles, en particulier pendant la nuit, dans les quartiers livrés à l'anarchie.
有一些不太严重的事件涉及国际安全援助部队的巡逻,们认为这是因为特别是天黑时在该城市比较目无法纪的地区增加了巡逻活动。
Il ne faut pas se dissimuler que, pendant la troisième phase et même après, la population civile risque fort de continuer d'être victime d'actes de violence, de déplacements, d'abus et de privations.
第三阶段期间和第三阶段之后,平民可能会继续面对暴力、流离失所、目无法纪和贫困匮稂乏等问题,这些问题不容忽视。
À dater de ce moment, maître Coppenole eut à Paris, comme à Gand, grand crédit avec le peuple ;car gens de telle taille l'y ont, dit Philippe de Comines, quand ils sont ainsi désordonnés.
从此,如同菲利浦•德•科米纳所言,科珀诺尔君在巴黎也像在根特一样,深受民众的信任,因为这样气概的人如此目无法纪,一定深得民心的。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Un cercle vicieux d'appauvrissement et d'illégalité est mis en place.
这就形成贫穷和目法
状态的恶性循环。
Or, cette absence de légalité peut gravement compromettre le succès de toute opération de paix.
然而,这种法荡然的情况可能严重破坏整个和平
动的努力。
Ils doivent expliquer à leur communauté qu'aucun grief politique ne justifie qu'on s'approprie la loi.
他们还应向选民说明,绝不能因为有政治上的冤情就目法
。
Une paix durable, la réconciliation, la reconstruction et le développement ne sauraient être fondés sur l'impunité.
可持续的和平、和解、重建和发展不能够在目法
的基础上建立起来。
L'agression armée participait à la lutte que les parties se livraient les unes les autres dans un contexte d'insécurité totale.
武装侵略是在相互争斗和目法
的环境下发生的。
Renforcer l'architecture continentale de paix et de sécurité, c'est aussi refuser qu'il y ait des zones de non-droit en Afrique.
加强非洲大陆和平与安全架构,还意味着不许非洲存在没有法的地区。
Les territoires illégaux sous le contrôle de régimes séparatistes représentent une grave menace pour la stabilité politique et économique de mon pays.
分裂政权控制的目法
的领
严重威胁了
国的政治和经济稳定。
Pour les femmes, la violence anarchique généralisée qui caractérise souvent les périodes d'après-conflit est tout aussi dangereuse que les conflits armés eux-mêmes.
对妇女来说,许多冲突后的局势没有法,暴力盛
,与武装冲突局势同样危险。
Malheureusement, d'importants progrès accomplis sur le plan du développement sont souvent compromis par l'absence de respect de la loi et les comportements criminels.
不幸的是,发展方面取得的重大成就往往因目法
的犯罪
为而受到损害。
Troisièmement, nous sommes profondément préoccupés par la violence croissante en République centrafricaine provoquée par les conflits interethniques, le banditisme et l'absence d'ordre public.
第三,种族争端、为和目
法
造成中非共和国的暴力不断增多,
们对此深表关切。
La paix durable résulte de la combinaison délicate de facteurs permettant de garantir un avenir meilleur grâce aux efforts et à la discipline.
要实现可持续的和平,则必须使各要素之间形成微妙的组合,通过努力和法确保实现一个更美好的未来。
L'état de non-droit qui est endémique dans les conflits et persiste souvent après la fin des hostilités crée d'immenses difficultés pour des communautés entières.
冲突和冲突后局势中普遍存在的毫法
的状态给整个社区带来严重挑战。
Il ne s’agit pas seulement de respecter la loi mais, plus profondément, de mettre en pratique ce qui fait l’essence de la vie urbaine : la civilité.
并非仅仅关乎遵守法,而更重要的是将城市社会的根本要求付诸
动,那就是礼仪。
Mais en premier lieu, il souhaite réaffirmer sa conviction que quatre maux continuent d'affecter en profondeur la société cambodgienne : la pauvreté, la violence, la corruption et l'anarchie.
不过在此之前,他希望重申其深信不疑的观点,即四种基本罪恶继续影响柬埔寨社会:贫困、暴力、腐败和目法
。
Chaque fois que les initiatives prises par l'ONU pour réduire l'anarchie et le désespoir dans le monde sont couronnées de succès, le terrorisme ne trouvera aucune terre nourricière.
联合国为了减少世界上目法
、希望破灭的现象而做的努力在哪里获得成功,哪里就没有滋生恐怖主义所需要的养分。
C'est un pays respectueux du droit et qui a érigé la solidarité en principe; c'est un ferme défenseur de tous les mandats émanant de la Charte des Nations Unies.
厄瓜多尔是一个遵守法的国家,坚持国际安全与稳定的原则,努力维护《联合国宪章》载明的各项职责。
L'expansionnisme de l'Albanie et sa chute non contrôlée dans l'anarchie et le marasme économique créent une zone dangereuse, une source constante d'instabilité et une menace à la paix dans les Balkans.
阿尔巴尼亚的扩张主义以及它日益沦入法荡然和经济落后的状况形成了一个黑洞,是动乱的来源,威胁到巴尔干的和平。
On a relevé quelques incidents mineurs impliquant des patrouilles de la Force, que nous imputons à l'augmentation du nombre des patrouilles, en particulier pendant la nuit, dans les quartiers livrés à l'anarchie.
有一些不太严重的事件涉及国际安全援助部队的巡逻,们认为这是因为特别是天黑时在该城市比较目
法
的地区增加了巡逻活动。
Il ne faut pas se dissimuler que, pendant la troisième phase et même après, la population civile risque fort de continuer d'être victime d'actes de violence, de déplacements, d'abus et de privations.
第三阶段期间和第三阶段之后,平民可能会继续面对暴力、流离失所、目法
和贫困匮稂乏等问题,这些问题不容忽视。
À dater de ce moment, maître Coppenole eut à Paris, comme à Gand, grand crédit avec le peuple ;car gens de telle taille l'y ont, dit Philippe de Comines, quand ils sont ainsi désordonnés.
从此,如同菲利浦•德•科米纳所言,科珀诺尔君在巴黎也像在根特一样,深受民众的信任,因为这样气概的人如此目法
,一定深得民心的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Un cercle vicieux d'appauvrissement et d'illégalité est mis en place.
这就形成贫穷和目无法状态
恶性循环。
Or, cette absence de légalité peut gravement compromettre le succès de toute opération de paix.
然而,这种法荡然
可能严重破坏整个和平行动
努力。
Ils doivent expliquer à leur communauté qu'aucun grief politique ne justifie qu'on s'approprie la loi.
他们还应向选民说明,绝不能因为有政治上冤
就目无法
。
Une paix durable, la réconciliation, la reconstruction et le développement ne sauraient être fondés sur l'impunité.
可持续和平、和解、重建和发展不能够在目无法
基础上建立起来。
L'agression armée participait à la lutte que les parties se livraient les unes les autres dans un contexte d'insécurité totale.
武装侵略是在相互争斗和目无法环境下发生
。
Renforcer l'architecture continentale de paix et de sécurité, c'est aussi refuser qu'il y ait des zones de non-droit en Afrique.
加强非洲大陆和平与安全架构,还意味着不许非洲存在没有法地区。
Les territoires illégaux sous le contrôle de régimes séparatistes représentent une grave menace pour la stabilité politique et économique de mon pays.
分裂政权控制目无法
领土严重威胁了
国
政治和经济稳定。
Pour les femmes, la violence anarchique généralisée qui caractérise souvent les périodes d'après-conflit est tout aussi dangereuse que les conflits armés eux-mêmes.
对妇女来说,许多冲突后局势没有法
,暴力盛行,与武装冲突局势同样危险。
Malheureusement, d'importants progrès accomplis sur le plan du développement sont souvent compromis par l'absence de respect de la loi et les comportements criminels.
不幸是,发展方面取得
重大成就往往因目无法
犯罪行为而受到损害。
Troisièmement, nous sommes profondément préoccupés par la violence croissante en République centrafricaine provoquée par les conflits interethniques, le banditisme et l'absence d'ordre public.
第三,种族争端、土匪行为和目无法造成中非共和国
暴力不断增多,
们对此深表关切。
La paix durable résulte de la combinaison délicate de facteurs permettant de garantir un avenir meilleur grâce aux efforts et à la discipline.
要实现可持续和平,则必须使各要素之间形成微妙
组合,通过努力和法
实现一个更美好
未来。
L'état de non-droit qui est endémique dans les conflits et persiste souvent après la fin des hostilités crée d'immenses difficultés pour des communautés entières.
冲突和冲突后局势中普遍存在毫无法
状态给整个社区带来严重挑战。
Il ne s’agit pas seulement de respecter la loi mais, plus profondément, de mettre en pratique ce qui fait l’essence de la vie urbaine : la civilité.
并非仅仅关乎遵守法,而更重要
是将城市社会
根本要求付诸行动,那就是礼仪。
Mais en premier lieu, il souhaite réaffirmer sa conviction que quatre maux continuent d'affecter en profondeur la société cambodgienne : la pauvreté, la violence, la corruption et l'anarchie.
不过在此之前,他希望重申其深信不疑观点,即四种基本罪恶继续影响柬埔寨社会:贫困、暴力、腐败和目无法
。
Chaque fois que les initiatives prises par l'ONU pour réduire l'anarchie et le désespoir dans le monde sont couronnées de succès, le terrorisme ne trouvera aucune terre nourricière.
联合国为了减少世界上目无法、希望破灭
现象而做
努力在哪里获得成功,哪里就没有滋生恐怖主义所需要
养分。
C'est un pays respectueux du droit et qui a érigé la solidarité en principe; c'est un ferme défenseur de tous les mandats émanant de la Charte des Nations Unies.
厄瓜多尔是一个遵守法国家,坚持国际安全与稳定
原则,努力维护《联合国宪章》载明
各项职责。
L'expansionnisme de l'Albanie et sa chute non contrôlée dans l'anarchie et le marasme économique créent une zone dangereuse, une source constante d'instabilité et une menace à la paix dans les Balkans.
阿尔巴尼亚扩张主义以及它日益沦入法
荡然和经济落后
状
形成了一个黑洞,是动乱
来源,威胁到巴尔干
和平。
On a relevé quelques incidents mineurs impliquant des patrouilles de la Force, que nous imputons à l'augmentation du nombre des patrouilles, en particulier pendant la nuit, dans les quartiers livrés à l'anarchie.
有一些不太严重事件涉及国际安全援助部队
巡逻,
们认为这是因为特别是天黑时在该城市比较目无法
地区增加了巡逻活动。
Il ne faut pas se dissimuler que, pendant la troisième phase et même après, la population civile risque fort de continuer d'être victime d'actes de violence, de déplacements, d'abus et de privations.
第三阶段期间和第三阶段之后,平民可能会继续面对暴力、流离失所、目无法和贫困匮稂乏等问题,这些问题不容忽视。
À dater de ce moment, maître Coppenole eut à Paris, comme à Gand, grand crédit avec le peuple ;car gens de telle taille l'y ont, dit Philippe de Comines, quand ils sont ainsi désordonnés.
从此,如同菲利浦•德•科米纳所言,科珀诺尔君在巴黎也像在根特一样,深受民众信任,因为这样气概
人如此目无法
,一定深得民心
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Un cercle vicieux d'appauvrissement et d'illégalité est mis en place.
这就形成贫穷目无法纪状态
恶性循环。
Or, cette absence de légalité peut gravement compromettre le succès de toute opération de paix.
然而,这种法纪荡然情况可能严重破坏整个
动
努力。
Ils doivent expliquer à leur communauté qu'aucun grief politique ne justifie qu'on s'approprie la loi.
他们还应向选民说明,绝不能因为有政治上冤情就目无法纪。
Une paix durable, la réconciliation, la reconstruction et le développement ne sauraient être fondés sur l'impunité.
可持续、
解、重建
发展不能够在目无法纪
基础上建立起来。
L'agression armée participait à la lutte que les parties se livraient les unes les autres dans un contexte d'insécurité totale.
武装侵略是在相互争斗目无法纪
环境下发生
。
Renforcer l'architecture continentale de paix et de sécurité, c'est aussi refuser qu'il y ait des zones de non-droit en Afrique.
加强非洲大陆与安全架构,还意味着不许非洲存在没有法纪
地区。
Les territoires illégaux sous le contrôle de régimes séparatistes représentent une grave menace pour la stabilité politique et économique de mon pays.
分裂政权控制目无法纪
领土严重威胁了
国
政治
经济稳定。
Pour les femmes, la violence anarchique généralisée qui caractérise souvent les périodes d'après-conflit est tout aussi dangereuse que les conflits armés eux-mêmes.
对妇女来说,许多冲突后局势没有法纪,暴力盛
,与武装冲突局势同样危险。
Malheureusement, d'importants progrès accomplis sur le plan du développement sont souvent compromis par l'absence de respect de la loi et les comportements criminels.
不幸是,发展方面取得
重大成就往往因目无法纪
犯罪
为而受到损害。
Troisièmement, nous sommes profondément préoccupés par la violence croissante en République centrafricaine provoquée par les conflits interethniques, le banditisme et l'absence d'ordre public.
第三,种族争端、土匪为
目无法纪造成中非共
国
暴力不断增多,
们对此深表关切。
La paix durable résulte de la combinaison délicate de facteurs permettant de garantir un avenir meilleur grâce aux efforts et à la discipline.
要实现可持续,则必须使各要素之间形成
组合,通过努力
法纪确保实现一个更美好
未来。
L'état de non-droit qui est endémique dans les conflits et persiste souvent après la fin des hostilités crée d'immenses difficultés pour des communautés entières.
冲突冲突后局势中普遍存在
毫无法纪
状态给整个社区带来严重挑战。
Il ne s’agit pas seulement de respecter la loi mais, plus profondément, de mettre en pratique ce qui fait l’essence de la vie urbaine : la civilité.
并非仅仅关乎遵守法纪,而更重要是将城市社会
根本要求付诸
动,那就是礼仪。
Mais en premier lieu, il souhaite réaffirmer sa conviction que quatre maux continuent d'affecter en profondeur la société cambodgienne : la pauvreté, la violence, la corruption et l'anarchie.
不过在此之前,他希望重申其深信不疑观点,即四种基本罪恶继续影响柬埔寨社会:贫困、暴力、腐败
目无法纪。
Chaque fois que les initiatives prises par l'ONU pour réduire l'anarchie et le désespoir dans le monde sont couronnées de succès, le terrorisme ne trouvera aucune terre nourricière.
联合国为了减少世界上目无法纪、希望破灭现象而做
努力在哪里获得成功,哪里就没有滋生恐怖主义所需要
养分。
C'est un pays respectueux du droit et qui a érigé la solidarité en principe; c'est un ferme défenseur de tous les mandats émanant de la Charte des Nations Unies.
厄瓜多尔是一个遵守法纪国家,坚持国际安全与稳定
原则,努力维护《联合国宪章》载明
各项职责。
L'expansionnisme de l'Albanie et sa chute non contrôlée dans l'anarchie et le marasme économique créent une zone dangereuse, une source constante d'instabilité et une menace à la paix dans les Balkans.
阿尔巴尼亚扩张主义以及它日益沦入法纪荡然
经济落后
状况形成了一个黑洞,是动乱
来源,威胁到巴尔干
。
On a relevé quelques incidents mineurs impliquant des patrouilles de la Force, que nous imputons à l'augmentation du nombre des patrouilles, en particulier pendant la nuit, dans les quartiers livrés à l'anarchie.
有一些不太严重事件涉及国际安全援助部队
巡逻,
们认为这是因为特别是天黑时在该城市比较目无法纪
地区增加了巡逻活动。
Il ne faut pas se dissimuler que, pendant la troisième phase et même après, la population civile risque fort de continuer d'être victime d'actes de violence, de déplacements, d'abus et de privations.
第三阶段期间第三阶段之后,
民可能会继续面对暴力、流离失所、目无法纪
贫困匮稂乏等问题,这些问题不容忽视。
À dater de ce moment, maître Coppenole eut à Paris, comme à Gand, grand crédit avec le peuple ;car gens de telle taille l'y ont, dit Philippe de Comines, quand ils sont ainsi désordonnés.
从此,如同菲利浦•德•科米纳所言,科珀诺尔君在巴黎也像在根特一样,深受民众信任,因为这样气概
人如此目无法纪,一定深得民心
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。