法语助手
  • 关闭

条件的苛刻

添加到生词本

dureté d'une condition

Il légitime la possession d'armes nucléaires par un cercle très restreint de pays.

它实际使一个很小、入会条件苛刻国家俱乐部拥有核武器合法化。

Les conditions rigoureuses du système en place rendent difficile l'accès des petits États insulaires aux ressources du Fonds mondial.

就小岛屿发展中国家而言,现有条件苛刻,使小岛屿国家难以获得全球基金资源。

Il en découle une montée préoccupante de la conditionnalité du financement qui ne bénéficie pas toujours aux groupes les plus touchés.

这已经导致提供资金条件越来越苛刻,而且所供资金用于并非总受影响最严重团体,实在令人不安。

Les partisans du mécanisme de sauvegarde spéciale font valoir que les conditions de l'application du mécanisme ne devraient pas être trop onéreuses.

特殊保障支持者们坚称利用该条件不应过于苛刻

Cuba estime que ses dispositions sont fondamentalement discriminatoires et sélectives, dans la mesure où elles légitiment la possession d'armes nucléaires par un club fermé de pays.

我们认为,它条款基本视性和有选择性,因此它们使一个入会条件苛刻国家俱乐部拥有核武器一事合法化。

Le bilan des organes similaires qui existent dans d'autres pays n'est pas très bon et les conditions dans lesquelles ils sont susceptibles d'obtenir des résultats sont très strictes pour un pays doté d'institutions faibles.

其他国家类似记录也不佳,对于构不健全国家而言,要使这些构获得成功条件非常苛刻

L'Initiative en faveur des PPTE présente de nombreux défauts, parmi lesquels il faut citer en premier lieu les conditions excessives et restrictives imposées pour l'octroi de l'aide et les lourdes procédures administratives appliquées.

《负债沉重穷国债务倡议》有许多缺陷,其中首先必须指出随援助条件过于苛刻以及实行管理程序过于繁琐。

Dans le régime actuel, les conditions qui régissent les primes de mobilité accordées aux fonctionnaires mutés dans des villes sièges sont plus strictes que celles qui sont définies pour la mobilité hors siège.

根据现行做法,对支付调往总部工作地点工作人员调动津贴所规定条件要比对外勤工作人员调动规定条件苛刻

Il faut renforcer l'universalité du système commercial multilatéral en élargissant la composition de l'OMC, à des conditions d'admission, pour les nouveaux États, qui ne soient pas plus lourdes que celles imposées aux membres existants.

应当多边贸易体系普遍性,扩大世界贸易组织成员,不过新成员入会条件不应比原有成员入会条件苛刻

La rigidité du marché de l'emploi ne s'est pas uniformément aggravée d'une manière qui pourrait justifier l'augmentation du chômage dans certains pays ou expliquer les différences entre les taux de chômage d'un pays à l'autre.

劳动力市场条件苛刻程度也并非一直在提高,因而难以令人信服地说明某些国家失业人数原因或解释各国失业率差异。

De plus, cette dépendance entrave les efforts visant à rechercher des solutions de remplacement locales ou nationales qui soient moins agressives ou dépourvues des effets secondaires négatifs associés à nombre des médicaments antisida actuellement sur le marché.

这种依赖还妨碍人们努力发掘当地或土著替代药品,这种药品条件可能不太苛刻或没有当前许多抗艾滋病药品附带众所周知副作用。

Sa capacité de prêt s'est avérée très limitée par rapport à l'ampleur des entrées de capitaux privés internationaux, tandis que la rigidité de ses conditions de prêt aux pays à revenu intermédiaire a souvent fait l'objet de critiques.

相对于全球私人资本流动规模而言,基金组织贷款能力已被证明十分有限,而它向中等收入国家提供贷款条件苛刻也备受批评。

Si le Conseil ne peut se plier au diktat de l'une des parties au conflit, mieux vaut exiger un vote immédiat, exprimer son indignation et courir à l'Assemblée - à cette Assemblée - que de négocier un texte plus équilibré.

如果安理会不屈服于冲突双方中一方苛刻条件,那该方就宁可要求立即进行投票,表示愤怒和转向大会——本大会——也不想商定一份更协调案文。

Vous avez beaucoup à faire : résoudre les problèmes économiques, dont celui de la dette - compte tenu des conditions difficiles bien souvent imposées par les institutions financières internationales - et remettre sur pied une société divisée et appauvrie par la guerre civile.

你必须做许多工作,从解决经济问题,包括债务问题(这鉴于往往由国际信贷组织提出苛刻条件所产生问题),直到使因内战变得分裂和贫穷社会开始一个新开端。

Comme indiqué précédemment dans le présent rapport, les avantages découlant de l'allégement de la dette sont déjà atténués par toute une série de facteurs, dont les inégalités qui caractérisent l'environnement commercial mondial et les conditions difficiles à respecter dont sont assorties les mesures d'allégement.

正如本报告先前所述,债务减免带来好处已经受到多种因素影响,包括不平等全球贸易环境以及债务减免所附带苛刻条件

Les auteurs de l'Étude sur la situation économique et sociale de l'Asie et du Pacifique ont déclaré qu'une tentative qu'ils avaient faite dans le passé avait échoué en raison de la lenteur du processus décisionnel du Siège et des conditions rigoureuses qui avaient été posées.

《亚洲及太平洋经济和社会概览》作者指出,他们过去曾做过一次尝试,但未成功,因为总部做决定时间太长,而且为此规定条件也比较苛刻

On la considère comme étant une forme de financement fortement conditionnelle, dans la mesure où elle passe par l'adhésion à un programme (appelé l'Instrument de soutien à la politique économique) qui dans la pratique implique de se conformer aux politiques économiques qui accompagnent normalement les programmes du FMI.

大家认为,这一种条件苛刻贷款形式,因为它规定需要贷款国家必须同意实际由货币基金组织方案一部分组成政策(称为政策支助工具)。

De tels agissements témoignent du manque d'humanité des autorités américaines, qui, à trois reprises au cours des deux dernières années, ont rejeté les demandes de visa d'Olga et d'Adriana, déniant à celles-ci le droit élémentaire de rester en contact avec leur époux injustement et illégalement incarcérés dans des prisons américaines.

如此行动足以证明美国当局冷酷无情,两年来三次对奥尔和阿德里安娜拒发签证,此举实际限制了她们维持与丈夫关系基本权利,尽管他们被无理非法关在美国监狱,受尽苛刻条件煎熬。

Nous pensons que si la communauté internationale souhaite procurer un avenir à l'Afrique, elle ne peut plus continuer d'ignorer ses besoins fondamentaux, de l'assujettir à de pures considérations géostratégiques, ou encore lier l'aide internationale qui lui est octroyée à des conditions draconiennes que de nombreux États africains ne seraient pas en mesure de remplir.

我们认为,如果国际社会希望非洲出现光明未来,就不能继续无视非洲根本需要,就不能只给予非洲地缘政治考虑,或将国际援助同许多非洲国家无法满足苛刻条件挂起钩来。

En Guinée, les femmes ne bénéficient pas de prestations familiales, faible financement des entreprises féminines par le secteur bancaire, difficulté de mobilisation des garanties exigées pour l'obtention du crédit, méconnaissance des procédures et conditionnalités des banques de crédit, la faible structuration et la taille des entreprises des femmes, les conditions d'accès et de recouvrement contraignantes.

在几内亚,妇女得不到家庭借款;银行不愿意给妇女公司贷款;很难获得必要信贷担保;不了解银行贷款程序和条件;妇女公司结构薄弱,规模小;获得贷款和偿款条件苛刻

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 条件的苛刻 的法语例句

用户正在搜索


不合理的要求, 不合理地, 不合逻辑, 不合逻辑的, 不合逻辑的推理, 不合拍的演奏, 不合群的, 不合身分, 不合时的, 不合时令的,

相似单词


条件差的, 条件差的人, 条件承兑, 条件刺激, 条件的, 条件的苛刻, 条件反射, 条件反射过程, 条件判断, 条件式,
dureté d'une condition

Il légitime la possession d'armes nucléaires par un cercle très restreint de pays.

它实际上使一个很小、入会条件苛刻国家俱乐部拥有合法化。

Les conditions rigoureuses du système en place rendent difficile l'accès des petits États insulaires aux ressources du Fonds mondial.

就小岛屿发展中国家而言,现有条件苛刻,使小岛屿国家难以获得全球基金资源。

Il en découle une montée préoccupante de la conditionnalité du financement qui ne bénéficie pas toujours aux groupes les plus touchés.

这已经导致提供资金条件越来越苛刻,而且所供资金用于并总是受影响最严重团体,实在令人不安。

Les partisans du mécanisme de sauvegarde spéciale font valoir que les conditions de l'application du mécanisme ne devraient pas être trop onéreuses.

特殊保障支持者们坚称利用该条件不应过于苛刻

Cuba estime que ses dispositions sont fondamentalement discriminatoires et sélectives, dans la mesure où elles légitiment la possession d'armes nucléaires par un club fermé de pays.

我们认为,它条款基本上是歧视性和有选择性,因此它们使一个入会条件苛刻国家俱乐部拥有一事合法化。

Le bilan des organes similaires qui existent dans d'autres pays n'est pas très bon et les conditions dans lesquelles ils sont susceptibles d'obtenir des résultats sont très strictes pour un pays doté d'institutions faibles.

其他国家类似记录也不佳,对于构不健全国家而言,要使这些构获得成功条件苛刻

L'Initiative en faveur des PPTE présente de nombreux défauts, parmi lesquels il faut citer en premier lieu les conditions excessives et restrictives imposées pour l'octroi de l'aide et les lourdes procédures administratives appliquées.

《负债沉重穷国债务倡议》有许多缺陷,其中首先必须指出是随援助强加条件过于苛刻以及实行管理程序过于繁琐。

Dans le régime actuel, les conditions qui régissent les primes de mobilité accordées aux fonctionnaires mutés dans des villes sièges sont plus strictes que celles qui sont définies pour la mobilité hors siège.

根据现行做法,对支付调往总部工作地点工作人员调动津贴所规定条件要比对外勤工作人员调动规定条件更加苛刻

Il faut renforcer l'universalité du système commercial multilatéral en élargissant la composition de l'OMC, à des conditions d'admission, pour les nouveaux États, qui ne soient pas plus lourdes que celles imposées aux membres existants.

应当加强多边贸易体系普遍性,扩大世界贸易组织成员,不过新成员入会条件不应比原有成员入会条件更加苛刻

La rigidité du marché de l'emploi ne s'est pas uniformément aggravée d'une manière qui pourrait justifier l'augmentation du chômage dans certains pays ou expliquer les différences entre les taux de chômage d'un pays à l'autre.

劳动力市场条件苛刻程度也并一直在提高,因而难以令人信服地说明某些国家失业人数上升原因或解释各国失业率差异。

De plus, cette dépendance entrave les efforts visant à rechercher des solutions de remplacement locales ou nationales qui soient moins agressives ou dépourvues des effets secondaires négatifs associés à nombre des médicaments antisida actuellement sur le marché.

这种依赖还妨碍人们努力发掘当地或土著替代药品,这种药品条件可能不太苛刻或没有当前上市许多抗艾滋病药品附带众所周知副作用。

Sa capacité de prêt s'est avérée très limitée par rapport à l'ampleur des entrées de capitaux privés internationaux, tandis que la rigidité de ses conditions de prêt aux pays à revenu intermédiaire a souvent fait l'objet de critiques.

相对于全球私人资本流动规模而言,基金组织贷款能力已被证明十分有限,而它向中等收入国家提供贷款条件苛刻也备受批评。

Si le Conseil ne peut se plier au diktat de l'une des parties au conflit, mieux vaut exiger un vote immédiat, exprimer son indignation et courir à l'Assemblée - à cette Assemblée - que de négocier un texte plus équilibré.

如果安理会不屈服于冲突双方中一方苛刻条件,那该方就宁可要求立即进行投票,表示愤怒和转向大会——本大会——也不想商定一份更协调案文。

Vous avez beaucoup à faire : résoudre les problèmes économiques, dont celui de la dette - compte tenu des conditions difficiles bien souvent imposées par les institutions financières internationales - et remettre sur pied une société divisée et appauvrie par la guerre civile.

你必须做许多工作,从解决经济问题,包括债务问题(这是鉴于往往由国际信贷组织提出苛刻条件所产生问题),直到使因内战变得分裂和贫穷社会开始一个新开端。

Comme indiqué précédemment dans le présent rapport, les avantages découlant de l'allégement de la dette sont déjà atténués par toute une série de facteurs, dont les inégalités qui caractérisent l'environnement commercial mondial et les conditions difficiles à respecter dont sont assorties les mesures d'allégement.

正如本报告先前所述,债务减免带来好处已经受到多种因素影响,包括不平等全球贸易环境以及债务减免所附带苛刻条件

Les auteurs de l'Étude sur la situation économique et sociale de l'Asie et du Pacifique ont déclaré qu'une tentative qu'ils avaient faite dans le passé avait échoué en raison de la lenteur du processus décisionnel du Siège et des conditions rigoureuses qui avaient été posées.

《亚洲及太平洋经济和社会概览》作者指出,他们过去曾做过一次尝试,但未成功,因为总部做决定时间太长,而且为此规定条件也比较苛刻

On la considère comme étant une forme de financement fortement conditionnelle, dans la mesure où elle passe par l'adhésion à un programme (appelé l'Instrument de soutien à la politique économique) qui dans la pratique implique de se conformer aux politiques économiques qui accompagnent normalement les programmes du FMI.

大家认为,这是一种条件苛刻贷款形式,因为它规定需要贷款国家必须同意实际上由货币基金组织方案一部分组成政策(称为政策支助工具)。

De tels agissements témoignent du manque d'humanité des autorités américaines, qui, à trois reprises au cours des deux dernières années, ont rejeté les demandes de visa d'Olga et d'Adriana, déniant à celles-ci le droit élémentaire de rester en contact avec leur époux injustement et illégalement incarcérés dans des prisons américaines.

如此行动足以证明美国当局冷酷无情,两年来三次对奥尔加和阿德里安娜拒发签证,此举实际上限制了她们维持与丈夫关系基本权利,尽管他们被无理法关在美国监狱,受尽苛刻条件煎熬。

Nous pensons que si la communauté internationale souhaite procurer un avenir à l'Afrique, elle ne peut plus continuer d'ignorer ses besoins fondamentaux, de l'assujettir à de pures considérations géostratégiques, ou encore lier l'aide internationale qui lui est octroyée à des conditions draconiennes que de nombreux États africains ne seraient pas en mesure de remplir.

我们认为,如果国际社会希望洲出现光明未来,就不能继续无视根本需要,就不能只给予洲地缘政治考虑,或将国际援助同许多洲国家无法满足苛刻条件挂起钩来。

En Guinée, les femmes ne bénéficient pas de prestations familiales, faible financement des entreprises féminines par le secteur bancaire, difficulté de mobilisation des garanties exigées pour l'obtention du crédit, méconnaissance des procédures et conditionnalités des banques de crédit, la faible structuration et la taille des entreprises des femmes, les conditions d'accès et de recouvrement contraignantes.

在几内亚,妇女得不到家庭借款;银行不愿意给妇女公司贷款;很难获得必要信贷担保;不了解银行贷款程序和条件;妇女公司结构薄弱,规模小;获得贷款和偿款条件苛刻

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 条件的苛刻 的法语例句

用户正在搜索


不合谐的, 不合语法的, 不合语法的词组, 不合韵律的诗句, 不和, 不和的, 不和的起因, 不和睦, 不和睦(一时的), 不和睦的,

相似单词


条件差的, 条件差的人, 条件承兑, 条件刺激, 条件的, 条件的苛刻, 条件反射, 条件反射过程, 条件判断, 条件式,
dureté d'une condition

Il légitime la possession d'armes nucléaires par un cercle très restreint de pays.

它实际上使一个很小、入会条件苛刻国家俱乐部拥有核武器合法化。

Les conditions rigoureuses du système en place rendent difficile l'accès des petits États insulaires aux ressources du Fonds mondial.

就小岛屿发展中国家而言,现有条件苛刻,使小岛屿国家难以获得全球基金资源。

Il en découle une montée préoccupante de la conditionnalité du financement qui ne bénéficie pas toujours aux groupes les plus touchés.

这已经导致提资金条件越来越苛刻,而资金用于并非总是受影响最严重团体,实在令人不安。

Les partisans du mécanisme de sauvegarde spéciale font valoir que les conditions de l'application du mécanisme ne devraient pas être trop onéreuses.

特殊保障支持者们坚称利用该条件不应过于苛刻

Cuba estime que ses dispositions sont fondamentalement discriminatoires et sélectives, dans la mesure où elles légitiment la possession d'armes nucléaires par un club fermé de pays.

我们认为,它条款基本上是歧视性和有选择性,因此它们使一个入会条件苛刻国家俱乐部拥有核武器一事合法化。

Le bilan des organes similaires qui existent dans d'autres pays n'est pas très bon et les conditions dans lesquelles ils sont susceptibles d'obtenir des résultats sont très strictes pour un pays doté d'institutions faibles.

其他国家类似记录也不佳,对于构不健全国家而言,要使这些构获得成功条件非常苛刻

L'Initiative en faveur des PPTE présente de nombreux défauts, parmi lesquels il faut citer en premier lieu les conditions excessives et restrictives imposées pour l'octroi de l'aide et les lourdes procédures administratives appliquées.

《负债沉重穷国债务倡议》有许多缺陷,其中首先必须指出是随援助强加条件过于苛刻以及实行管理程序过于繁琐。

Dans le régime actuel, les conditions qui régissent les primes de mobilité accordées aux fonctionnaires mutés dans des villes sièges sont plus strictes que celles qui sont définies pour la mobilité hors siège.

根据现行做法,对支付往总部工作地点工作人员津贴所条件要比对外勤工作人员条件更加苛刻

Il faut renforcer l'universalité du système commercial multilatéral en élargissant la composition de l'OMC, à des conditions d'admission, pour les nouveaux États, qui ne soient pas plus lourdes que celles imposées aux membres existants.

应当加强多边贸易体系普遍性,扩大世界贸易组织成员,不过新成员入会条件不应比原有成员入会条件更加苛刻

La rigidité du marché de l'emploi ne s'est pas uniformément aggravée d'une manière qui pourrait justifier l'augmentation du chômage dans certains pays ou expliquer les différences entre les taux de chômage d'un pays à l'autre.

力市场条件苛刻程度也并非一直在提高,因而难以令人信服地说明某些国家失业人数上升原因或解释各国失业率差异。

De plus, cette dépendance entrave les efforts visant à rechercher des solutions de remplacement locales ou nationales qui soient moins agressives ou dépourvues des effets secondaires négatifs associés à nombre des médicaments antisida actuellement sur le marché.

这种依赖还妨碍人们努力发掘当地或土著替代药品,这种药品条件可能不太苛刻或没有当前上市许多抗艾滋病药品附带众所周知副作用。

Sa capacité de prêt s'est avérée très limitée par rapport à l'ampleur des entrées de capitaux privés internationaux, tandis que la rigidité de ses conditions de prêt aux pays à revenu intermédiaire a souvent fait l'objet de critiques.

相对于全球私人资本流模而言,基金组织贷款能力已被证明十分有限,而它向中等收入国家提贷款条件苛刻也备受批评。

Si le Conseil ne peut se plier au diktat de l'une des parties au conflit, mieux vaut exiger un vote immédiat, exprimer son indignation et courir à l'Assemblée - à cette Assemblée - que de négocier un texte plus équilibré.

如果安理会不屈服于冲突双方中一方苛刻条件,那该方就宁可要求立即进行投票,表示愤怒和转向大会——本大会——也不想商定一份更协案文。

Vous avez beaucoup à faire : résoudre les problèmes économiques, dont celui de la dette - compte tenu des conditions difficiles bien souvent imposées par les institutions financières internationales - et remettre sur pied une société divisée et appauvrie par la guerre civile.

你必须做许多工作,从解决经济问题,包括债务问题(这是鉴于往往由国际信贷组织提出苛刻条件所产生问题),直到使因内战变得分裂和贫穷社会开始一个新开端。

Comme indiqué précédemment dans le présent rapport, les avantages découlant de l'allégement de la dette sont déjà atténués par toute une série de facteurs, dont les inégalités qui caractérisent l'environnement commercial mondial et les conditions difficiles à respecter dont sont assorties les mesures d'allégement.

正如本报告先前所述,债务减免带来好处已经受到多种因素影响,包括不平等全球贸易环境以及债务减免所附带苛刻条件

Les auteurs de l'Étude sur la situation économique et sociale de l'Asie et du Pacifique ont déclaré qu'une tentative qu'ils avaient faite dans le passé avait échoué en raison de la lenteur du processus décisionnel du Siège et des conditions rigoureuses qui avaient été posées.

《亚洲及太平洋经济和社会概览》作者指出,他们过去曾做过一次尝试,但未成功,因为总部做决定时间太长,而为此条件也比较苛刻

On la considère comme étant une forme de financement fortement conditionnelle, dans la mesure où elle passe par l'adhésion à un programme (appelé l'Instrument de soutien à la politique économique) qui dans la pratique implique de se conformer aux politiques économiques qui accompagnent normalement les programmes du FMI.

大家认为,这是一种条件苛刻贷款形式,因为它定需要贷款国家必须同意实际上由货币基金组织方案一部分组成政策(称为政策支助工具)。

De tels agissements témoignent du manque d'humanité des autorités américaines, qui, à trois reprises au cours des deux dernières années, ont rejeté les demandes de visa d'Olga et d'Adriana, déniant à celles-ci le droit élémentaire de rester en contact avec leur époux injustement et illégalement incarcérés dans des prisons américaines.

如此行足以证明美国当局冷酷无情,两年来三次对奥尔加和阿德里安娜拒发签证,此举实际上限制了她们维持与丈夫关系基本权利,尽管他们被无理非法关在美国监狱,受尽苛刻条件煎熬。

Nous pensons que si la communauté internationale souhaite procurer un avenir à l'Afrique, elle ne peut plus continuer d'ignorer ses besoins fondamentaux, de l'assujettir à de pures considérations géostratégiques, ou encore lier l'aide internationale qui lui est octroyée à des conditions draconiennes que de nombreux États africains ne seraient pas en mesure de remplir.

我们认为,如果国际社会希望非洲出现光明未来,就不能继续无视非洲根本需要,就不能只给予非洲地缘政治考虑,或将国际援助同许多非洲国家无法满足苛刻条件挂起钩来。

En Guinée, les femmes ne bénéficient pas de prestations familiales, faible financement des entreprises féminines par le secteur bancaire, difficulté de mobilisation des garanties exigées pour l'obtention du crédit, méconnaissance des procédures et conditionnalités des banques de crédit, la faible structuration et la taille des entreprises des femmes, les conditions d'accès et de recouvrement contraignantes.

在几内亚,妇女得不到家庭借款;银行不愿意给妇女公司贷款;很难获得必要信贷担保;不了解银行贷款程序和条件;妇女公司结构薄弱,模小;获得贷款和偿款条件苛刻

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 条件的苛刻 的法语例句

用户正在搜索


不很明白, 不哼不哈, 不花钱的美餐, 不花钱看电影, 不怀恶意地, 不怀好意, 不怀好意的, 不坏, 不欢而散, 不换金正气散,

相似单词


条件差的, 条件差的人, 条件承兑, 条件刺激, 条件的, 条件的苛刻, 条件反射, 条件反射过程, 条件判断, 条件式,
dureté d'une condition

Il légitime la possession d'armes nucléaires par un cercle très restreint de pays.

实际上使一个很小、入会条件国家俱乐部拥有核武器合法化。

Les conditions rigoureuses du système en place rendent difficile l'accès des petits États insulaires aux ressources du Fonds mondial.

就小岛屿发展中国家而言,现有条件,使小岛屿国家难以获得全球基金资源。

Il en découle une montée préoccupante de la conditionnalité du financement qui ne bénéficie pas toujours aux groupes les plus touchés.

这已经导致提供资金条件越来越,而且所供资金用并非总是受影响最严重团体,实在令人不安。

Les partisans du mécanisme de sauvegarde spéciale font valoir que les conditions de l'application du mécanisme ne devraient pas être trop onéreuses.

特殊保障支持者们坚称利用该条件不应过

Cuba estime que ses dispositions sont fondamentalement discriminatoires et sélectives, dans la mesure où elles légitiment la possession d'armes nucléaires par un club fermé de pays.

我们认条款基本上是歧视性和有选择性,因此们使一个入会条件国家俱乐部拥有核武器一事合法化。

Le bilan des organes similaires qui existent dans d'autres pays n'est pas très bon et les conditions dans lesquelles ils sont susceptibles d'obtenir des résultats sont très strictes pour un pays doté d'institutions faibles.

其他国家类似记录也不佳,对构不健全国家而言,要使这些构获得成功条件非常

L'Initiative en faveur des PPTE présente de nombreux défauts, parmi lesquels il faut citer en premier lieu les conditions excessives et restrictives imposées pour l'octroi de l'aide et les lourdes procédures administratives appliquées.

《负债沉重穷国债务倡议》有许多缺陷,其中首先必须指出是随援助强加条件以及实行管理程序过繁琐。

Dans le régime actuel, les conditions qui régissent les primes de mobilité accordées aux fonctionnaires mutés dans des villes sièges sont plus strictes que celles qui sont définies pour la mobilité hors siège.

根据现行做法,对支付调往总部工作地点工作人员调动津贴所规定条件要比对外勤工作人员调动规定条件更加

Il faut renforcer l'universalité du système commercial multilatéral en élargissant la composition de l'OMC, à des conditions d'admission, pour les nouveaux États, qui ne soient pas plus lourdes que celles imposées aux membres existants.

应当加强多边贸易体系普遍性,扩大世界贸易组织成员,不过新成员入会条件不应比原有成员入会条件更加

La rigidité du marché de l'emploi ne s'est pas uniformément aggravée d'une manière qui pourrait justifier l'augmentation du chômage dans certains pays ou expliquer les différences entre les taux de chômage d'un pays à l'autre.

劳动力市场条件程度也并非一直在提高,因而难以令人信服地说明某些国家失业人数上升原因或解释各国失业率差异。

De plus, cette dépendance entrave les efforts visant à rechercher des solutions de remplacement locales ou nationales qui soient moins agressives ou dépourvues des effets secondaires négatifs associés à nombre des médicaments antisida actuellement sur le marché.

这种依赖还妨碍人们努力发掘当地或土著替代药品,这种药品条件可能不太或没有当前上市许多抗艾滋病药品附带众所周知副作用。

Sa capacité de prêt s'est avérée très limitée par rapport à l'ampleur des entrées de capitaux privés internationaux, tandis que la rigidité de ses conditions de prêt aux pays à revenu intermédiaire a souvent fait l'objet de critiques.

相对全球私人资本流动规模而言,基金组织贷款能力已被证明十分有限,而向中等收入国家提供贷款条件也备受批评。

Si le Conseil ne peut se plier au diktat de l'une des parties au conflit, mieux vaut exiger un vote immédiat, exprimer son indignation et courir à l'Assemblée - à cette Assemblée - que de négocier un texte plus équilibré.

如果安理会不屈服冲突双方中一方条件,那该方就宁可要求立即进行投票,表示愤怒和转向大会——本大会——也不想商定一份更协调案文。

Vous avez beaucoup à faire : résoudre les problèmes économiques, dont celui de la dette - compte tenu des conditions difficiles bien souvent imposées par les institutions financières internationales - et remettre sur pied une société divisée et appauvrie par la guerre civile.

你必须做许多工作,从解决经济问题,包括债务问题(这是鉴往往由国际信贷组织提出条件所产生问题),直到使因内战变得分裂和贫穷社会开始一个新开端。

Comme indiqué précédemment dans le présent rapport, les avantages découlant de l'allégement de la dette sont déjà atténués par toute une série de facteurs, dont les inégalités qui caractérisent l'environnement commercial mondial et les conditions difficiles à respecter dont sont assorties les mesures d'allégement.

正如本报告先前所述,债务减免带来好处已经受到多种因素影响,包括不平等全球贸易环境以及债务减免所附带条件

Les auteurs de l'Étude sur la situation économique et sociale de l'Asie et du Pacifique ont déclaré qu'une tentative qu'ils avaient faite dans le passé avait échoué en raison de la lenteur du processus décisionnel du Siège et des conditions rigoureuses qui avaient été posées.

《亚洲及太平洋经济和社会概览》作者指出,他们过去曾做过一次尝试,但未成功,因总部做决定时间太长,而且此规定条件也比较

On la considère comme étant une forme de financement fortement conditionnelle, dans la mesure où elle passe par l'adhésion à un programme (appelé l'Instrument de soutien à la politique économique) qui dans la pratique implique de se conformer aux politiques économiques qui accompagnent normalement les programmes du FMI.

大家认,这是一种条件贷款形式,因规定需要贷款国家必须同意实际上由货币基金组织方案一部分组成政策(称政策支助工具)。

De tels agissements témoignent du manque d'humanité des autorités américaines, qui, à trois reprises au cours des deux dernières années, ont rejeté les demandes de visa d'Olga et d'Adriana, déniant à celles-ci le droit élémentaire de rester en contact avec leur époux injustement et illégalement incarcérés dans des prisons américaines.

如此行动足以证明美国当局冷酷无情,两年来三次对奥尔加和阿德里安娜拒发签证,此举实际上限制了她们维持与丈夫关系基本权利,尽管他们被无理非法关在美国监狱,受尽条件煎熬。

Nous pensons que si la communauté internationale souhaite procurer un avenir à l'Afrique, elle ne peut plus continuer d'ignorer ses besoins fondamentaux, de l'assujettir à de pures considérations géostratégiques, ou encore lier l'aide internationale qui lui est octroyée à des conditions draconiennes que de nombreux États africains ne seraient pas en mesure de remplir.

我们认,如果国际社会希望非洲出现光明未来,就不能继续无视非洲根本需要,就不能只给予非洲地缘政治考虑,或将国际援助同许多非洲国家无法满足条件挂起钩来。

En Guinée, les femmes ne bénéficient pas de prestations familiales, faible financement des entreprises féminines par le secteur bancaire, difficulté de mobilisation des garanties exigées pour l'obtention du crédit, méconnaissance des procédures et conditionnalités des banques de crédit, la faible structuration et la taille des entreprises des femmes, les conditions d'accès et de recouvrement contraignantes.

在几内亚,妇女得不到家庭借款;银行不愿意给妇女公司贷款;很难获得必要信贷担保;不了解银行贷款程序和条件;妇女公司结构薄弱,规模小;获得贷款和偿款条件

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 条件的苛刻 的法语例句

用户正在搜索


不吉的, 不吉利的, 不极化电极, 不即不离, 不急不忙, 不急之务, 不疾不徐, 不嫉妒, 不计, 不计报酬,

相似单词


条件差的, 条件差的人, 条件承兑, 条件刺激, 条件的, 条件的苛刻, 条件反射, 条件反射过程, 条件判断, 条件式,
dureté d'une condition

Il légitime la possession d'armes nucléaires par un cercle très restreint de pays.

它实际上使一个很小、入会条件苛刻家俱乐部拥有核武器合法化。

Les conditions rigoureuses du système en place rendent difficile l'accès des petits États insulaires aux ressources du Fonds mondial.

就小岛屿发展中家而言,现有条件苛刻,使小岛屿家难以获得全球基金资源。

Il en découle une montée préoccupante de la conditionnalité du financement qui ne bénéficie pas toujours aux groupes les plus touchés.

这已经导致提供资金条件越来越苛刻,而且所供资金用于并非总是受影响最严重团体,实在令人不安。

Les partisans du mécanisme de sauvegarde spéciale font valoir que les conditions de l'application du mécanisme ne devraient pas être trop onéreuses.

特殊保障支持者们坚称利用该条件不应过于苛刻

Cuba estime que ses dispositions sont fondamentalement discriminatoires et sélectives, dans la mesure où elles légitiment la possession d'armes nucléaires par un club fermé de pays.

我们认为,它条款基本上是歧视性和有选择性,因此它们使一个入会条件苛刻家俱乐部拥有核武器一事合法化。

Le bilan des organes similaires qui existent dans d'autres pays n'est pas très bon et les conditions dans lesquelles ils sont susceptibles d'obtenir des résultats sont très strictes pour un pays doté d'institutions faibles.

其他家类似记录也不佳,对于构不健全家而言,要使这构获得成功条件非常苛刻

L'Initiative en faveur des PPTE présente de nombreux défauts, parmi lesquels il faut citer en premier lieu les conditions excessives et restrictives imposées pour l'octroi de l'aide et les lourdes procédures administratives appliquées.

《负债沉重穷债务倡议》有许多缺陷,其中首先必须指出是随援助强加条件过于苛刻以及实行管理程序过于繁琐。

Dans le régime actuel, les conditions qui régissent les primes de mobilité accordées aux fonctionnaires mutés dans des villes sièges sont plus strictes que celles qui sont définies pour la mobilité hors siège.

根据现行做法,对支付调往总部工作地点工作人员调动津贴所规定条件要比对外勤工作人员调动规定条件更加苛刻

Il faut renforcer l'universalité du système commercial multilatéral en élargissant la composition de l'OMC, à des conditions d'admission, pour les nouveaux États, qui ne soient pas plus lourdes que celles imposées aux membres existants.

应当加强多边贸易体系普遍性,扩大世界贸易组织成员,不过新成员入会条件不应比原有成员入会条件更加苛刻

La rigidité du marché de l'emploi ne s'est pas uniformément aggravée d'une manière qui pourrait justifier l'augmentation du chômage dans certains pays ou expliquer les différences entre les taux de chômage d'un pays à l'autre.

劳动力市场条件苛刻程度也并非一直在提高,因而难以令人信服地说明家失业人数上升原因或解释各失业率差异。

De plus, cette dépendance entrave les efforts visant à rechercher des solutions de remplacement locales ou nationales qui soient moins agressives ou dépourvues des effets secondaires négatifs associés à nombre des médicaments antisida actuellement sur le marché.

这种依赖还妨碍人们努力发掘当地或土著替代药品,这种药品条件可能不太苛刻或没有当前上市许多抗艾滋病药品附带众所周知副作用。

Sa capacité de prêt s'est avérée très limitée par rapport à l'ampleur des entrées de capitaux privés internationaux, tandis que la rigidité de ses conditions de prêt aux pays à revenu intermédiaire a souvent fait l'objet de critiques.

相对于全球私人资本流动规模而言,基金组织贷款能力已被证明十分有限,而它向中等收入家提供贷款条件苛刻也备受批评。

Si le Conseil ne peut se plier au diktat de l'une des parties au conflit, mieux vaut exiger un vote immédiat, exprimer son indignation et courir à l'Assemblée - à cette Assemblée - que de négocier un texte plus équilibré.

如果安理会不屈服于冲突双方中一方苛刻条件,那该方就宁可要求立即进行投票,表示愤怒和转向大会——本大会——也不想商定一份更协调案文。

Vous avez beaucoup à faire : résoudre les problèmes économiques, dont celui de la dette - compte tenu des conditions difficiles bien souvent imposées par les institutions financières internationales - et remettre sur pied une société divisée et appauvrie par la guerre civile.

你必须做许多工作,从解决经济问题,包括债务问题(这是鉴于往往由际信贷组织提出苛刻条件所产生问题),直到使因内战变得分裂和贫穷社会开始一个新开端。

Comme indiqué précédemment dans le présent rapport, les avantages découlant de l'allégement de la dette sont déjà atténués par toute une série de facteurs, dont les inégalités qui caractérisent l'environnement commercial mondial et les conditions difficiles à respecter dont sont assorties les mesures d'allégement.

正如本报告先前所述,债务减免带来好处已经受到多种因素影响,包括不平等全球贸易环境以及债务减免所附带苛刻条件

Les auteurs de l'Étude sur la situation économique et sociale de l'Asie et du Pacifique ont déclaré qu'une tentative qu'ils avaient faite dans le passé avait échoué en raison de la lenteur du processus décisionnel du Siège et des conditions rigoureuses qui avaient été posées.

《亚洲及太平洋经济和社会概览》作者指出,他们过去曾做过一次尝试,但未成功,因为总部做决定时间太长,而且为此规定条件也比较苛刻

On la considère comme étant une forme de financement fortement conditionnelle, dans la mesure où elle passe par l'adhésion à un programme (appelé l'Instrument de soutien à la politique économique) qui dans la pratique implique de se conformer aux politiques économiques qui accompagnent normalement les programmes du FMI.

大家认为,这是一种条件苛刻贷款形式,因为它规定需要贷款家必须同意实际上由货币基金组织方案一部分组成政策(称为政策支助工具)。

De tels agissements témoignent du manque d'humanité des autorités américaines, qui, à trois reprises au cours des deux dernières années, ont rejeté les demandes de visa d'Olga et d'Adriana, déniant à celles-ci le droit élémentaire de rester en contact avec leur époux injustement et illégalement incarcérés dans des prisons américaines.

如此行动足以证明美当局冷酷无情,两年来三次对奥尔加和阿德里安娜拒发签证,此举实际上限制了她们维持与丈夫关系基本权利,尽管他们被无理非法关在美监狱,受尽苛刻条件煎熬。

Nous pensons que si la communauté internationale souhaite procurer un avenir à l'Afrique, elle ne peut plus continuer d'ignorer ses besoins fondamentaux, de l'assujettir à de pures considérations géostratégiques, ou encore lier l'aide internationale qui lui est octroyée à des conditions draconiennes que de nombreux États africains ne seraient pas en mesure de remplir.

我们认为,如果际社会希望非洲出现光明未来,就不能继续无视非洲根本需要,就不能只给予非洲地缘政治考虑,或将际援助同许多非洲家无法满足苛刻条件挂起钩来。

En Guinée, les femmes ne bénéficient pas de prestations familiales, faible financement des entreprises féminines par le secteur bancaire, difficulté de mobilisation des garanties exigées pour l'obtention du crédit, méconnaissance des procédures et conditionnalités des banques de crédit, la faible structuration et la taille des entreprises des femmes, les conditions d'accès et de recouvrement contraignantes.

在几内亚,妇女得不到家庭借款;银行不愿意给妇女公司贷款;很难获得必要信贷担保;不了解银行贷款程序和条件;妇女公司结构薄弱,规模小;获得贷款和偿款条件苛刻

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 条件的苛刻 的法语例句

用户正在搜索


不记名股, 不记名股票, 不记名票据, 不记名投票, 不记名证券, 不记名支票, 不忌斋的日子, 不济, 不济事, 不继续了,

相似单词


条件差的, 条件差的人, 条件承兑, 条件刺激, 条件的, 条件的苛刻, 条件反射, 条件反射过程, 条件判断, 条件式,
dureté d'une condition

Il légitime la possession d'armes nucléaires par un cercle très restreint de pays.

它实际上使一个很小苛刻国家俱乐部拥有核武器合法化。

Les conditions rigoureuses du système en place rendent difficile l'accès des petits États insulaires aux ressources du Fonds mondial.

就小岛屿发展中国家而言,现有苛刻,使小岛屿国家难以获得全球基金资源。

Il en découle une montée préoccupante de la conditionnalité du financement qui ne bénéficie pas toujours aux groupes les plus touchés.

这已经导致提供资金越来越苛刻,而且所供资金用于并非总是受影响最严重团体,实在令人不安。

Les partisans du mécanisme de sauvegarde spéciale font valoir que les conditions de l'application du mécanisme ne devraient pas être trop onéreuses.

特殊保障支持者们坚称利用该不应过于苛刻

Cuba estime que ses dispositions sont fondamentalement discriminatoires et sélectives, dans la mesure où elles légitiment la possession d'armes nucléaires par un club fermé de pays.

我们认为,它款基本上是歧视性和有选择性,因此它们使一个苛刻国家俱乐部拥有核武器一事合法化。

Le bilan des organes similaires qui existent dans d'autres pays n'est pas très bon et les conditions dans lesquelles ils sont susceptibles d'obtenir des résultats sont très strictes pour un pays doté d'institutions faibles.

其他国家类似记录也不佳,对于构不健全国家而言,要使这些构获得成功非常苛刻

L'Initiative en faveur des PPTE présente de nombreux défauts, parmi lesquels il faut citer en premier lieu les conditions excessives et restrictives imposées pour l'octroi de l'aide et les lourdes procédures administratives appliquées.

《负债沉重穷国债务倡议》有许多缺陷,其中首先必须指出是随援助强加过于苛刻以及实行管理程序过于繁琐。

Dans le régime actuel, les conditions qui régissent les primes de mobilité accordées aux fonctionnaires mutés dans des villes sièges sont plus strictes que celles qui sont définies pour la mobilité hors siège.

根据现行做法,对支付调往总部工作地点工作人员调动津贴所规定要比对外勤工作人员调动规定更加苛刻

Il faut renforcer l'universalité du système commercial multilatéral en élargissant la composition de l'OMC, à des conditions d'admission, pour les nouveaux États, qui ne soient pas plus lourdes que celles imposées aux membres existants.

应当加强多边贸易体系普遍性,扩大世界贸易组织成员,不过新成员不应比原有成员更加苛刻

La rigidité du marché de l'emploi ne s'est pas uniformément aggravée d'une manière qui pourrait justifier l'augmentation du chômage dans certains pays ou expliquer les différences entre les taux de chômage d'un pays à l'autre.

劳动力市场苛刻程度也并非一直在提高,因而难以令人信服地说明某些国家失业人数上升原因或解释各国失业率差异。

De plus, cette dépendance entrave les efforts visant à rechercher des solutions de remplacement locales ou nationales qui soient moins agressives ou dépourvues des effets secondaires négatifs associés à nombre des médicaments antisida actuellement sur le marché.

这种依赖还妨碍人们努力发掘当地或土著替代药品,这种药品可能不太苛刻或没有当前上市许多抗艾滋病药品附带众所周知副作用。

Sa capacité de prêt s'est avérée très limitée par rapport à l'ampleur des entrées de capitaux privés internationaux, tandis que la rigidité de ses conditions de prêt aux pays à revenu intermédiaire a souvent fait l'objet de critiques.

相对于全球私人资本流动规模而言,基金组织贷款能力已被证明十分有限,而它向中等收国家提供贷款苛刻也备受批评。

Si le Conseil ne peut se plier au diktat de l'une des parties au conflit, mieux vaut exiger un vote immédiat, exprimer son indignation et courir à l'Assemblée - à cette Assemblée - que de négocier un texte plus équilibré.

如果安理不屈服于冲突双方中一方苛刻,那该方就宁可要求立即进行投票,表示愤怒和转向大——本大——也不想商定一份更协调案文。

Vous avez beaucoup à faire : résoudre les problèmes économiques, dont celui de la dette - compte tenu des conditions difficiles bien souvent imposées par les institutions financières internationales - et remettre sur pied une société divisée et appauvrie par la guerre civile.

你必须做许多工作,从解决经济问题,包括债务问题(这是鉴于往往由国际信贷组织提出苛刻所产生问题),直到使因内战变得分裂和贫穷开始一个新开端。

Comme indiqué précédemment dans le présent rapport, les avantages découlant de l'allégement de la dette sont déjà atténués par toute une série de facteurs, dont les inégalités qui caractérisent l'environnement commercial mondial et les conditions difficiles à respecter dont sont assorties les mesures d'allégement.

正如本报告先前所述,债务减免带来好处已经受到多种因素影响,包括不平等全球贸易环境以及债务减免所附带苛刻

Les auteurs de l'Étude sur la situation économique et sociale de l'Asie et du Pacifique ont déclaré qu'une tentative qu'ils avaient faite dans le passé avait échoué en raison de la lenteur du processus décisionnel du Siège et des conditions rigoureuses qui avaient été posées.

《亚洲及太平洋经济和社概览》作者指出,他们过去曾做过一次尝试,但未成功,因为总部做决定时间太长,而且为此规定也比较苛刻

On la considère comme étant une forme de financement fortement conditionnelle, dans la mesure où elle passe par l'adhésion à un programme (appelé l'Instrument de soutien à la politique économique) qui dans la pratique implique de se conformer aux politiques économiques qui accompagnent normalement les programmes du FMI.

大家认为,这是一种苛刻贷款形式,因为它规定需要贷款国家必须同意实际上由货币基金组织方案一部分组成政策(称为政策支助工具)。

De tels agissements témoignent du manque d'humanité des autorités américaines, qui, à trois reprises au cours des deux dernières années, ont rejeté les demandes de visa d'Olga et d'Adriana, déniant à celles-ci le droit élémentaire de rester en contact avec leur époux injustement et illégalement incarcérés dans des prisons américaines.

如此行动足以证明美国当局冷酷无情,两年来三次对奥尔加和阿德里安娜拒发签证,此举实际上限了她们维持与丈夫关系基本权利,尽管他们被无理非法关在美国监狱,受尽苛刻煎熬。

Nous pensons que si la communauté internationale souhaite procurer un avenir à l'Afrique, elle ne peut plus continuer d'ignorer ses besoins fondamentaux, de l'assujettir à de pures considérations géostratégiques, ou encore lier l'aide internationale qui lui est octroyée à des conditions draconiennes que de nombreux États africains ne seraient pas en mesure de remplir.

我们认为,如果国际社希望非洲出现光明未来,就不能继续无视非洲根本需要,就不能只给予非洲地缘政治考虑,或将国际援助同许多非洲国家无法满足苛刻挂起钩来。

En Guinée, les femmes ne bénéficient pas de prestations familiales, faible financement des entreprises féminines par le secteur bancaire, difficulté de mobilisation des garanties exigées pour l'obtention du crédit, méconnaissance des procédures et conditionnalités des banques de crédit, la faible structuration et la taille des entreprises des femmes, les conditions d'accès et de recouvrement contraignantes.

在几内亚,妇女得不到家庭借款;银行不愿意给妇女公司贷款;很难获得必要信贷担保;不了解银行贷款程序和;妇女公司结构薄弱,规模小;获得贷款和偿款苛刻

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 条件的苛刻 的法语例句

用户正在搜索


不坚定的人, 不坚定的想法, 不坚定的性格, 不坚固, 不坚固的, 不坚固的拱顶, 不坚固的家具, 不间断, 不间断的, 不间断地,

相似单词


条件差的, 条件差的人, 条件承兑, 条件刺激, 条件的, 条件的苛刻, 条件反射, 条件反射过程, 条件判断, 条件式,
dureté d'une condition

Il légitime la possession d'armes nucléaires par un cercle très restreint de pays.

它实际上使一个很小、入会条件苛刻家俱乐部拥有核武器合法化。

Les conditions rigoureuses du système en place rendent difficile l'accès des petits États insulaires aux ressources du Fonds mondial.

就小岛屿发展中家而言,现有条件苛刻,使小岛屿家难以获得全球基金资源。

Il en découle une montée préoccupante de la conditionnalité du financement qui ne bénéficie pas toujours aux groupes les plus touchés.

这已经导致提供资金条件越来越苛刻,而且所供资金用于并非总是受影响最严重团体,实在令人不安。

Les partisans du mécanisme de sauvegarde spéciale font valoir que les conditions de l'application du mécanisme ne devraient pas être trop onéreuses.

特殊保障支持者们坚称利用该条件不应过于苛刻

Cuba estime que ses dispositions sont fondamentalement discriminatoires et sélectives, dans la mesure où elles légitiment la possession d'armes nucléaires par un club fermé de pays.

我们认为,它条款基本上是歧视性和有选择性,因此它们使一个入会条件苛刻家俱乐部拥有核武器一事合法化。

Le bilan des organes similaires qui existent dans d'autres pays n'est pas très bon et les conditions dans lesquelles ils sont susceptibles d'obtenir des résultats sont très strictes pour un pays doté d'institutions faibles.

其他家类似记录也不佳,对于构不健全家而言,要使这构获得成功条件非常苛刻

L'Initiative en faveur des PPTE présente de nombreux défauts, parmi lesquels il faut citer en premier lieu les conditions excessives et restrictives imposées pour l'octroi de l'aide et les lourdes procédures administratives appliquées.

《负债沉重穷债务倡议》有许多缺陷,其中首先必须指出是随援助强加条件过于苛刻以及实行管理程序过于繁琐。

Dans le régime actuel, les conditions qui régissent les primes de mobilité accordées aux fonctionnaires mutés dans des villes sièges sont plus strictes que celles qui sont définies pour la mobilité hors siège.

根据现行做法,对支付调往总部工作地点工作人员调动津贴所规定条件要比对外勤工作人员调动规定条件更加苛刻

Il faut renforcer l'universalité du système commercial multilatéral en élargissant la composition de l'OMC, à des conditions d'admission, pour les nouveaux États, qui ne soient pas plus lourdes que celles imposées aux membres existants.

应当加强多边贸易体系普遍性,扩大世界贸易组织成员,不过新成员入会条件不应比原有成员入会条件更加苛刻

La rigidité du marché de l'emploi ne s'est pas uniformément aggravée d'une manière qui pourrait justifier l'augmentation du chômage dans certains pays ou expliquer les différences entre les taux de chômage d'un pays à l'autre.

劳动力市场条件苛刻程度也并非一直在提高,因而难以令人信服地说明家失业人数上升原因或解释各失业率差异。

De plus, cette dépendance entrave les efforts visant à rechercher des solutions de remplacement locales ou nationales qui soient moins agressives ou dépourvues des effets secondaires négatifs associés à nombre des médicaments antisida actuellement sur le marché.

这种依赖还妨碍人们努力发掘当地或土著替代药品,这种药品条件可能不太苛刻或没有当前上市许多抗艾滋病药品附带众所周知副作用。

Sa capacité de prêt s'est avérée très limitée par rapport à l'ampleur des entrées de capitaux privés internationaux, tandis que la rigidité de ses conditions de prêt aux pays à revenu intermédiaire a souvent fait l'objet de critiques.

相对于全球私人资本流动规模而言,基金组织贷款能力已被证明十分有限,而它向中等收入家提供贷款条件苛刻也备受批评。

Si le Conseil ne peut se plier au diktat de l'une des parties au conflit, mieux vaut exiger un vote immédiat, exprimer son indignation et courir à l'Assemblée - à cette Assemblée - que de négocier un texte plus équilibré.

如果安理会不屈服于冲突双方中一方苛刻条件,那该方就宁可要求立即进行投票,表示愤怒和转向大会——本大会——也不想商定一份更协调案文。

Vous avez beaucoup à faire : résoudre les problèmes économiques, dont celui de la dette - compte tenu des conditions difficiles bien souvent imposées par les institutions financières internationales - et remettre sur pied une société divisée et appauvrie par la guerre civile.

你必须做许多工作,从解决经济问题,包括债务问题(这是鉴于往往由际信贷组织提出苛刻条件所产生问题),直到使因内战变得分裂和贫穷社会开始一个新开端。

Comme indiqué précédemment dans le présent rapport, les avantages découlant de l'allégement de la dette sont déjà atténués par toute une série de facteurs, dont les inégalités qui caractérisent l'environnement commercial mondial et les conditions difficiles à respecter dont sont assorties les mesures d'allégement.

正如本报告先前所述,债务减免带来好处已经受到多种因素影响,包括不平等全球贸易环境以及债务减免所附带苛刻条件

Les auteurs de l'Étude sur la situation économique et sociale de l'Asie et du Pacifique ont déclaré qu'une tentative qu'ils avaient faite dans le passé avait échoué en raison de la lenteur du processus décisionnel du Siège et des conditions rigoureuses qui avaient été posées.

《亚洲及太平洋经济和社会概览》作者指出,他们过去曾做过一次尝试,但未成功,因为总部做决定时间太长,而且为此规定条件也比较苛刻

On la considère comme étant une forme de financement fortement conditionnelle, dans la mesure où elle passe par l'adhésion à un programme (appelé l'Instrument de soutien à la politique économique) qui dans la pratique implique de se conformer aux politiques économiques qui accompagnent normalement les programmes du FMI.

大家认为,这是一种条件苛刻贷款形式,因为它规定需要贷款家必须同意实际上由货币基金组织方案一部分组成政策(称为政策支助工具)。

De tels agissements témoignent du manque d'humanité des autorités américaines, qui, à trois reprises au cours des deux dernières années, ont rejeté les demandes de visa d'Olga et d'Adriana, déniant à celles-ci le droit élémentaire de rester en contact avec leur époux injustement et illégalement incarcérés dans des prisons américaines.

如此行动足以证明美当局冷酷无情,两年来三次对奥尔加和阿德里安娜拒发签证,此举实际上限制了她们维持与丈夫关系基本权利,尽管他们被无理非法关在美监狱,受尽苛刻条件煎熬。

Nous pensons que si la communauté internationale souhaite procurer un avenir à l'Afrique, elle ne peut plus continuer d'ignorer ses besoins fondamentaux, de l'assujettir à de pures considérations géostratégiques, ou encore lier l'aide internationale qui lui est octroyée à des conditions draconiennes que de nombreux États africains ne seraient pas en mesure de remplir.

我们认为,如果际社会希望非洲出现光明未来,就不能继续无视非洲根本需要,就不能只给予非洲地缘政治考虑,或将际援助同许多非洲家无法满足苛刻条件挂起钩来。

En Guinée, les femmes ne bénéficient pas de prestations familiales, faible financement des entreprises féminines par le secteur bancaire, difficulté de mobilisation des garanties exigées pour l'obtention du crédit, méconnaissance des procédures et conditionnalités des banques de crédit, la faible structuration et la taille des entreprises des femmes, les conditions d'accès et de recouvrement contraignantes.

在几内亚,妇女得不到家庭借款;银行不愿意给妇女公司贷款;很难获得必要信贷担保;不了解银行贷款程序和条件;妇女公司结构薄弱,规模小;获得贷款和偿款条件苛刻

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 条件的苛刻 的法语例句

用户正在搜索


不见了, 不见世面的女人, 不见天日, 不健康的, 不健康的脸色, 不健康的文学, 不讲究的, 不骄不躁, 不觉, 不接地制,

相似单词


条件差的, 条件差的人, 条件承兑, 条件刺激, 条件的, 条件的苛刻, 条件反射, 条件反射过程, 条件判断, 条件式,
dureté d'une condition

Il légitime la possession d'armes nucléaires par un cercle très restreint de pays.

它实际上使一个很小、入会条件苛刻俱乐部拥有核武器合法化。

Les conditions rigoureuses du système en place rendent difficile l'accès des petits États insulaires aux ressources du Fonds mondial.

就小岛屿发展中国而言,现有条件苛刻,使小岛屿国难以获得全球基金资源。

Il en découle une montée préoccupante de la conditionnalité du financement qui ne bénéficie pas toujours aux groupes les plus touchés.

这已经导致提供资金条件越来越苛刻,而且所供资金用于并非总是受影响最严重团体,实在令人不安。

Les partisans du mécanisme de sauvegarde spéciale font valoir que les conditions de l'application du mécanisme ne devraient pas être trop onéreuses.

特殊保障支持者们坚称利用该条件不应过于苛刻

Cuba estime que ses dispositions sont fondamentalement discriminatoires et sélectives, dans la mesure où elles légitiment la possession d'armes nucléaires par un club fermé de pays.

我们认为,它条款基本上是歧视性和有选择性,因此它们使一个入会条件苛刻俱乐部拥有核武器一事合法化。

Le bilan des organes similaires qui existent dans d'autres pays n'est pas très bon et les conditions dans lesquelles ils sont susceptibles d'obtenir des résultats sont très strictes pour un pays doté d'institutions faibles.

其他国类似记录也不佳,对于构不健全而言,要使这些构获得成功条件非常苛刻

L'Initiative en faveur des PPTE présente de nombreux défauts, parmi lesquels il faut citer en premier lieu les conditions excessives et restrictives imposées pour l'octroi de l'aide et les lourdes procédures administratives appliquées.

《负债沉重穷国债务倡议》有许多缺陷,其中首先必须指出是随援助强加条件过于苛刻以及实行管理程序过于繁琐。

Dans le régime actuel, les conditions qui régissent les primes de mobilité accordées aux fonctionnaires mutés dans des villes sièges sont plus strictes que celles qui sont définies pour la mobilité hors siège.

根据现行做法,对支付调往总部工作地点工作人员调动津贴所规定条件要比对外勤工作人员调动规定条件更加苛刻

Il faut renforcer l'universalité du système commercial multilatéral en élargissant la composition de l'OMC, à des conditions d'admission, pour les nouveaux États, qui ne soient pas plus lourdes que celles imposées aux membres existants.

应当加强多边贸易体系普遍性,扩大世界贸易组织成员,不过新成员入会条件不应比原有成员入会条件更加苛刻

La rigidité du marché de l'emploi ne s'est pas uniformément aggravée d'une manière qui pourrait justifier l'augmentation du chômage dans certains pays ou expliquer les différences entre les taux de chômage d'un pays à l'autre.

劳动力市场条件苛刻程度也并非一直在提高,因而难以令人信服地说明某些国业人数上升原因或解释各国业率差异。

De plus, cette dépendance entrave les efforts visant à rechercher des solutions de remplacement locales ou nationales qui soient moins agressives ou dépourvues des effets secondaires négatifs associés à nombre des médicaments antisida actuellement sur le marché.

这种依赖还妨碍人们努力发掘当地或土著替代药品,这种药品条件可能不太苛刻或没有当前上市许多抗艾滋病药品附带众所周知副作用。

Sa capacité de prêt s'est avérée très limitée par rapport à l'ampleur des entrées de capitaux privés internationaux, tandis que la rigidité de ses conditions de prêt aux pays à revenu intermédiaire a souvent fait l'objet de critiques.

相对于全球私人资本流动规模而言,基金组织贷款能力已被证明十分有限,而它向中等收入国提供贷款条件苛刻也备受批评。

Si le Conseil ne peut se plier au diktat de l'une des parties au conflit, mieux vaut exiger un vote immédiat, exprimer son indignation et courir à l'Assemblée - à cette Assemblée - que de négocier un texte plus équilibré.

如果安理会不屈服于冲突双方中一方苛刻条件,那该方就宁可要求立即进行投票,表示愤怒和转向大会——本大会——也不想商定一份更协调案文。

Vous avez beaucoup à faire : résoudre les problèmes économiques, dont celui de la dette - compte tenu des conditions difficiles bien souvent imposées par les institutions financières internationales - et remettre sur pied une société divisée et appauvrie par la guerre civile.

你必须做许多工作,从解决经济问题,包括债务问题(这是鉴于往往由国际信贷组织提出苛刻条件所产生问题),直到使因内战变得分裂和贫穷社会开始一个新开端。

Comme indiqué précédemment dans le présent rapport, les avantages découlant de l'allégement de la dette sont déjà atténués par toute une série de facteurs, dont les inégalités qui caractérisent l'environnement commercial mondial et les conditions difficiles à respecter dont sont assorties les mesures d'allégement.

正如本报告先前所述,债务减免带来好处已经受到多种因素影响,包括不平等全球贸易环境以及债务减免所附带苛刻条件

Les auteurs de l'Étude sur la situation économique et sociale de l'Asie et du Pacifique ont déclaré qu'une tentative qu'ils avaient faite dans le passé avait échoué en raison de la lenteur du processus décisionnel du Siège et des conditions rigoureuses qui avaient été posées.

《亚洲及太平洋经济和社会概览》作者指出,他们过去曾做过一次尝试,但未成功,因为总部做决定时间太长,而且为此规定条件也比较苛刻

On la considère comme étant une forme de financement fortement conditionnelle, dans la mesure où elle passe par l'adhésion à un programme (appelé l'Instrument de soutien à la politique économique) qui dans la pratique implique de se conformer aux politiques économiques qui accompagnent normalement les programmes du FMI.

认为,这是一种条件苛刻贷款形式,因为它规定需要贷款必须同意实际上由货币基金组织方案一部分组成政策(称为政策支助工具)。

De tels agissements témoignent du manque d'humanité des autorités américaines, qui, à trois reprises au cours des deux dernières années, ont rejeté les demandes de visa d'Olga et d'Adriana, déniant à celles-ci le droit élémentaire de rester en contact avec leur époux injustement et illégalement incarcérés dans des prisons américaines.

如此行动足以证明美国当局冷酷无情,两年来三次对奥尔加和阿德里安娜拒发签证,此举实际上限制了她们维持与丈夫关系基本权利,尽管他们被无理非法关在美国监狱,受尽苛刻条件煎熬。

Nous pensons que si la communauté internationale souhaite procurer un avenir à l'Afrique, elle ne peut plus continuer d'ignorer ses besoins fondamentaux, de l'assujettir à de pures considérations géostratégiques, ou encore lier l'aide internationale qui lui est octroyée à des conditions draconiennes que de nombreux États africains ne seraient pas en mesure de remplir.

我们认为,如果国际社会希望非洲出现光明未来,就不能继续无视非洲根本需要,就不能只给予非洲地缘政治考虑,或将国际援助同许多非洲国无法满足苛刻条件挂起钩来。

En Guinée, les femmes ne bénéficient pas de prestations familiales, faible financement des entreprises féminines par le secteur bancaire, difficulté de mobilisation des garanties exigées pour l'obtention du crédit, méconnaissance des procédures et conditionnalités des banques de crédit, la faible structuration et la taille des entreprises des femmes, les conditions d'accès et de recouvrement contraignantes.

在几内亚,妇女得不到庭借款;银行不愿意给妇女公司贷款;很难获得必要信贷担保;不了解银行贷款程序和条件;妇女公司结构薄弱,规模小;获得贷款和偿款条件苛刻

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 条件的苛刻 的法语例句

用户正在搜索


不结晶的, 不结盟, 不结盟国家, 不结盟政策, 不结实, 不结实的, 不结渣的, 不解, 不解之谜, 不解之缘,

相似单词


条件差的, 条件差的人, 条件承兑, 条件刺激, 条件的, 条件的苛刻, 条件反射, 条件反射过程, 条件判断, 条件式,
dureté d'une condition

Il légitime la possession d'armes nucléaires par un cercle très restreint de pays.

它实际上使一个很小、入会条件苛刻家俱乐部拥有核武器合法化。

Les conditions rigoureuses du système en place rendent difficile l'accès des petits États insulaires aux ressources du Fonds mondial.

就小岛屿发展中家而言,现有条件苛刻,使小岛屿家难以得全球基金资源。

Il en découle une montée préoccupante de la conditionnalité du financement qui ne bénéficie pas toujours aux groupes les plus touchés.

这已经导致提供资金条件越来越苛刻,而且所供资金用于并非总是受影响最严重团体,实在令人不安。

Les partisans du mécanisme de sauvegarde spéciale font valoir que les conditions de l'application du mécanisme ne devraient pas être trop onéreuses.

特殊保障支持者们坚称利用该条件不应过于苛刻

Cuba estime que ses dispositions sont fondamentalement discriminatoires et sélectives, dans la mesure où elles légitiment la possession d'armes nucléaires par un club fermé de pays.

我们认为,它条款基本上是歧视性和有选择性,因此它们使一个入会条件苛刻家俱乐部拥有核武器一事合法化。

Le bilan des organes similaires qui existent dans d'autres pays n'est pas très bon et les conditions dans lesquelles ils sont susceptibles d'obtenir des résultats sont très strictes pour un pays doté d'institutions faibles.

家类似记录也不佳,对于不健全家而言,要使这些得成功条件非常苛刻

L'Initiative en faveur des PPTE présente de nombreux défauts, parmi lesquels il faut citer en premier lieu les conditions excessives et restrictives imposées pour l'octroi de l'aide et les lourdes procédures administratives appliquées.

《负债沉重穷债务倡议》有许多缺陷,中首先必须指出是随援助强加条件过于苛刻以及实行管理程序过于繁琐。

Dans le régime actuel, les conditions qui régissent les primes de mobilité accordées aux fonctionnaires mutés dans des villes sièges sont plus strictes que celles qui sont définies pour la mobilité hors siège.

根据现行做法,对支付调往总部工作地点工作人员调动津贴所规定条件要比对外勤工作人员调动规定条件更加苛刻

Il faut renforcer l'universalité du système commercial multilatéral en élargissant la composition de l'OMC, à des conditions d'admission, pour les nouveaux États, qui ne soient pas plus lourdes que celles imposées aux membres existants.

应当加强多边贸易体系普遍性,扩大世界贸易组织成员,不过新成员入会条件不应比原有成员入会条件更加苛刻

La rigidité du marché de l'emploi ne s'est pas uniformément aggravée d'une manière qui pourrait justifier l'augmentation du chômage dans certains pays ou expliquer les différences entre les taux de chômage d'un pays à l'autre.

劳动力市场条件苛刻程度也并非一直在提高,因而难以令人信服地说明某些家失业人数上升原因或解释各失业率差异。

De plus, cette dépendance entrave les efforts visant à rechercher des solutions de remplacement locales ou nationales qui soient moins agressives ou dépourvues des effets secondaires négatifs associés à nombre des médicaments antisida actuellement sur le marché.

这种依赖还妨碍人们努力发掘当地或土著替代药品,这种药品条件可能不太苛刻或没有当前上市许多抗艾滋病药品附带众所周知副作用。

Sa capacité de prêt s'est avérée très limitée par rapport à l'ampleur des entrées de capitaux privés internationaux, tandis que la rigidité de ses conditions de prêt aux pays à revenu intermédiaire a souvent fait l'objet de critiques.

相对于全球私人资本流动规模而言,基金组织贷款能力已被证明十分有限,而它向中等收入家提供贷款条件苛刻也备受批评。

Si le Conseil ne peut se plier au diktat de l'une des parties au conflit, mieux vaut exiger un vote immédiat, exprimer son indignation et courir à l'Assemblée - à cette Assemblée - que de négocier un texte plus équilibré.

如果安理会不屈服于冲突双方中一方苛刻条件,那该方就宁可要求立即进行投票,表示愤怒和转向大会——本大会——也不想商定一份更协调案文。

Vous avez beaucoup à faire : résoudre les problèmes économiques, dont celui de la dette - compte tenu des conditions difficiles bien souvent imposées par les institutions financières internationales - et remettre sur pied une société divisée et appauvrie par la guerre civile.

你必须做许多工作,从解决经济问题,包括债务问题(这是鉴于往往由际信贷组织提出苛刻条件所产生问题),直到使因内战变得分裂和贫穷社会开始一个新开端。

Comme indiqué précédemment dans le présent rapport, les avantages découlant de l'allégement de la dette sont déjà atténués par toute une série de facteurs, dont les inégalités qui caractérisent l'environnement commercial mondial et les conditions difficiles à respecter dont sont assorties les mesures d'allégement.

正如本报告先前所述,债务减免带来好处已经受到多种因素影响,包括不平等全球贸易环境以及债务减免所附带苛刻条件

Les auteurs de l'Étude sur la situation économique et sociale de l'Asie et du Pacifique ont déclaré qu'une tentative qu'ils avaient faite dans le passé avait échoué en raison de la lenteur du processus décisionnel du Siège et des conditions rigoureuses qui avaient été posées.

《亚洲及太平洋经济和社会概览》作者指出,们过去曾做过一次尝试,但未成功,因为总部做决定时间太长,而且为此规定条件也比较苛刻

On la considère comme étant une forme de financement fortement conditionnelle, dans la mesure où elle passe par l'adhésion à un programme (appelé l'Instrument de soutien à la politique économique) qui dans la pratique implique de se conformer aux politiques économiques qui accompagnent normalement les programmes du FMI.

大家认为,这是一种条件苛刻贷款形式,因为它规定需要贷款家必须同意实际上由货币基金组织方案一部分组成政策(称为政策支助工具)。

De tels agissements témoignent du manque d'humanité des autorités américaines, qui, à trois reprises au cours des deux dernières années, ont rejeté les demandes de visa d'Olga et d'Adriana, déniant à celles-ci le droit élémentaire de rester en contact avec leur époux injustement et illégalement incarcérés dans des prisons américaines.

如此行动足以证明美当局冷酷无情,两年来三次对奥尔加和阿德里安娜拒发签证,此举实际上限制了她们维持与丈夫关系基本权利,尽管们被无理非法关在美监狱,受尽苛刻条件煎熬。

Nous pensons que si la communauté internationale souhaite procurer un avenir à l'Afrique, elle ne peut plus continuer d'ignorer ses besoins fondamentaux, de l'assujettir à de pures considérations géostratégiques, ou encore lier l'aide internationale qui lui est octroyée à des conditions draconiennes que de nombreux États africains ne seraient pas en mesure de remplir.

我们认为,如果际社会希望非洲出现光明未来,就不能继续无视非洲根本需要,就不能只给予非洲地缘政治考虑,或将际援助同许多非洲家无法满足苛刻条件挂起钩来。

En Guinée, les femmes ne bénéficient pas de prestations familiales, faible financement des entreprises féminines par le secteur bancaire, difficulté de mobilisation des garanties exigées pour l'obtention du crédit, méconnaissance des procédures et conditionnalités des banques de crédit, la faible structuration et la taille des entreprises des femmes, les conditions d'accès et de recouvrement contraignantes.

在几内亚,妇女得不到家庭借款;银行不愿意给妇女公司贷款;很难得必要信贷担保;不了解银行贷款程序和条件;妇女公司结薄弱,规模小;得贷款和偿款条件苛刻

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 条件的苛刻 的法语例句

用户正在搜索


不紧密, 不紧张的, 不谨慎的, 不谨慎的驾车人, 不谨慎的司机, 不尽根, 不尽然, 不进不退, 不进食, 不进位,

相似单词


条件差的, 条件差的人, 条件承兑, 条件刺激, 条件的, 条件的苛刻, 条件反射, 条件反射过程, 条件判断, 条件式,
dureté d'une condition

Il légitime la possession d'armes nucléaires par un cercle très restreint de pays.

它实际上使一个很小苛刻国家俱乐部拥有核武器合法化。

Les conditions rigoureuses du système en place rendent difficile l'accès des petits États insulaires aux ressources du Fonds mondial.

就小岛屿发展中国家而言,现有苛刻,使小岛屿国家难以获得全球基金资源。

Il en découle une montée préoccupante de la conditionnalité du financement qui ne bénéficie pas toujours aux groupes les plus touchés.

这已经导致提供资金越来越苛刻,而且所供资金用于并非总是受影响最严重团体,实在令人不安。

Les partisans du mécanisme de sauvegarde spéciale font valoir que les conditions de l'application du mécanisme ne devraient pas être trop onéreuses.

特殊保障支持者们坚称利用该不应过于苛刻

Cuba estime que ses dispositions sont fondamentalement discriminatoires et sélectives, dans la mesure où elles légitiment la possession d'armes nucléaires par un club fermé de pays.

我们认为,它款基本上是歧视性和有选择性,因此它们使一个苛刻国家俱乐部拥有核武器一事合法化。

Le bilan des organes similaires qui existent dans d'autres pays n'est pas très bon et les conditions dans lesquelles ils sont susceptibles d'obtenir des résultats sont très strictes pour un pays doté d'institutions faibles.

其他国家类似记录也不佳,对于构不健全国家而言,要使这些构获得成功非常苛刻

L'Initiative en faveur des PPTE présente de nombreux défauts, parmi lesquels il faut citer en premier lieu les conditions excessives et restrictives imposées pour l'octroi de l'aide et les lourdes procédures administratives appliquées.

《负债沉重穷国债务倡议》有许多缺陷,其中首先必须指出是随援助强加过于苛刻以及实行管理程序过于繁琐。

Dans le régime actuel, les conditions qui régissent les primes de mobilité accordées aux fonctionnaires mutés dans des villes sièges sont plus strictes que celles qui sont définies pour la mobilité hors siège.

根据现行做法,对支付调往总部工作地点工作人员调动津贴所规定要比对外勤工作人员调动规定更加苛刻

Il faut renforcer l'universalité du système commercial multilatéral en élargissant la composition de l'OMC, à des conditions d'admission, pour les nouveaux États, qui ne soient pas plus lourdes que celles imposées aux membres existants.

应当加强多边贸易体系普遍性,扩大世界贸易组织成员,不过新成员不应比原有成员更加苛刻

La rigidité du marché de l'emploi ne s'est pas uniformément aggravée d'une manière qui pourrait justifier l'augmentation du chômage dans certains pays ou expliquer les différences entre les taux de chômage d'un pays à l'autre.

劳动力市场苛刻程度也并非一直在提高,因而难以令人信服地说明某些国家失业人数上升原因或解释各国失业率差异。

De plus, cette dépendance entrave les efforts visant à rechercher des solutions de remplacement locales ou nationales qui soient moins agressives ou dépourvues des effets secondaires négatifs associés à nombre des médicaments antisida actuellement sur le marché.

这种依赖还妨碍人们努力发掘当地或土著替代药品,这种药品可能不太苛刻或没有当前上市许多抗艾滋病药品附带众所周知副作用。

Sa capacité de prêt s'est avérée très limitée par rapport à l'ampleur des entrées de capitaux privés internationaux, tandis que la rigidité de ses conditions de prêt aux pays à revenu intermédiaire a souvent fait l'objet de critiques.

相对于全球私人资本流动规模而言,基金组织贷款能力已被证明十分有限,而它向中等收国家提供贷款苛刻也备受批评。

Si le Conseil ne peut se plier au diktat de l'une des parties au conflit, mieux vaut exiger un vote immédiat, exprimer son indignation et courir à l'Assemblée - à cette Assemblée - que de négocier un texte plus équilibré.

如果安理不屈服于冲突双方中一方苛刻,那该方就宁可要求立即进行投票,表示愤怒和转向大——本大——也不想商定一份更协调案文。

Vous avez beaucoup à faire : résoudre les problèmes économiques, dont celui de la dette - compte tenu des conditions difficiles bien souvent imposées par les institutions financières internationales - et remettre sur pied une société divisée et appauvrie par la guerre civile.

你必须做许多工作,从解决经济问题,包括债务问题(这是鉴于往往由国际信贷组织提出苛刻所产生问题),直到使因内战变得分裂和贫穷开始一个新开端。

Comme indiqué précédemment dans le présent rapport, les avantages découlant de l'allégement de la dette sont déjà atténués par toute une série de facteurs, dont les inégalités qui caractérisent l'environnement commercial mondial et les conditions difficiles à respecter dont sont assorties les mesures d'allégement.

正如本报告先前所述,债务减免带来好处已经受到多种因素影响,包括不平等全球贸易环境以及债务减免所附带苛刻

Les auteurs de l'Étude sur la situation économique et sociale de l'Asie et du Pacifique ont déclaré qu'une tentative qu'ils avaient faite dans le passé avait échoué en raison de la lenteur du processus décisionnel du Siège et des conditions rigoureuses qui avaient été posées.

《亚洲及太平洋经济和社概览》作者指出,他们过去曾做过一次尝试,但未成功,因为总部做决定时间太长,而且为此规定也比较苛刻

On la considère comme étant une forme de financement fortement conditionnelle, dans la mesure où elle passe par l'adhésion à un programme (appelé l'Instrument de soutien à la politique économique) qui dans la pratique implique de se conformer aux politiques économiques qui accompagnent normalement les programmes du FMI.

大家认为,这是一种苛刻贷款形式,因为它规定需要贷款国家必须同意实际上由货币基金组织方案一部分组成政策(称为政策支助工具)。

De tels agissements témoignent du manque d'humanité des autorités américaines, qui, à trois reprises au cours des deux dernières années, ont rejeté les demandes de visa d'Olga et d'Adriana, déniant à celles-ci le droit élémentaire de rester en contact avec leur époux injustement et illégalement incarcérés dans des prisons américaines.

如此行动足以证明美国当局冷酷无情,两年来三次对奥尔加和阿德里安娜拒发签证,此举实际上限了她们维持与丈夫关系基本权利,尽管他们被无理非法关在美国监狱,受尽苛刻煎熬。

Nous pensons que si la communauté internationale souhaite procurer un avenir à l'Afrique, elle ne peut plus continuer d'ignorer ses besoins fondamentaux, de l'assujettir à de pures considérations géostratégiques, ou encore lier l'aide internationale qui lui est octroyée à des conditions draconiennes que de nombreux États africains ne seraient pas en mesure de remplir.

我们认为,如果国际社希望非洲出现光明未来,就不能继续无视非洲根本需要,就不能只给予非洲地缘政治考虑,或将国际援助同许多非洲国家无法满足苛刻挂起钩来。

En Guinée, les femmes ne bénéficient pas de prestations familiales, faible financement des entreprises féminines par le secteur bancaire, difficulté de mobilisation des garanties exigées pour l'obtention du crédit, méconnaissance des procédures et conditionnalités des banques de crédit, la faible structuration et la taille des entreprises des femmes, les conditions d'accès et de recouvrement contraignantes.

在几内亚,妇女得不到家庭借款;银行不愿意给妇女公司贷款;很难获得必要信贷担保;不了解银行贷款程序和;妇女公司结构薄弱,规模小;获得贷款和偿款苛刻

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 条件的苛刻 的法语例句

用户正在搜索


不经济, 不经心, 不经心的, 不经一事,不长一智, 不经意, 不经灾难不知福, 不经之谈, 不精确, 不精确的计算, 不精确的情报,

相似单词


条件差的, 条件差的人, 条件承兑, 条件刺激, 条件的, 条件的苛刻, 条件反射, 条件反射过程, 条件判断, 条件式,