Est-ce que je peux toucher ce mandat ?
我能兑现这张汇票吗?
Est-ce que je peux toucher ce mandat ?
我能兑现这张汇票吗?
167 Monsieur, est-ce que je peux toucher ce mandat ?
先生,我能兑现这张汇票吗?
Reçu six mois à compter de l'acceptation.
收受六个月内承兑汇票。
La lettre de change est échue.
汇票已到期。
169 Dans ce cas, le mandat est considéré comme étant envoyé à votre mari.
在这种情况下,汇票被视为是寄给您丈夫。
Il paie une traite.
他支付汇票。
168 Il s'agit d'un mandat à mon nom, devant lequel l'expéditeur a oublié de mentionner “Madame”.
这张汇票上写是我
姓,但寄汇票
人忘了在我
姓前面
上“夫人”两个字。
Puis-je encaisser ce mandate postal?
请问这张汇票能兑现吗?
De manière générale, ces commissions se rapportent à des garanties et au renvoi d'une lettre de change impayée.
通常这些费用涉及担保和退还未付汇票。
Sont spécifiquement exclus les titres au porteur, les chèques de voyage, les bons postaux et les mandats de poste.
该法具体规定,无记名债券、旅行支票和邮政汇票不在此限。
Box 32, New York, NY 1008-0032, ou vous pouvez les régler en personne dans l'un des bureaux susmentionnés.
你可以将保付支票或汇票连同现时帐单邮寄至财政局(地址是:NYC Department of Finance, P.O. Box 32, New York, NY 10008-0032),或亲自到我们一个区办公室付款。
Dans ce dernier cas, le numéro de l'effet, le compte et l'établissement financier tiré doivent également être indiqués en observations.
如是后者,必须在“意见”栏内注明汇票号码和数量,以及提款金融实体。
Chargé d'affaires route, le transport ferroviaire, peuvent être reçus dans les trois mois de la banque d'acceptation de lettres de change.
代办公路、铁路运输,可收受三个月内银行承兑汇票。
On a cependant fait observer qu'aucune pratique ne reposait sur le transfert pur et simple de chèques ou de lettres de change.
不过,有与会者指出,不存在涉及支票或汇票彻底转让业务。
Il en va de même pour les mandats, les virements postaux, les chèques de voyage, les chèques d'entreprises ou autres instruments de paiement.
对多次支付委托书、邮政汇票、旅行支票、银行汇票或其他付款票据也要同样谨慎。
Enfin, il n'y a rien qui montre si l'une ou l'autre des lettres de change communiquées par Niigata a jamais été présentée pour paiement.
最后,也没有证据证明Niigata提交汇票已兑现。
Eugenie decacheta la lettre en tremblant. Il en tomba un mandat sur la maison madame des Grassins et Corret de Saumur. Nanon le ramassa.
欧叶妮哆嗦着拆信,里面掉出一张汇票,在索缪德•格拉珊太太与科雷合办
银号取款。娜农捡了起来。
Cette conclusion vaut aussi, pour l'essentiel, pour les droits représentés par des instruments négociables tels que des lettres de change ou des billets à ordre.
这一结论对于诸如汇票或本票等可转让票据所代表权利也基本有效。
Le Comité constate que les marchandises faisant l'objet de la lettre de change ont été perdues ou détruites en cours d'acheminement en conséquence directe de l'invasion.
小组认定,为之开出汇票货物在途中损失或毁灭,是入侵
直接后果。
Il a aussi été proposé d'expliquer dans le commentaire que le terme “instrument négociable” couvrait les lettres de change, les billets à ordre et les chèques.
还有与会者建议,在评注中可说明“流通票据”这个词包括汇票、本票和支票。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Est-ce que je peux toucher ce mandat ?
我能兑现汇票吗?
167 Monsieur, est-ce que je peux toucher ce mandat ?
先生,我能兑现汇票吗?
Reçu six mois à compter de l'acceptation.
收受六个月内承兑汇票。
La lettre de change est échue.
汇票已到期。
169 Dans ce cas, le mandat est considéré comme étant envoyé à votre mari.
在种情况下,汇票被视为是寄给您丈夫
。
Il paie une traite.
他支付汇票。
168 Il s'agit d'un mandat à mon nom, devant lequel l'expéditeur a oublié de mentionner “Madame”.
汇票上写
是我
姓,但寄汇票
了在我
姓前面
上“夫
”两个字。
Puis-je encaisser ce mandate postal?
请汇票能兑现吗?
De manière générale, ces commissions se rapportent à des garanties et au renvoi d'une lettre de change impayée.
通常些费用涉及担保和退还未付汇票。
Sont spécifiquement exclus les titres au porteur, les chèques de voyage, les bons postaux et les mandats de poste.
该法具体规定,无记名债券、旅行支票和邮政汇票不在此限。
Box 32, New York, NY 1008-0032, ou vous pouvez les régler en personne dans l'un des bureaux susmentionnés.
你可以将保付支票或汇票连同现时帐单邮寄至财政局(地址是:NYC Department of Finance, P.O. Box 32, New York, NY 10008-0032),或亲自到我们任何一个区办公室付款。
Dans ce dernier cas, le numéro de l'effet, le compte et l'établissement financier tiré doivent également être indiqués en observations.
如是后者,必须在“意见”栏内注明汇票号码和数量,以及提款金融实体。
Chargé d'affaires route, le transport ferroviaire, peuvent être reçus dans les trois mois de la banque d'acceptation de lettres de change.
代办公路、铁路运输,可收受三个月内银行承兑汇票。
On a cependant fait observer qu'aucune pratique ne reposait sur le transfert pur et simple de chèques ou de lettres de change.
不过,有与会者指出,不存在涉及支票或汇票彻底转让业务。
Il en va de même pour les mandats, les virements postaux, les chèques de voyage, les chèques d'entreprises ou autres instruments de paiement.
对多次支付委托书、邮政汇票、旅行支票、银行汇票或其他付款票据也要同样谨慎。
Enfin, il n'y a rien qui montre si l'une ou l'autre des lettres de change communiquées par Niigata a jamais été présentée pour paiement.
最后,也没有证据证明Niigata提交任何汇票已兑现。
Eugenie decacheta la lettre en tremblant. Il en tomba un mandat sur la maison madame des Grassins et Corret de Saumur. Nanon le ramassa.
欧叶妮哆嗦着拆信,里面掉出一汇票,在索缪
德•格拉珊太太与科雷合办
银号取款。娜农捡了起来。
Cette conclusion vaut aussi, pour l'essentiel, pour les droits représentés par des instruments négociables tels que des lettres de change ou des billets à ordre.
一结论对于诸如汇票或本票等可转让票据所代表
权利也基本有效。
Le Comité constate que les marchandises faisant l'objet de la lettre de change ont été perdues ou détruites en cours d'acheminement en conséquence directe de l'invasion.
小组认定,为之开出汇票货物在途中损失或毁灭,是入侵
直接后果。
Il a aussi été proposé d'expliquer dans le commentaire que le terme “instrument négociable” couvrait les lettres de change, les billets à ordre et les chèques.
还有与会者建议,在评注中可说明“流通票据”个词包括汇票、本票和支票。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Est-ce que je peux toucher ce mandat ?
我能兑现这张吗?
167 Monsieur, est-ce que je peux toucher ce mandat ?
先生,我能兑现这张吗?
Reçu six mois à compter de l'acceptation.
收受六个月内的承兑。
La lettre de change est échue.
已到期。
169 Dans ce cas, le mandat est considéré comme étant envoyé à votre mari.
在这种情况下,被视为是寄给您丈夫的。
Il paie une traite.
他支付。
168 Il s'agit d'un mandat à mon nom, devant lequel l'expéditeur a oublié de mentionner “Madame”.
这张上写的是我的姓,但寄
的人忘了在我的姓前面
上“夫人”两个字。
Puis-je encaisser ce mandate postal?
请问这张能兑现吗?
De manière générale, ces commissions se rapportent à des garanties et au renvoi d'une lettre de change impayée.
通常这些费用涉及担保退还未付
。
Sont spécifiquement exclus les titres au porteur, les chèques de voyage, les bons postaux et les mandats de poste.
该法具体规定,无记名债券、旅行支邮政
不在此限。
Box 32, New York, NY 1008-0032, ou vous pouvez les régler en personne dans l'un des bureaux susmentionnés.
你可以将保付支或
连同现时帐单邮寄至财政局(地址是:NYC Department of Finance, P.O. Box 32, New York, NY 10008-0032),或亲自到我们的任何一个区办公室付款。
Dans ce dernier cas, le numéro de l'effet, le compte et l'établissement financier tiré doivent également être indiqués en observations.
如是后者,必须在“意见”栏内注明号码
,以及提款的金融实体。
Chargé d'affaires route, le transport ferroviaire, peuvent être reçus dans les trois mois de la banque d'acceptation de lettres de change.
代办公路、铁路运输,可收受三个月内的银行承兑。
On a cependant fait observer qu'aucune pratique ne reposait sur le transfert pur et simple de chèques ou de lettres de change.
不过,有与会者指出,不存在涉及支或
的彻底转让业务。
Il en va de même pour les mandats, les virements postaux, les chèques de voyage, les chèques d'entreprises ou autres instruments de paiement.
对多次支付委托书、邮政、旅行支
、银行
或其他付款
据也要同样谨慎。
Enfin, il n'y a rien qui montre si l'une ou l'autre des lettres de change communiquées par Niigata a jamais été présentée pour paiement.
最后,也没有证据证明Niigata提交的任何已兑现。
Eugenie decacheta la lettre en tremblant. Il en tomba un mandat sur la maison madame des Grassins et Corret de Saumur. Nanon le ramassa.
欧叶妮哆嗦着拆信,里面掉出一张,在索缪的德•格拉珊太太与科雷合办的银号取款。娜农捡了起来。
Cette conclusion vaut aussi, pour l'essentiel, pour les droits représentés par des instruments négociables tels que des lettres de change ou des billets à ordre.
这一结论对于诸如或本
等可转让
据所代表的权利也基本有效。
Le Comité constate que les marchandises faisant l'objet de la lettre de change ont été perdues ou détruites en cours d'acheminement en conséquence directe de l'invasion.
小组认定,为之开出的货物在途中损失或毁灭,是入侵的直接后果。
Il a aussi été proposé d'expliquer dans le commentaire que le terme “instrument négociable” couvrait les lettres de change, les billets à ordre et les chèques.
还有与会者建议,在评注中可说明“流通据”这个词包括
、本
支
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Est-ce que je peux toucher ce mandat ?
我能兑现这张汇票吗?
167 Monsieur, est-ce que je peux toucher ce mandat ?
先生,我能兑现这张汇票吗?
Reçu six mois à compter de l'acceptation.
收受六个月内的承兑汇票。
La lettre de change est échue.
汇票已到期。
169 Dans ce cas, le mandat est considéré comme étant envoyé à votre mari.
在这种情况下,汇票被视为是寄给您丈夫的。
Il paie une traite.
支付汇票。
168 Il s'agit d'un mandat à mon nom, devant lequel l'expéditeur a oublié de mentionner “Madame”.
这张汇票上写的是我的姓,但寄汇票的人忘了在我的姓前面上“夫人”两个字。
Puis-je encaisser ce mandate postal?
请问这张汇票能兑现吗?
De manière générale, ces commissions se rapportent à des garanties et au renvoi d'une lettre de change impayée.
通常这些费用涉及担保和退还未付汇票。
Sont spécifiquement exclus les titres au porteur, les chèques de voyage, les bons postaux et les mandats de poste.
该法具体规定,无记名债券、旅行支票和邮政汇票不在此限。
Box 32, New York, NY 1008-0032, ou vous pouvez les régler en personne dans l'un des bureaux susmentionnés.
你可以将保付支票或汇票连同现时帐单邮寄至财政局(地址是:NYC Department of Finance, P.O. Box 32, New York, NY 10008-0032),或亲自到我们的任何一个区付款。
Dans ce dernier cas, le numéro de l'effet, le compte et l'établissement financier tiré doivent également être indiqués en observations.
如是后者,必须在“意见”栏内注明汇票号码和数量,以及提款的金融实体。
Chargé d'affaires route, le transport ferroviaire, peuvent être reçus dans les trois mois de la banque d'acceptation de lettres de change.
代路、铁路运输,可收受三个月内的银行承兑汇票。
On a cependant fait observer qu'aucune pratique ne reposait sur le transfert pur et simple de chèques ou de lettres de change.
不过,有与会者指出,不存在涉及支票或汇票的彻底转让业务。
Il en va de même pour les mandats, les virements postaux, les chèques de voyage, les chèques d'entreprises ou autres instruments de paiement.
对多次支付委托书、邮政汇票、旅行支票、银行汇票或其付款票据也要同样谨慎。
Enfin, il n'y a rien qui montre si l'une ou l'autre des lettres de change communiquées par Niigata a jamais été présentée pour paiement.
最后,也没有证据证明Niigata提交的任何汇票已兑现。
Eugenie decacheta la lettre en tremblant. Il en tomba un mandat sur la maison madame des Grassins et Corret de Saumur. Nanon le ramassa.
欧叶妮哆嗦着拆信,里面掉出一张汇票,在索缪的德•格拉珊太太与科雷合的银号取款。娜农捡了起来。
Cette conclusion vaut aussi, pour l'essentiel, pour les droits représentés par des instruments négociables tels que des lettres de change ou des billets à ordre.
这一结论对于诸如汇票或本票等可转让票据所代表的权利也基本有效。
Le Comité constate que les marchandises faisant l'objet de la lettre de change ont été perdues ou détruites en cours d'acheminement en conséquence directe de l'invasion.
小组认定,为之开出汇票的货物在途中损失或毁灭,是入侵的直接后果。
Il a aussi été proposé d'expliquer dans le commentaire que le terme “instrument négociable” couvrait les lettres de change, les billets à ordre et les chèques.
还有与会者建议,在评注中可说明“流通票据”这个词包括汇票、本票和支票。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Est-ce que je peux toucher ce mandat ?
这张汇票吗?
167 Monsieur, est-ce que je peux toucher ce mandat ?
先生,这张汇票吗?
Reçu six mois à compter de l'acceptation.
收受六个月内的承汇票。
La lettre de change est échue.
汇票已到期。
169 Dans ce cas, le mandat est considéré comme étant envoyé à votre mari.
在这种情况下,汇票被视为是寄给您丈夫的。
Il paie une traite.
他支付汇票。
168 Il s'agit d'un mandat à mon nom, devant lequel l'expéditeur a oublié de mentionner “Madame”.
这张汇票上写的是的姓,但寄汇票的人忘了在
的姓前面
上“夫人”两个字。
Puis-je encaisser ce mandate postal?
请问这张汇票吗?
De manière générale, ces commissions se rapportent à des garanties et au renvoi d'une lettre de change impayée.
通常这些费用涉及担保和退还未付汇票。
Sont spécifiquement exclus les titres au porteur, les chèques de voyage, les bons postaux et les mandats de poste.
该法具体规定,无记名债券、旅行支票和邮政汇票不在此限。
Box 32, New York, NY 1008-0032, ou vous pouvez les régler en personne dans l'un des bureaux susmentionnés.
你可以将保付支票或汇票连同单邮寄至财政局(地址是:NYC Department of Finance, P.O. Box 32, New York, NY 10008-0032),或亲自到
们的任何一个区办公室付款。
Dans ce dernier cas, le numéro de l'effet, le compte et l'établissement financier tiré doivent également être indiqués en observations.
如是后者,必须在“意见”栏内注明汇票号码和数量,以及提款的金融实体。
Chargé d'affaires route, le transport ferroviaire, peuvent être reçus dans les trois mois de la banque d'acceptation de lettres de change.
代办公路、铁路运输,可收受三个月内的银行承汇票。
On a cependant fait observer qu'aucune pratique ne reposait sur le transfert pur et simple de chèques ou de lettres de change.
不过,有与会者指出,不存在涉及支票或汇票的彻底转让业务。
Il en va de même pour les mandats, les virements postaux, les chèques de voyage, les chèques d'entreprises ou autres instruments de paiement.
对多次支付委托书、邮政汇票、旅行支票、银行汇票或其他付款票据也要同样谨慎。
Enfin, il n'y a rien qui montre si l'une ou l'autre des lettres de change communiquées par Niigata a jamais été présentée pour paiement.
最后,也没有证据证明Niigata提交的任何汇票已。
Eugenie decacheta la lettre en tremblant. Il en tomba un mandat sur la maison madame des Grassins et Corret de Saumur. Nanon le ramassa.
欧叶妮哆嗦着拆信,里面掉出一张汇票,在索缪的德•格拉珊太太与科雷合办的银号取款。娜农捡了起来。
Cette conclusion vaut aussi, pour l'essentiel, pour les droits représentés par des instruments négociables tels que des lettres de change ou des billets à ordre.
这一结论对于诸如汇票或本票等可转让票据所代表的权利也基本有效。
Le Comité constate que les marchandises faisant l'objet de la lettre de change ont été perdues ou détruites en cours d'acheminement en conséquence directe de l'invasion.
小组认定,为之开出汇票的货物在途中损失或毁灭,是入侵的直接后果。
Il a aussi été proposé d'expliquer dans le commentaire que le terme “instrument négociable” couvrait les lettres de change, les billets à ordre et les chèques.
还有与会者建议,在评注中可说明“流通票据”这个词包括汇票、本票和支票。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向
们指正。
Est-ce que je peux toucher ce mandat ?
能兑现这张汇票吗?
167 Monsieur, est-ce que je peux toucher ce mandat ?
,
能兑现这张汇票吗?
Reçu six mois à compter de l'acceptation.
收受六个月内的承兑汇票。
La lettre de change est échue.
汇票已到期。
169 Dans ce cas, le mandat est considéré comme étant envoyé à votre mari.
在这种情况下,汇票被视为是寄给您丈夫的。
Il paie une traite.
他支付汇票。
168 Il s'agit d'un mandat à mon nom, devant lequel l'expéditeur a oublié de mentionner “Madame”.
这张汇票上写的是的姓,但寄汇票的人忘了在
的姓前面
上“夫人”两个字。
Puis-je encaisser ce mandate postal?
请问这张汇票能兑现吗?
De manière générale, ces commissions se rapportent à des garanties et au renvoi d'une lettre de change impayée.
通常这些费用涉及担保和退还未付汇票。
Sont spécifiquement exclus les titres au porteur, les chèques de voyage, les bons postaux et les mandats de poste.
该法具体规定,无记名债券、旅行支票和政汇票不在此限。
Box 32, New York, NY 1008-0032, ou vous pouvez les régler en personne dans l'un des bureaux susmentionnés.
你可以将保付支票或汇票连同现时寄至财政局(地址是:NYC Department of Finance, P.O. Box 32, New York, NY 10008-0032),或亲自到
们的任何一个区办公室付款。
Dans ce dernier cas, le numéro de l'effet, le compte et l'établissement financier tiré doivent également être indiqués en observations.
如是后者,必须在“意见”栏内注明汇票号码和数量,以及提款的金融实体。
Chargé d'affaires route, le transport ferroviaire, peuvent être reçus dans les trois mois de la banque d'acceptation de lettres de change.
代办公路、铁路运输,可收受三个月内的银行承兑汇票。
On a cependant fait observer qu'aucune pratique ne reposait sur le transfert pur et simple de chèques ou de lettres de change.
不过,有与会者指出,不存在涉及支票或汇票的彻底转让业务。
Il en va de même pour les mandats, les virements postaux, les chèques de voyage, les chèques d'entreprises ou autres instruments de paiement.
对多次支付委托书、政汇票、旅行支票、银行汇票或其他付款票据也要同样谨慎。
Enfin, il n'y a rien qui montre si l'une ou l'autre des lettres de change communiquées par Niigata a jamais été présentée pour paiement.
最后,也没有证据证明Niigata提交的任何汇票已兑现。
Eugenie decacheta la lettre en tremblant. Il en tomba un mandat sur la maison madame des Grassins et Corret de Saumur. Nanon le ramassa.
欧叶妮哆嗦着拆信,里面掉出一张汇票,在索缪的德•格拉珊太太与科雷合办的银号取款。娜农捡了起来。
Cette conclusion vaut aussi, pour l'essentiel, pour les droits représentés par des instruments négociables tels que des lettres de change ou des billets à ordre.
这一结论对于诸如汇票或本票等可转让票据所代表的权利也基本有效。
Le Comité constate que les marchandises faisant l'objet de la lettre de change ont été perdues ou détruites en cours d'acheminement en conséquence directe de l'invasion.
小组认定,为之开出汇票的货物在途中损失或毁灭,是入侵的直接后果。
Il a aussi été proposé d'expliquer dans le commentaire que le terme “instrument négociable” couvrait les lettres de change, les billets à ordre et les chèques.
还有与会者建议,在评注中可说明“流通票据”这个词包括汇票、本票和支票。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Est-ce que je peux toucher ce mandat ?
我能兑现这张汇吗?
167 Monsieur, est-ce que je peux toucher ce mandat ?
先生,我能兑现这张汇吗?
Reçu six mois à compter de l'acceptation.
收受六个月内的承兑汇。
La lettre de change est échue.
汇已到期。
169 Dans ce cas, le mandat est considéré comme étant envoyé à votre mari.
在这种情况下,汇被视为是寄给您丈夫的。
Il paie une traite.
他支付汇。
168 Il s'agit d'un mandat à mon nom, devant lequel l'expéditeur a oublié de mentionner “Madame”.
这张汇的是我的姓,但寄汇
的人忘了在我的姓前面
“夫人”两个字。
Puis-je encaisser ce mandate postal?
请问这张汇能兑现吗?
De manière générale, ces commissions se rapportent à des garanties et au renvoi d'une lettre de change impayée.
通常这涉及担保和退还未付汇
。
Sont spécifiquement exclus les titres au porteur, les chèques de voyage, les bons postaux et les mandats de poste.
该法具体规定,无记名债券、旅行支和邮政汇
不在此限。
Box 32, New York, NY 1008-0032, ou vous pouvez les régler en personne dans l'un des bureaux susmentionnés.
你可以将保付支或汇
连同现时帐单邮寄至财政局(地址是:NYC Department of Finance, P.O. Box 32, New York, NY 10008-0032),或亲自到我们的任何一个区办公室付款。
Dans ce dernier cas, le numéro de l'effet, le compte et l'établissement financier tiré doivent également être indiqués en observations.
如是后者,必须在“意见”栏内注明汇号码和数量,以及提款的金融实体。
Chargé d'affaires route, le transport ferroviaire, peuvent être reçus dans les trois mois de la banque d'acceptation de lettres de change.
代办公路、铁路运输,可收受三个月内的银行承兑汇。
On a cependant fait observer qu'aucune pratique ne reposait sur le transfert pur et simple de chèques ou de lettres de change.
不过,有与会者指出,不存在涉及支或汇
的彻底转让业务。
Il en va de même pour les mandats, les virements postaux, les chèques de voyage, les chèques d'entreprises ou autres instruments de paiement.
对多次支付委托书、邮政汇、旅行支
、银行汇
或其他付款
据也要同样谨慎。
Enfin, il n'y a rien qui montre si l'une ou l'autre des lettres de change communiquées par Niigata a jamais été présentée pour paiement.
最后,也没有证据证明Niigata提交的任何汇已兑现。
Eugenie decacheta la lettre en tremblant. Il en tomba un mandat sur la maison madame des Grassins et Corret de Saumur. Nanon le ramassa.
欧叶妮哆嗦着拆信,里面掉出一张汇,在索缪的德•格拉珊太太与科雷合办的银号取款。娜农捡了起来。
Cette conclusion vaut aussi, pour l'essentiel, pour les droits représentés par des instruments négociables tels que des lettres de change ou des billets à ordre.
这一结论对于诸如汇或本
等可转让
据所代表的权利也基本有效。
Le Comité constate que les marchandises faisant l'objet de la lettre de change ont été perdues ou détruites en cours d'acheminement en conséquence directe de l'invasion.
小组认定,为之开出汇的货物在途中损失或毁灭,是入侵的直接后果。
Il a aussi été proposé d'expliquer dans le commentaire que le terme “instrument négociable” couvrait les lettres de change, les billets à ordre et les chèques.
还有与会者建议,在评注中可说明“流通据”这个词包括汇
、本
和支
。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Est-ce que je peux toucher ce mandat ?
我能兑现这张票吗?
167 Monsieur, est-ce que je peux toucher ce mandat ?
先生,我能兑现这张票吗?
Reçu six mois à compter de l'acceptation.
收受六个月内承兑
票。
La lettre de change est échue.
票已到期。
169 Dans ce cas, le mandat est considéré comme étant envoyé à votre mari.
在这种情况下,票被视为是寄给您丈夫
。
Il paie une traite.
他支付票。
168 Il s'agit d'un mandat à mon nom, devant lequel l'expéditeur a oublié de mentionner “Madame”.
这张票上写
是我
姓,但寄
票
人忘了在我
姓前面
上“夫人”两个字。
Puis-je encaisser ce mandate postal?
请问这张票能兑现吗?
De manière générale, ces commissions se rapportent à des garanties et au renvoi d'une lettre de change impayée.
通常这些费用涉及担保和退还未付票。
Sont spécifiquement exclus les titres au porteur, les chèques de voyage, les bons postaux et les mandats de poste.
该法具体规定,无记名债券、旅支票和邮政
票不在此限。
Box 32, New York, NY 1008-0032, ou vous pouvez les régler en personne dans l'un des bureaux susmentionnés.
你可以将保付支票或票连同现时帐单邮寄至财政局(地址是:NYC Department of Finance, P.O. Box 32, New York, NY 10008-0032),或亲自到我们
任何一个区办公室付款。
Dans ce dernier cas, le numéro de l'effet, le compte et l'établissement financier tiré doivent également être indiqués en observations.
如是后者,必须在“意见”栏内注明票号码和数量,以及提款
实体。
Chargé d'affaires route, le transport ferroviaire, peuvent être reçus dans les trois mois de la banque d'acceptation de lettres de change.
代办公路、铁路运输,可收受三个月内承兑
票。
On a cependant fait observer qu'aucune pratique ne reposait sur le transfert pur et simple de chèques ou de lettres de change.
不过,有与会者指出,不存在涉及支票或票
彻底转让业务。
Il en va de même pour les mandats, les virements postaux, les chèques de voyage, les chèques d'entreprises ou autres instruments de paiement.
对多次支付委托书、邮政票、旅
支票、
票或其他付款票据也要同样谨慎。
Enfin, il n'y a rien qui montre si l'une ou l'autre des lettres de change communiquées par Niigata a jamais été présentée pour paiement.
最后,也没有证据证明Niigata提交任何
票已兑现。
Eugenie decacheta la lettre en tremblant. Il en tomba un mandat sur la maison madame des Grassins et Corret de Saumur. Nanon le ramassa.
欧叶妮哆嗦着拆信,里面掉出一张票,在索缪
德•格拉珊太太与科雷合办
号取款。娜农捡了起来。
Cette conclusion vaut aussi, pour l'essentiel, pour les droits représentés par des instruments négociables tels que des lettres de change ou des billets à ordre.
这一结论对于诸如票或本票等可转让票据所代表
权利也基本有效。
Le Comité constate que les marchandises faisant l'objet de la lettre de change ont été perdues ou détruites en cours d'acheminement en conséquence directe de l'invasion.
小组认定,为之开出票
货物在途中损失或毁灭,是入侵
直接后果。
Il a aussi été proposé d'expliquer dans le commentaire que le terme “instrument négociable” couvrait les lettres de change, les billets à ordre et les chèques.
还有与会者建议,在评注中可说明“流通票据”这个词包括票、本票和支票。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Est-ce que je peux toucher ce mandat ?
我能兑现这张汇票吗?
167 Monsieur, est-ce que je peux toucher ce mandat ?
先生,我能兑现这张汇票吗?
Reçu six mois à compter de l'acceptation.
收受内的承兑汇票。
La lettre de change est échue.
汇票已到期。
169 Dans ce cas, le mandat est considéré comme étant envoyé à votre mari.
在这种情况下,汇票被视为是寄给您丈夫的。
Il paie une traite.
他支付汇票。
168 Il s'agit d'un mandat à mon nom, devant lequel l'expéditeur a oublié de mentionner “Madame”.
这张汇票上写的是我的姓,但寄汇票的人忘了在我的姓前面上“夫人”两
字。
Puis-je encaisser ce mandate postal?
请问这张汇票能兑现吗?
De manière générale, ces commissions se rapportent à des garanties et au renvoi d'une lettre de change impayée.
通常这些费用涉及担和退还未付汇票。
Sont spécifiquement exclus les titres au porteur, les chèques de voyage, les bons postaux et les mandats de poste.
该法具体规定,无记名债券、旅行支票和邮政汇票不在此限。
Box 32, New York, NY 1008-0032, ou vous pouvez les régler en personne dans l'un des bureaux susmentionnés.
你可付支票或汇票连同现时帐单邮寄至财政局(地址是:NYC Department of Finance, P.O. Box 32, New York, NY 10008-0032),或亲自到我们的任何一
区办公室付款。
Dans ce dernier cas, le numéro de l'effet, le compte et l'établissement financier tiré doivent également être indiqués en observations.
如是后者,必须在“意见”栏内注明汇票号码和数量,及提款的金融实体。
Chargé d'affaires route, le transport ferroviaire, peuvent être reçus dans les trois mois de la banque d'acceptation de lettres de change.
代办公路、铁路运输,可收受三内的银行承兑汇票。
On a cependant fait observer qu'aucune pratique ne reposait sur le transfert pur et simple de chèques ou de lettres de change.
不过,有与会者指出,不存在涉及支票或汇票的彻底转让业务。
Il en va de même pour les mandats, les virements postaux, les chèques de voyage, les chèques d'entreprises ou autres instruments de paiement.
对多次支付委托书、邮政汇票、旅行支票、银行汇票或其他付款票据也要同样谨慎。
Enfin, il n'y a rien qui montre si l'une ou l'autre des lettres de change communiquées par Niigata a jamais été présentée pour paiement.
最后,也没有证据证明Niigata提交的任何汇票已兑现。
Eugenie decacheta la lettre en tremblant. Il en tomba un mandat sur la maison madame des Grassins et Corret de Saumur. Nanon le ramassa.
欧叶妮哆嗦着拆信,里面掉出一张汇票,在索缪的德•格拉珊太太与科雷合办的银号取款。娜农捡了起来。
Cette conclusion vaut aussi, pour l'essentiel, pour les droits représentés par des instruments négociables tels que des lettres de change ou des billets à ordre.
这一结论对于诸如汇票或本票等可转让票据所代表的权利也基本有效。
Le Comité constate que les marchandises faisant l'objet de la lettre de change ont été perdues ou détruites en cours d'acheminement en conséquence directe de l'invasion.
小组认定,为之开出汇票的货物在途中损失或毁灭,是入侵的直接后果。
Il a aussi été proposé d'expliquer dans le commentaire que le terme “instrument négociable” couvrait les lettres de change, les billets à ordre et les chèques.
还有与会者建议,在评注中可说明“流通票据”这词包括汇票、本票和支票。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。