Nous devons nous libérer du joug du dollar.
我们必须把我们从美元的桎下
来。
Nous devons nous libérer du joug du dollar.
我们必须把我们从美元的桎下
来。
Des millions de personnes ont ainsi été libérées du joug de la pauvreté perpétuelle.
这些国家的亿万群众因此得以摆脱永久贫困的桎。
Depuis 34 ans, en effet, le peuple palestinien subit le joug de l'occupation étrangère israélienne.
来,巴勒斯坦人民一直在以色列外国占领的桎下而焦躁不安。
Si le Liban était libre du joug de ce monstre, cet incident ne se serait jamais produit.
如果黎巴嫩摆脱了这一恶魔的桎,它就永远不会发生。
Ainsi, la mondialisation sous sa forme actuelle resserre plutôt qu'elle ne desserre l'étau international de la pauvreté.
因此,目前这种形式的全球化正在收紧而不是松国际范围贫困的桎
。
Ou laisserait-il les terroristes du Hezbollah transformer son territoire en base d'attaques contre les civils israéliens?
其政府是会内省,使人民摆脱恐怖的桎,还是说会允许其领土成为真主党恐怖分子向以色列平民发动
击的基地呢?
Le troisième millénaire nous donne la possibilité de rompre les chaînes du passé et de créer de nouveaux débuts.
第三个千年给我们提供机会,同过去的桎决裂并创造新的开端。
Une application concluante de ces programmes d'action aiderait à libérer ces pays et leur population du fléau de la pauvreté.
认真执行这些行动计划将有助于这些国家和人民摆脱贫困的桎。
Le principe de l'autodétermination a été renforcé par la lutte des peuples soumis au joug colonial et à la domination étrangère.
遭受殖民桎和外国占领的民族通过斗争支持和维护了该原则。
Nous devons accorder notre attention à ceux qui obtiennent de bons résultats, afin qu'ils puissent échapper aux griffes de la pauvreté.
我们必须特别重视表现色者,以使他们能够尽快摆脱贫困的桎
。
La mise en œuvre de cette Politique nationale mettra fin au déséquilibre actuel et libérera les Gambiennes des chaînes de la discrimination.
实施这项国家政策确实将消除现有的不平衡,将冈比亚妇女从歧视的桎来。
Libre de tout conditionnement, il est celui qui va à contre courant. Cet homme serait-il un simple fou? Ou sa folie cache-t-elle sa sagesse?
超越一切桎,他就是那个逆潮而动的人。这个人真的只是个疯子吗?也许他的疯癫掩盖了智慧?
La domination des hommes sur les femmes est renforcée par des barrières religieuses et traditionnelles profondément enracinées dans le droit coutumier et les tabous.
男人对妇女的控制受到宗教和传统桎的加强,习惯法和宗教禁忌成为有力而神圣的东西。
L'ONU doit être conséquente et ne pas perdre de vue le droit fondamental à l'autodétermination des peuples qui luttent pour échapper au joug du colonialisme.
联合国必须始终如一,不忽视那些努力设法摆脱殖民统治桎者的基本自决权利。
Le service de la dette extérieure continue de peser comme un joug et d'absorber l'épargne nationale et de réduire toutes possibilités d'investissement social et productif.
不发达国家仍然处在外债还本付息的桎下,以致它们的国内储蓄不断流失,社会和生产投资的可能性受到限制。
Elles se tournent vers cette Assemblée pour briser les chaines de l'occupation et mettre fin à l'injustice qui n'ont causé que haine, peur, intolérance et méfiance.
他们指望大会除占领和不公正的桎
,因为它们只带来仇恨、恐惧、偏狭和不信任。
Le Conseil de sécurité reste à la merci du veto des États-Unis auquel ils ont déjà recouru 25 fois pour empêcher l'application des résolutions du Conseil.
安全理事会被美国的否决权桎,美国25次使用否决权,阻止执行安理会各项决议。
Nous insistons sur la nécessité de continuer sans relâche la lutte contre la maladie pour sauver l'ensemble des pays en développement des griffes de ce fléau.
我们敦促继续和毫不松懈地与该疾病作斗争,以便将世界上的发展国家从这一祸害的桎
来。
La Zambie est convaincue qu'avec la volonté politique des dirigeants africains, le continent brisera les chaînes de la pauvreté par l'application du programme d'action du NEPAD.
赞比亚相信,有了非洲领导人的政治意愿,非洲大陆就能通过执行非洲发展新伙伴关系的行动纲领,摆脱贫穷的桎。
L'Amérique latine est aujourd'hui l'une des régions du monde qui connaît le plus grand nombre de morts violentes, ce qui constitue un obstacle majeur à notre développement.
今天,拉丁美洲是世界上暴力死亡人数最多的地区之一,这已成为我们发展的严重桎之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devons nous libérer du joug du dollar.
须把
从美元的桎梏下解放出来。
Des millions de personnes ont ainsi été libérées du joug de la pauvreté perpétuelle.
些国家的亿万群众因此得以摆
永久贫困的桎梏。
Depuis 34 ans, en effet, le peuple palestinien subit le joug de l'occupation étrangère israélienne.
来,巴勒斯坦人民一直在以色列外国占领的桎梏下而焦躁不安。
Si le Liban était libre du joug de ce monstre, cet incident ne se serait jamais produit.
如果黎巴嫩摆一恶魔的桎梏,它就永远不会发生。
Ainsi, la mondialisation sous sa forme actuelle resserre plutôt qu'elle ne desserre l'étau international de la pauvreté.
因此,目前种形式的全球化正在收紧而不是放松国际范围贫困的桎梏。
Ou laisserait-il les terroristes du Hezbollah transformer son territoire en base d'attaques contre les civils israéliens?
其政府是会内省,使人民摆恐怖的桎梏,还是说会允许其领土成为真主党恐怖分子向以色列平民发动
击的基地呢?
Le troisième millénaire nous donne la possibilité de rompre les chaînes du passé et de créer de nouveaux débuts.
第三个千年给提供机会,同过去的桎梏决裂并创造新的开端。
Une application concluante de ces programmes d'action aiderait à libérer ces pays et leur population du fléau de la pauvreté.
认真执行些行动计划将有助于
些国家和人民摆
贫困的桎梏。
Le principe de l'autodétermination a été renforcé par la lutte des peuples soumis au joug colonial et à la domination étrangère.
遭受殖民桎梏和外国占领的民族通过斗争支持和维护该原则。
Nous devons accorder notre attention à ceux qui obtiennent de bons résultats, afin qu'ils puissent échapper aux griffes de la pauvreté.
须特别重视表现出色者,以使他
能够尽快摆
贫困的桎梏。
La mise en œuvre de cette Politique nationale mettra fin au déséquilibre actuel et libérera les Gambiennes des chaînes de la discrimination.
实施项国家政策确实将消除现有的不平衡,将冈比亚妇女从歧视的桎梏中解放出来。
Libre de tout conditionnement, il est celui qui va à contre courant. Cet homme serait-il un simple fou? Ou sa folie cache-t-elle sa sagesse?
超越一切桎梏,他就是那个逆潮而动的人。个人真的只是个疯子吗?也许他的疯癫掩盖
智慧?
La domination des hommes sur les femmes est renforcée par des barrières religieuses et traditionnelles profondément enracinées dans le droit coutumier et les tabous.
男人对妇女的控制受到宗教和传统桎梏的加强,习惯法和宗教禁忌成为有力而神圣的东西。
L'ONU doit être conséquente et ne pas perdre de vue le droit fondamental à l'autodétermination des peuples qui luttent pour échapper au joug du colonialisme.
联合国须始终如一,不忽视那些努力设法摆
殖民统治桎梏者的基本自决权利。
Le service de la dette extérieure continue de peser comme un joug et d'absorber l'épargne nationale et de réduire toutes possibilités d'investissement social et productif.
不发达国家仍然处在外债还本付息的桎梏下,以致它的国内储蓄不断流失,社会和生产投资的可能性受到限制。
Elles se tournent vers cette Assemblée pour briser les chaines de l'occupation et mettre fin à l'injustice qui n'ont causé que haine, peur, intolérance et méfiance.
他指望大会解除占领和不公正的桎梏,因为它
只带来仇恨、恐惧、偏狭和不信任。
Le Conseil de sécurité reste à la merci du veto des États-Unis auquel ils ont déjà recouru 25 fois pour empêcher l'application des résolutions du Conseil.
安全理事会被美国的否决权桎梏,美国25次使用否决权,阻止执行安理会各项决议。
Nous insistons sur la nécessité de continuer sans relâche la lutte contre la maladie pour sauver l'ensemble des pays en développement des griffes de ce fléau.
敦促继续和毫不松懈地与该疾病作斗争,以便将世界上的发展中国家从
一祸害的桎梏中解放出来。
La Zambie est convaincue qu'avec la volonté politique des dirigeants africains, le continent brisera les chaînes de la pauvreté par l'application du programme d'action du NEPAD.
赞比亚相信,有非洲领导人的政治意愿,非洲大陆就能通过执行非洲发展新伙伴关系的行动纲领,摆
贫穷的桎梏。
L'Amérique latine est aujourd'hui l'une des régions du monde qui connaît le plus grand nombre de morts violentes, ce qui constitue un obstacle majeur à notre développement.
今天,拉丁美洲是世界上暴力死亡人数最多的地区之一,已成为
发展的严重桎梏之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Nous devons nous libérer du joug du dollar.
我们必须把我们从美元的桎梏下解放来。
Des millions de personnes ont ainsi été libérées du joug de la pauvreté perpétuelle.
这些国家的亿万群众因此得以摆脱永久贫困的桎梏。
Depuis 34 ans, en effet, le peuple palestinien subit le joug de l'occupation étrangère israélienne.
来,巴勒斯坦人民一直在以色列外国占领的桎梏下而焦躁。
Si le Liban était libre du joug de ce monstre, cet incident ne se serait jamais produit.
果黎巴嫩摆脱了这一恶魔的桎梏,它就永远
会发生。
Ainsi, la mondialisation sous sa forme actuelle resserre plutôt qu'elle ne desserre l'étau international de la pauvreté.
因此,目前这种形式的全球化正在收紧而是放松国际范围贫困的桎梏。
Ou laisserait-il les terroristes du Hezbollah transformer son territoire en base d'attaques contre les civils israéliens?
其政府是会内省,使人民摆脱恐怖的桎梏,还是说会允许其领土成为真主党恐怖分子向以色列平民发动击的基地呢?
Le troisième millénaire nous donne la possibilité de rompre les chaînes du passé et de créer de nouveaux débuts.
第三个千年给我们提供机会,同过去的桎梏决裂并创造新的开端。
Une application concluante de ces programmes d'action aiderait à libérer ces pays et leur population du fléau de la pauvreté.
认真执行这些行动计划将有助于这些国家和人民摆脱贫困的桎梏。
Le principe de l'autodétermination a été renforcé par la lutte des peuples soumis au joug colonial et à la domination étrangère.
遭受殖民桎梏和外国占领的民族通过斗争支持和维护了该原则。
Nous devons accorder notre attention à ceux qui obtiennent de bons résultats, afin qu'ils puissent échapper aux griffes de la pauvreté.
我们必须特别重视色者,以使他们能够尽快摆脱贫困的桎梏。
La mise en œuvre de cette Politique nationale mettra fin au déséquilibre actuel et libérera les Gambiennes des chaînes de la discrimination.
实施这项国家政策确实将消除有的
平衡,将冈比亚妇女从歧视的桎梏中解放
来。
Libre de tout conditionnement, il est celui qui va à contre courant. Cet homme serait-il un simple fou? Ou sa folie cache-t-elle sa sagesse?
超越一切桎梏,他就是那个逆潮而动的人。这个人真的只是个疯子吗?也许他的疯癫掩盖了智慧?
La domination des hommes sur les femmes est renforcée par des barrières religieuses et traditionnelles profondément enracinées dans le droit coutumier et les tabous.
男人对妇女的控制受到宗教和传统桎梏的加强,习惯法和宗教禁忌成为有力而神圣的东西。
L'ONU doit être conséquente et ne pas perdre de vue le droit fondamental à l'autodétermination des peuples qui luttent pour échapper au joug du colonialisme.
联合国必须始终一,
忽视那些努力设法摆脱殖民统治桎梏者的基本自决权利。
Le service de la dette extérieure continue de peser comme un joug et d'absorber l'épargne nationale et de réduire toutes possibilités d'investissement social et productif.
发达国家仍然处在外债还本付息的桎梏下,以致它们的国内储蓄
断流失,社会和生产投资的可能性受到限制。
Elles se tournent vers cette Assemblée pour briser les chaines de l'occupation et mettre fin à l'injustice qui n'ont causé que haine, peur, intolérance et méfiance.
他们指望大会解除占领和公正的桎梏,因为它们只带来仇恨、恐惧、偏狭和
信任。
Le Conseil de sécurité reste à la merci du veto des États-Unis auquel ils ont déjà recouru 25 fois pour empêcher l'application des résolutions du Conseil.
全理事会被美国的否决权桎梏,美国25次使用否决权,阻止执行
理会各项决议。
Nous insistons sur la nécessité de continuer sans relâche la lutte contre la maladie pour sauver l'ensemble des pays en développement des griffes de ce fléau.
我们敦促继续和毫松懈地与该疾病作斗争,以便将世界上的发展中国家从这一祸害的桎梏中解放
来。
La Zambie est convaincue qu'avec la volonté politique des dirigeants africains, le continent brisera les chaînes de la pauvreté par l'application du programme d'action du NEPAD.
赞比亚相信,有了非洲领导人的政治意愿,非洲大陆就能通过执行非洲发展新伙伴关系的行动纲领,摆脱贫穷的桎梏。
L'Amérique latine est aujourd'hui l'une des régions du monde qui connaît le plus grand nombre de morts violentes, ce qui constitue un obstacle majeur à notre développement.
今天,拉丁美洲是世界上暴力死亡人数最多的地区之一,这已成为我们发展的严重桎梏之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦
代
本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Nous devons nous libérer du joug du dollar.
我们必须把我们从美元的桎梏下解放出来。
Des millions de personnes ont ainsi été libérées du joug de la pauvreté perpétuelle.
这些国家的亿万群众因此得以摆永久
的桎梏。
Depuis 34 ans, en effet, le peuple palestinien subit le joug de l'occupation étrangère israélienne.
来,巴勒斯坦人民一直在以色列外国占领的桎梏下焦躁
安。
Si le Liban était libre du joug de ce monstre, cet incident ne se serait jamais produit.
如果黎巴嫩摆了这一恶魔的桎梏,它就永远
会发生。
Ainsi, la mondialisation sous sa forme actuelle resserre plutôt qu'elle ne desserre l'étau international de la pauvreté.
因此,目前这种形式的全球化正在收紧放松国际范围
的桎梏。
Ou laisserait-il les terroristes du Hezbollah transformer son territoire en base d'attaques contre les civils israéliens?
其政府会内省,使人民摆
恐怖的桎梏,还
说会允许其领土成为真主党恐怖分子向以色列平民发动
击的基地呢?
Le troisième millénaire nous donne la possibilité de rompre les chaînes du passé et de créer de nouveaux débuts.
第三个千年给我们提供机会,同过去的桎梏决裂并创造新的开端。
Une application concluante de ces programmes d'action aiderait à libérer ces pays et leur population du fléau de la pauvreté.
认真执行这些行动计划将有助于这些国家和人民摆的桎梏。
Le principe de l'autodétermination a été renforcé par la lutte des peuples soumis au joug colonial et à la domination étrangère.
遭受殖民桎梏和外国占领的民族通过斗争支持和维护了该原则。
Nous devons accorder notre attention à ceux qui obtiennent de bons résultats, afin qu'ils puissent échapper aux griffes de la pauvreté.
我们必须特别重视表现出色者,以使他们能够尽快摆的桎梏。
La mise en œuvre de cette Politique nationale mettra fin au déséquilibre actuel et libérera les Gambiennes des chaînes de la discrimination.
实施这项国家政策确实将消除现有的平衡,将冈比亚妇女从歧视的桎梏中解放出来。
Libre de tout conditionnement, il est celui qui va à contre courant. Cet homme serait-il un simple fou? Ou sa folie cache-t-elle sa sagesse?
超越一切桎梏,他就那个逆潮
动的人。这个人真的只
个疯子吗?也许他的疯癫掩盖了智慧?
La domination des hommes sur les femmes est renforcée par des barrières religieuses et traditionnelles profondément enracinées dans le droit coutumier et les tabous.
男人对妇女的控制受到宗教和传统桎梏的加强,习惯法和宗教禁忌成为有力神圣的东西。
L'ONU doit être conséquente et ne pas perdre de vue le droit fondamental à l'autodétermination des peuples qui luttent pour échapper au joug du colonialisme.
联合国必须始终如一,忽视那些努力设法摆
殖民统治桎梏者的基本自决权利。
Le service de la dette extérieure continue de peser comme un joug et d'absorber l'épargne nationale et de réduire toutes possibilités d'investissement social et productif.
发达国家仍然处在外债还本付息的桎梏下,以致它们的国内储蓄
断流失,社会和生产投资的可能性受到限制。
Elles se tournent vers cette Assemblée pour briser les chaines de l'occupation et mettre fin à l'injustice qui n'ont causé que haine, peur, intolérance et méfiance.
他们指望大会解除占领和公正的桎梏,因为它们只带来仇恨、恐惧、偏狭和
信任。
Le Conseil de sécurité reste à la merci du veto des États-Unis auquel ils ont déjà recouru 25 fois pour empêcher l'application des résolutions du Conseil.
安全理事会被美国的否决权桎梏,美国25次使用否决权,阻止执行安理会各项决议。
Nous insistons sur la nécessité de continuer sans relâche la lutte contre la maladie pour sauver l'ensemble des pays en développement des griffes de ce fléau.
我们敦促继续和毫松懈地与该疾病作斗争,以便将世界上的发展中国家从这一祸害的桎梏中解放出来。
La Zambie est convaincue qu'avec la volonté politique des dirigeants africains, le continent brisera les chaînes de la pauvreté par l'application du programme d'action du NEPAD.
赞比亚相信,有了非洲领导人的政治意愿,非洲大陆就能通过执行非洲发展新伙伴关系的行动纲领,摆穷的桎梏。
L'Amérique latine est aujourd'hui l'une des régions du monde qui connaît le plus grand nombre de morts violentes, ce qui constitue un obstacle majeur à notre développement.
今天,拉丁美洲世界上暴力死亡人数最多的地区之一,这已成为我们发展的严重桎梏之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devons nous libérer du joug du dollar.
我们必须把我们从美元的桎梏下解放出来。
Des millions de personnes ont ainsi été libérées du joug de la pauvreté perpétuelle.
这些家的亿万群众因此得以
脱永久贫困的桎梏。
Depuis 34 ans, en effet, le peuple palestinien subit le joug de l'occupation étrangère israélienne.
来,巴勒斯坦人民一直在以色列领的桎梏下而焦躁不安。
Si le Liban était libre du joug de ce monstre, cet incident ne se serait jamais produit.
如果黎巴嫩脱了这一恶魔的桎梏,它就永远不会发生。
Ainsi, la mondialisation sous sa forme actuelle resserre plutôt qu'elle ne desserre l'étau international de la pauvreté.
因此,目前这种形式的全球化正在收紧而不是放松际范围贫困的桎梏。
Ou laisserait-il les terroristes du Hezbollah transformer son territoire en base d'attaques contre les civils israéliens?
其政府是会内省,使人民脱恐怖的桎梏,还是说会允许其领土成为真主党恐怖分子向以色列平民发动
击的基地呢?
Le troisième millénaire nous donne la possibilité de rompre les chaînes du passé et de créer de nouveaux débuts.
第三个千年给我们提供机会,同过去的桎梏决裂并创造新的开端。
Une application concluante de ces programmes d'action aiderait à libérer ces pays et leur population du fléau de la pauvreté.
认真执行这些行动计划将有助于这些家和人民
脱贫困的桎梏。
Le principe de l'autodétermination a été renforcé par la lutte des peuples soumis au joug colonial et à la domination étrangère.
遭受殖民桎梏和领的民族通过斗争支持和维护了该原则。
Nous devons accorder notre attention à ceux qui obtiennent de bons résultats, afin qu'ils puissent échapper aux griffes de la pauvreté.
我们必须特别重视表现出色者,以使他们能够脱贫困的桎梏。
La mise en œuvre de cette Politique nationale mettra fin au déséquilibre actuel et libérera les Gambiennes des chaînes de la discrimination.
实施这项家政策确实将消除现有的不平衡,将冈比亚妇女从歧视的桎梏中解放出来。
Libre de tout conditionnement, il est celui qui va à contre courant. Cet homme serait-il un simple fou? Ou sa folie cache-t-elle sa sagesse?
超越一切桎梏,他就是那个逆潮而动的人。这个人真的只是个疯子吗?也许他的疯癫掩盖了智慧?
La domination des hommes sur les femmes est renforcée par des barrières religieuses et traditionnelles profondément enracinées dans le droit coutumier et les tabous.
男人对妇女的控制受到宗教和传统桎梏的加强,习惯法和宗教禁忌成为有力而神圣的东西。
L'ONU doit être conséquente et ne pas perdre de vue le droit fondamental à l'autodétermination des peuples qui luttent pour échapper au joug du colonialisme.
联合必须始终如一,不忽视那些努力设法
脱殖民统治桎梏者的基本自决权利。
Le service de la dette extérieure continue de peser comme un joug et d'absorber l'épargne nationale et de réduire toutes possibilités d'investissement social et productif.
不发达家仍然处在
债还本付息的桎梏下,以致它们的
内储蓄不断流失,社会和生产投资的可能性受到限制。
Elles se tournent vers cette Assemblée pour briser les chaines de l'occupation et mettre fin à l'injustice qui n'ont causé que haine, peur, intolérance et méfiance.
他们指望大会解除领和不公正的桎梏,因为它们只带来仇恨、恐惧、偏狭和不信任。
Le Conseil de sécurité reste à la merci du veto des États-Unis auquel ils ont déjà recouru 25 fois pour empêcher l'application des résolutions du Conseil.
安全理事会被美的否决权桎梏,美
25次使用否决权,阻止执行安理会各项决议。
Nous insistons sur la nécessité de continuer sans relâche la lutte contre la maladie pour sauver l'ensemble des pays en développement des griffes de ce fléau.
我们敦促继续和毫不松懈地与该疾病作斗争,以便将世界上的发展中家从这一祸害的桎梏中解放出来。
La Zambie est convaincue qu'avec la volonté politique des dirigeants africains, le continent brisera les chaînes de la pauvreté par l'application du programme d'action du NEPAD.
赞比亚相信,有了非洲领导人的政治意愿,非洲大陆就能通过执行非洲发展新伙伴关系的行动纲领,脱贫穷的桎梏。
L'Amérique latine est aujourd'hui l'une des régions du monde qui connaît le plus grand nombre de morts violentes, ce qui constitue un obstacle majeur à notre développement.
今天,拉丁美洲是世界上暴力死亡人数最多的地区之一,这已成为我们发展的严重桎梏之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devons nous libérer du joug du dollar.
我们必须把我们从美元的桎梏下解放出来。
Des millions de personnes ont ainsi été libérées du joug de la pauvreté perpétuelle.
这些国家的亿万群众因此得以摆永久
的桎梏。
Depuis 34 ans, en effet, le peuple palestinien subit le joug de l'occupation étrangère israélienne.
来,巴勒斯坦人民一直在以色列外国占领的桎梏下焦躁
安。
Si le Liban était libre du joug de ce monstre, cet incident ne se serait jamais produit.
如果黎巴嫩摆了这一恶魔的桎梏,它就永远
会发生。
Ainsi, la mondialisation sous sa forme actuelle resserre plutôt qu'elle ne desserre l'étau international de la pauvreté.
因此,目前这种形式的全球化正在收紧放松国际范围
的桎梏。
Ou laisserait-il les terroristes du Hezbollah transformer son territoire en base d'attaques contre les civils israéliens?
其政府会内省,使人民摆
恐怖的桎梏,还
说会允许其领土成为真主党恐怖分子向以色列平民发动
击的基地呢?
Le troisième millénaire nous donne la possibilité de rompre les chaînes du passé et de créer de nouveaux débuts.
第三个千年给我们提供机会,同过去的桎梏决裂并创造新的开端。
Une application concluante de ces programmes d'action aiderait à libérer ces pays et leur population du fléau de la pauvreté.
认真执行这些行动计划将有助于这些国家和人民摆的桎梏。
Le principe de l'autodétermination a été renforcé par la lutte des peuples soumis au joug colonial et à la domination étrangère.
遭受殖民桎梏和外国占领的民族通过斗争支持和维护了该原则。
Nous devons accorder notre attention à ceux qui obtiennent de bons résultats, afin qu'ils puissent échapper aux griffes de la pauvreté.
我们必须特别重视表现出色者,以使他们能够尽快摆的桎梏。
La mise en œuvre de cette Politique nationale mettra fin au déséquilibre actuel et libérera les Gambiennes des chaînes de la discrimination.
实施这项国家政策确实将消除现有的平衡,将冈比亚妇女从歧视的桎梏中解放出来。
Libre de tout conditionnement, il est celui qui va à contre courant. Cet homme serait-il un simple fou? Ou sa folie cache-t-elle sa sagesse?
超越一切桎梏,他就那个逆潮
动的人。这个人真的只
个疯子吗?也许他的疯癫掩盖了智慧?
La domination des hommes sur les femmes est renforcée par des barrières religieuses et traditionnelles profondément enracinées dans le droit coutumier et les tabous.
男人对妇女的控制受到宗教和传统桎梏的加强,习惯法和宗教禁忌成为有力神圣的东西。
L'ONU doit être conséquente et ne pas perdre de vue le droit fondamental à l'autodétermination des peuples qui luttent pour échapper au joug du colonialisme.
联合国必须始终如一,忽视那些努力设法摆
殖民统治桎梏者的基本自决权利。
Le service de la dette extérieure continue de peser comme un joug et d'absorber l'épargne nationale et de réduire toutes possibilités d'investissement social et productif.
发达国家仍然处在外债还本付息的桎梏下,以致它们的国内储蓄
断流失,社会和生产投资的可能性受到限制。
Elles se tournent vers cette Assemblée pour briser les chaines de l'occupation et mettre fin à l'injustice qui n'ont causé que haine, peur, intolérance et méfiance.
他们指望大会解除占领和公正的桎梏,因为它们只带来仇恨、恐惧、偏狭和
信任。
Le Conseil de sécurité reste à la merci du veto des États-Unis auquel ils ont déjà recouru 25 fois pour empêcher l'application des résolutions du Conseil.
安全理事会被美国的否决权桎梏,美国25次使用否决权,阻止执行安理会各项决议。
Nous insistons sur la nécessité de continuer sans relâche la lutte contre la maladie pour sauver l'ensemble des pays en développement des griffes de ce fléau.
我们敦促继续和毫松懈地与该疾病作斗争,以便将世界上的发展中国家从这一祸害的桎梏中解放出来。
La Zambie est convaincue qu'avec la volonté politique des dirigeants africains, le continent brisera les chaînes de la pauvreté par l'application du programme d'action du NEPAD.
赞比亚相信,有了非洲领导人的政治意愿,非洲大陆就能通过执行非洲发展新伙伴关系的行动纲领,摆穷的桎梏。
L'Amérique latine est aujourd'hui l'une des régions du monde qui connaît le plus grand nombre de morts violentes, ce qui constitue un obstacle majeur à notre développement.
今天,拉丁美洲世界上暴力死亡人数最多的地区之一,这已成为我们发展的严重桎梏之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devons nous libérer du joug du dollar.
我们必须把我们从美元的桎梏下解放出来。
Des millions de personnes ont ainsi été libérées du joug de la pauvreté perpétuelle.
这些国家的亿万群众因此得以摆脱久贫困的桎梏。
Depuis 34 ans, en effet, le peuple palestinien subit le joug de l'occupation étrangère israélienne.
来,巴勒斯坦人民一直在以色列外国占领的桎梏下而焦躁不安。
Si le Liban était libre du joug de ce monstre, cet incident ne se serait jamais produit.
如果黎巴嫩摆脱了这一恶魔的桎梏,它不会发生。
Ainsi, la mondialisation sous sa forme actuelle resserre plutôt qu'elle ne desserre l'étau international de la pauvreté.
因此,目前这种形式的全球化正在收紧而不是放松国际范围贫困的桎梏。
Ou laisserait-il les terroristes du Hezbollah transformer son territoire en base d'attaques contre les civils israéliens?
其政府是会内省,使人民摆脱恐怖的桎梏,还是说会允许其领土成为真主党恐怖分子向以色列平民发动击的基地呢?
Le troisième millénaire nous donne la possibilité de rompre les chaînes du passé et de créer de nouveaux débuts.
第三个千年给我们提供机会,同过去的桎梏决裂并创造新的开端。
Une application concluante de ces programmes d'action aiderait à libérer ces pays et leur population du fléau de la pauvreté.
认真执行这些行动计划将有助于这些国家和人民摆脱贫困的桎梏。
Le principe de l'autodétermination a été renforcé par la lutte des peuples soumis au joug colonial et à la domination étrangère.
遭受殖民桎梏和外国占领的民族通过斗和维护了该原则。
Nous devons accorder notre attention à ceux qui obtiennent de bons résultats, afin qu'ils puissent échapper aux griffes de la pauvreté.
我们必须特别重视表现出色者,以使他们能够尽快摆脱贫困的桎梏。
La mise en œuvre de cette Politique nationale mettra fin au déséquilibre actuel et libérera les Gambiennes des chaînes de la discrimination.
实施这项国家政策确实将消除现有的不平衡,将冈比亚妇女从歧视的桎梏中解放出来。
Libre de tout conditionnement, il est celui qui va à contre courant. Cet homme serait-il un simple fou? Ou sa folie cache-t-elle sa sagesse?
超越一切桎梏,他是那个逆潮而动的人。这个人真的只是个疯子吗?也许他的疯癫掩盖了智慧?
La domination des hommes sur les femmes est renforcée par des barrières religieuses et traditionnelles profondément enracinées dans le droit coutumier et les tabous.
男人对妇女的控制受到宗教和传统桎梏的加强,习惯法和宗教禁忌成为有力而神圣的东西。
L'ONU doit être conséquente et ne pas perdre de vue le droit fondamental à l'autodétermination des peuples qui luttent pour échapper au joug du colonialisme.
联合国必须始终如一,不忽视那些努力设法摆脱殖民统治桎梏者的基本自决权利。
Le service de la dette extérieure continue de peser comme un joug et d'absorber l'épargne nationale et de réduire toutes possibilités d'investissement social et productif.
不发达国家仍然处在外债还本付息的桎梏下,以致它们的国内储蓄不断流失,社会和生产投资的可能性受到限制。
Elles se tournent vers cette Assemblée pour briser les chaines de l'occupation et mettre fin à l'injustice qui n'ont causé que haine, peur, intolérance et méfiance.
他们指望大会解除占领和不公正的桎梏,因为它们只带来仇恨、恐惧、偏狭和不信任。
Le Conseil de sécurité reste à la merci du veto des États-Unis auquel ils ont déjà recouru 25 fois pour empêcher l'application des résolutions du Conseil.
安全理事会被美国的否决权桎梏,美国25次使用否决权,阻止执行安理会各项决议。
Nous insistons sur la nécessité de continuer sans relâche la lutte contre la maladie pour sauver l'ensemble des pays en développement des griffes de ce fléau.
我们敦促继续和毫不松懈地与该疾病作斗,以便将世界上的发展中国家从这一祸害的桎梏中解放出来。
La Zambie est convaincue qu'avec la volonté politique des dirigeants africains, le continent brisera les chaînes de la pauvreté par l'application du programme d'action du NEPAD.
赞比亚相信,有了非洲领导人的政治意愿,非洲大陆能通过执行非洲发展新伙伴关系的行动纲领,摆脱贫穷的桎梏。
L'Amérique latine est aujourd'hui l'une des régions du monde qui connaît le plus grand nombre de morts violentes, ce qui constitue un obstacle majeur à notre développement.
今天,拉丁美洲是世界上暴力死亡人数最多的地区之一,这已成为我们发展的严重桎梏之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devons nous libérer du joug du dollar.
必须把
从美元的桎梏下解放出来。
Des millions de personnes ont ainsi été libérées du joug de la pauvreté perpétuelle.
些国家的亿万群众因此得以摆脱永久贫困的桎梏。
Depuis 34 ans, en effet, le peuple palestinien subit le joug de l'occupation étrangère israélienne.
来,巴勒斯坦人民直在以色列外国占领的桎梏下而焦躁不安。
Si le Liban était libre du joug de ce monstre, cet incident ne se serait jamais produit.
如果黎巴嫩摆脱恶魔的桎梏,它就永远不会发生。
Ainsi, la mondialisation sous sa forme actuelle resserre plutôt qu'elle ne desserre l'étau international de la pauvreté.
因此,目前种形式的全球化正在收紧而不是放松国际范围贫困的桎梏。
Ou laisserait-il les terroristes du Hezbollah transformer son territoire en base d'attaques contre les civils israéliens?
其政府是会内省,使人民摆脱恐怖的桎梏,还是说会允许其领土成为真主党恐怖分子向以色列平民发动击的基地呢?
Le troisième millénaire nous donne la possibilité de rompre les chaînes du passé et de créer de nouveaux débuts.
第三个千年给提供机会,同过去的桎梏决裂并创造新的开端。
Une application concluante de ces programmes d'action aiderait à libérer ces pays et leur population du fléau de la pauvreté.
认真执行些行动计划将有助于
些国家和人民摆脱贫困的桎梏。
Le principe de l'autodétermination a été renforcé par la lutte des peuples soumis au joug colonial et à la domination étrangère.
遭受殖民桎梏和外国占领的民族通过斗争支持和维护该原
。
Nous devons accorder notre attention à ceux qui obtiennent de bons résultats, afin qu'ils puissent échapper aux griffes de la pauvreté.
必须特别重视表现出色者,以使他
能够尽快摆脱贫困的桎梏。
La mise en œuvre de cette Politique nationale mettra fin au déséquilibre actuel et libérera les Gambiennes des chaînes de la discrimination.
实施项国家政策确实将消除现有的不平衡,将冈比亚妇女从歧视的桎梏中解放出来。
Libre de tout conditionnement, il est celui qui va à contre courant. Cet homme serait-il un simple fou? Ou sa folie cache-t-elle sa sagesse?
超越切桎梏,他就是那个逆潮而动的人。
个人真的只是个疯子吗?也许他的疯癫掩盖
智慧?
La domination des hommes sur les femmes est renforcée par des barrières religieuses et traditionnelles profondément enracinées dans le droit coutumier et les tabous.
男人对妇女的控制受到宗教和传统桎梏的加强,习惯法和宗教禁忌成为有力而神圣的东西。
L'ONU doit être conséquente et ne pas perdre de vue le droit fondamental à l'autodétermination des peuples qui luttent pour échapper au joug du colonialisme.
联合国必须始终如,不忽视那些努力设法摆脱殖民统治桎梏者的基本自决权利。
Le service de la dette extérieure continue de peser comme un joug et d'absorber l'épargne nationale et de réduire toutes possibilités d'investissement social et productif.
不发达国家仍然处在外债还本付息的桎梏下,以致它的国内储蓄不断流失,社会和生产投资的可能性受到限制。
Elles se tournent vers cette Assemblée pour briser les chaines de l'occupation et mettre fin à l'injustice qui n'ont causé que haine, peur, intolérance et méfiance.
他指望大会解除占领和不公正的桎梏,因为它
只带来仇恨、恐惧、偏狭和不信任。
Le Conseil de sécurité reste à la merci du veto des États-Unis auquel ils ont déjà recouru 25 fois pour empêcher l'application des résolutions du Conseil.
安全理事会被美国的否决权桎梏,美国25次使用否决权,阻止执行安理会各项决议。
Nous insistons sur la nécessité de continuer sans relâche la lutte contre la maladie pour sauver l'ensemble des pays en développement des griffes de ce fléau.
敦促继续和毫不松懈地与该疾病作斗争,以便将世界上的发展中国家从
祸害的桎梏中解放出来。
La Zambie est convaincue qu'avec la volonté politique des dirigeants africains, le continent brisera les chaînes de la pauvreté par l'application du programme d'action du NEPAD.
赞比亚相信,有非洲领导人的政治意愿,非洲大陆就能通过执行非洲发展新伙伴关系的行动纲领,摆脱贫穷的桎梏。
L'Amérique latine est aujourd'hui l'une des régions du monde qui connaît le plus grand nombre de morts violentes, ce qui constitue un obstacle majeur à notre développement.
今天,拉丁美洲是世界上暴力死亡人数最多的地区之,
已成为
发展的严重桎梏之
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Nous devons nous libérer du joug du dollar.
我们必须把我们美元的桎梏下解放出来。
Des millions de personnes ont ainsi été libérées du joug de la pauvreté perpétuelle.
这的亿万群众因此得以摆脱永久贫困的桎梏。
Depuis 34 ans, en effet, le peuple palestinien subit le joug de l'occupation étrangère israélienne.
来,巴勒斯坦人民一直在以色列外占领的桎梏下而焦躁不安。
Si le Liban était libre du joug de ce monstre, cet incident ne se serait jamais produit.
如果黎巴嫩摆脱了这一恶魔的桎梏,它就永远不会发生。
Ainsi, la mondialisation sous sa forme actuelle resserre plutôt qu'elle ne desserre l'étau international de la pauvreté.
因此,目前这种形式的全球化正在收紧而不是放松际范围贫困的桎梏。
Ou laisserait-il les terroristes du Hezbollah transformer son territoire en base d'attaques contre les civils israéliens?
其政府是会内省,使人民摆脱恐怖的桎梏,还是说会允许其领土成为真主党恐怖分子向以色列平民发动击的基地呢?
Le troisième millénaire nous donne la possibilité de rompre les chaînes du passé et de créer de nouveaux débuts.
第三个千年给我们提供机会,同过去的桎梏决裂并创造新的开端。
Une application concluante de ces programmes d'action aiderait à libérer ces pays et leur population du fléau de la pauvreté.
认真执行这行动计划将有助于这
和人民摆脱贫困的桎梏。
Le principe de l'autodétermination a été renforcé par la lutte des peuples soumis au joug colonial et à la domination étrangère.
遭受殖民桎梏和外占领的民族通过斗争支持和维护了该原则。
Nous devons accorder notre attention à ceux qui obtiennent de bons résultats, afin qu'ils puissent échapper aux griffes de la pauvreté.
我们必须特别重表现出色者,以使他们能够尽快摆脱贫困的桎梏。
La mise en œuvre de cette Politique nationale mettra fin au déséquilibre actuel et libérera les Gambiennes des chaînes de la discrimination.
实施这项政策确实将消除现有的不平衡,将冈比亚妇女
的桎梏中解放出来。
Libre de tout conditionnement, il est celui qui va à contre courant. Cet homme serait-il un simple fou? Ou sa folie cache-t-elle sa sagesse?
超越一切桎梏,他就是那个逆潮而动的人。这个人真的只是个疯子吗?也许他的疯癫掩盖了智慧?
La domination des hommes sur les femmes est renforcée par des barrières religieuses et traditionnelles profondément enracinées dans le droit coutumier et les tabous.
男人对妇女的控制受到宗教和传统桎梏的加强,习惯法和宗教禁忌成为有力而神圣的东西。
L'ONU doit être conséquente et ne pas perdre de vue le droit fondamental à l'autodétermination des peuples qui luttent pour échapper au joug du colonialisme.
联合必须始终如一,不忽
那
努力设法摆脱殖民统治桎梏者的基本自决权利。
Le service de la dette extérieure continue de peser comme un joug et d'absorber l'épargne nationale et de réduire toutes possibilités d'investissement social et productif.
不发达仍然处在外债还本付息的桎梏下,以致它们的
内储蓄不断流失,社会和生产投资的可能性受到限制。
Elles se tournent vers cette Assemblée pour briser les chaines de l'occupation et mettre fin à l'injustice qui n'ont causé que haine, peur, intolérance et méfiance.
他们指望大会解除占领和不公正的桎梏,因为它们只带来仇恨、恐惧、偏狭和不信任。
Le Conseil de sécurité reste à la merci du veto des États-Unis auquel ils ont déjà recouru 25 fois pour empêcher l'application des résolutions du Conseil.
安全理事会被美的否决权桎梏,美
25次使用否决权,阻止执行安理会各项决议。
Nous insistons sur la nécessité de continuer sans relâche la lutte contre la maladie pour sauver l'ensemble des pays en développement des griffes de ce fléau.
我们敦促继续和毫不松懈地与该疾病作斗争,以便将世界上的发展中这一祸害的桎梏中解放出来。
La Zambie est convaincue qu'avec la volonté politique des dirigeants africains, le continent brisera les chaînes de la pauvreté par l'application du programme d'action du NEPAD.
赞比亚相信,有了非洲领导人的政治意愿,非洲大陆就能通过执行非洲发展新伙伴关系的行动纲领,摆脱贫穷的桎梏。
L'Amérique latine est aujourd'hui l'une des régions du monde qui connaît le plus grand nombre de morts violentes, ce qui constitue un obstacle majeur à notre développement.
今天,拉丁美洲是世界上暴力死亡人数最多的地区之一,这已成为我们发展的严重桎梏之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。