Les dernières nouvelles sont préoccupantes : neuf morts aujourd'hui.
最近的消息令人担忧:今天有九人死亡。
Les dernières nouvelles sont préoccupantes : neuf morts aujourd'hui.
最近的消息令人担忧:今天有九人死亡。
Face aux informations qui nous parviennent sur les troubles récents au Timor oriental, M. Annabi pourrait-il nous fournir une explication?.
鉴于有东帝汶境内最近的动乱的消息,阿纳比先生作何解释?
La délégation brésilienne se félicite des bonnes nouvelles relatives aux faits survenus récemment, notamment les réalisations générales accomplies par le peuple et le Gouvernement timorais.
巴西代表团高兴地听到于最近各项发展的好消息,尤其是听到,东帝汶人民和政府在各方面取得了成就。
Nous sommes très préoccupés par les informations constantes faisant état de bombardements aériens au Darfour, ce qui constitue une menace pour le processus fragile de paix en cours.
我们对一再听到达尔富尔地区最近发生飞机轰炸的消息感到严,这对目前脆弱的和平进程构成威胁。
Il a évoqué avec regret la récente disparition de l'Ambassadeur Kenneth Rattray (Jamaïque), qui fut Rapporteur général de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer.
主席惋惜地宣布了第三次联合国海洋法会议总报告员肯尼思·拉特雷大最近去世的消息。
Néanmoins, d'après les informations les plus récentes, il y aurait une nette régression, des mesures insensées ayant été prises comme l'interdiction faite aux familles d'apporter des journaux ou de l'eau aux prisonniers.
但是,最近收到的消息显然说明发生了某些退步,采取了一些没有道理的措施,如不许家人为报纸或水。
Tout en déplorant le fait que le nombre total de retours volontaires de membres des minorités reste désespérément bas, nous trouvons encourageante la nouvelle de la récente augmentation progressive de ces chiffres.
我们虽然对少数民族自愿回返的人数仍然低得令人失望感到遗憾,但又对这方面人数最近逐步增加的消息感到鼓舞。
Cela ne veut pas nécessairement dire que la situation se détériore sur le terrain; ce serait plutôt le contraire, bien que les dernières nouvelles au sujet des troubles dans la région soient assurément préoccupantes.
这不一定意味着当地的局势在恶化——实际情形恰恰相反,不过,毫无疑问,该地区最近的动荡消息令人担忧。
Le Mexique a accueilli avec satisfaction l'information récente selon laquelle les Ministres de la justice de l'Union européenne ont décidé de prendre des sanctions plus sévères contre les trafiquants de migrants, en alourdissant les condamnations minimales applicables.
墨西哥欢迎最近的消息,即欧洲联盟各国司法部长已决定对偷渡移民执行更加严厉的惩罚,加
可适用的最低惩罚。
M. Prendergast (parle en anglais) : Monsieur le Président, je vous remercie de me donner l'occasion de procéder à une mise à jour des derniers événements survenus en Afghanistan, dans le cadre d'une séance publique du Conseil.
普伦德加斯特先生(以英语发言):主席先生,我感谢你提供这一机会,以便在安理会公开会议上提供于阿富汗最近事件的最新消息。
Toutefois, nous regrettons les incidents qui se sont produits pendant la commémoration du meurtre du Premier Ministre Rafik Hariri, ainsi que la nouvelle tragique du récent meurtre de Kamal Medhat, dirigeant de l'Organisation pour la libération de la Palestine au Liban.
但是,我们对在纪念拉菲克·哈里里总理遇刺的活动中发生的事件以及巴勒斯坦解放组织驻黎巴嫩领导人卡迈勒·迈扎特最近遭受暗杀的不幸消息感到遗憾。
La condamnation à mort prononcée contre les quatre individus n'a pas été confirmée; d'après les informations les plus récentes, M. Sirus Dhabihi-Muqaddam a été condamné à une peine d'emprisonnement de sept ans, M. Hidayat Kashifi Najafabadi à une peine d'emprisonnement de cinq ans et demi, M. Ataullah Hamid Nasirizadeh à une peine d'emprisonnement de quatre ans et M. Manuchehr Khulmi a été libéré.
“四人被判死刑的消息没有得到任何确认。 根据最近的消息,Sirus Dhabihi-Muqaddam先生被判处七年徒刑;Hidayat Kashifi Najafabadi先生被判处五年半徒刑;Ataullah Hamid Nasirizadeh先生被判处四年徒刑;Manuchehr Khulusi先生获释。
Grâce à la ferme conviction du Conseil de sécurité à ce moment-là, au travail exceptionnel accompli par le personnel des Nations Unies depuis plus de deux ans, et au courage, à la persévérance et à la résistance bien connue du peuple du Timor oriental, le Secrétaire général peut enfin nous apporter les nouvelles positives qui figurent dans son récent rapport.
安全理事会那时的坚定信仰;联合国人员自此之后两年多以来所从事的杰出工作;以及东帝汶人民的勇敢、坚韧不拔和众所周知的复原力我们达到这个程度,
秘书长得以传达包含在他最近报告中的好消息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les dernières nouvelles sont préoccupantes : neuf morts aujourd'hui.
最近消息令人担忧:今天有九人死亡。
Face aux informations qui nous parviennent sur les troubles récents au Timor oriental, M. Annabi pourrait-il nous fournir une explication?.
鉴于有关东帝汶境内最近动乱
消息,阿纳比先生作何解释?
La délégation brésilienne se félicite des bonnes nouvelles relatives aux faits survenus récemment, notamment les réalisations générales accomplies par le peuple et le Gouvernement timorais.
巴西代表团高兴地听到关于最近各项发消息,尤其是听到,东帝汶人民和政府在各方面取得了成就。
Nous sommes très préoccupés par les informations constantes faisant état de bombardements aériens au Darfour, ce qui constitue une menace pour le processus fragile de paix en cours.
我们对一再听到达尔富尔地区最近发生飞机轰炸消息感到严重关切,
对目前脆弱
和平进程构成威胁。
Il a évoqué avec regret la récente disparition de l'Ambassadeur Kenneth Rattray (Jamaïque), qui fut Rapporteur général de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer.
主席惋惜地宣布了第三次联合国海洋法会议总报告员肯尼思·拉特雷大最近去世
消息。
Néanmoins, d'après les informations les plus récentes, il y aurait une nette régression, des mesures insensées ayant été prises comme l'interdiction faite aux familles d'apporter des journaux ou de l'eau aux prisonniers.
但是,最近收到消息显然说明发生了某些退步,采取了一些没有道理
措施,如不许家人为囚犯送报纸或水。
Tout en déplorant le fait que le nombre total de retours volontaires de membres des minorités reste désespérément bas, nous trouvons encourageante la nouvelle de la récente augmentation progressive de ces chiffres.
我们虽然对少数民族自愿回返人数仍然低得令人失望感到遗憾,但又对
方面人数最近逐步增加
消息感到
。
Cela ne veut pas nécessairement dire que la situation se détériore sur le terrain; ce serait plutôt le contraire, bien que les dernières nouvelles au sujet des troubles dans la région soient assurément préoccupantes.
不一定意味着当地
局势在恶化——实际情形恰恰相反,不过,毫无疑问,该地区最近
动荡消息令人担忧。
Le Mexique a accueilli avec satisfaction l'information récente selon laquelle les Ministres de la justice de l'Union européenne ont décidé de prendre des sanctions plus sévères contre les trafiquants de migrants, en alourdissant les condamnations minimales applicables.
墨西哥欢迎最近消息,即欧洲联盟各国司法部长已决定对偷渡移民犯执行更加严厉
惩罚,加重可适用
最低惩罚。
M. Prendergast (parle en anglais) : Monsieur le Président, je vous remercie de me donner l'occasion de procéder à une mise à jour des derniers événements survenus en Afghanistan, dans le cadre d'une séance publique du Conseil.
普伦德加斯特先生(以英语发言):主席先生,我感谢你提供一机会,以便在安理会公开会议上提供关于阿富汗最近事件
最新消息。
Toutefois, nous regrettons les incidents qui se sont produits pendant la commémoration du meurtre du Premier Ministre Rafik Hariri, ainsi que la nouvelle tragique du récent meurtre de Kamal Medhat, dirigeant de l'Organisation pour la libération de la Palestine au Liban.
但是,我们对在纪念拉菲克·哈里里总理遇刺活动中发生
事件以及巴勒斯坦解放组织驻黎巴嫩领导人卡迈勒·迈扎特最近遭受暗杀
不幸消息感到遗憾。
La condamnation à mort prononcée contre les quatre individus n'a pas été confirmée; d'après les informations les plus récentes, M. Sirus Dhabihi-Muqaddam a été condamné à une peine d'emprisonnement de sept ans, M. Hidayat Kashifi Najafabadi à une peine d'emprisonnement de cinq ans et demi, M. Ataullah Hamid Nasirizadeh à une peine d'emprisonnement de quatre ans et M. Manuchehr Khulmi a été libéré.
“四人被判死刑消息没有得到任何确认。 根据最近
消息,Sirus Dhabihi-Muqaddam先生被判处七年徒刑;Hidayat Kashifi Najafabadi先生被判处五年半徒刑;Ataullah Hamid Nasirizadeh先生被判处四年徒刑;Manuchehr Khulusi先生获释。
Grâce à la ferme conviction du Conseil de sécurité à ce moment-là, au travail exceptionnel accompli par le personnel des Nations Unies depuis plus de deux ans, et au courage, à la persévérance et à la résistance bien connue du peuple du Timor oriental, le Secrétaire général peut enfin nous apporter les nouvelles positives qui figurent dans son récent rapport.
安全理事会那时坚定信仰;联合国人员自此之后两年多以来所从事
杰出工作;以及东帝汶人民
勇敢、坚韧不拔和众所周知
复原力
我们达到
个程度,
秘书长得以传达包含在他最近报告中
消息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les dernières nouvelles sont préoccupantes : neuf morts aujourd'hui.
的消息令人担忧:今天有九人死亡。
Face aux informations qui nous parviennent sur les troubles récents au Timor oriental, M. Annabi pourrait-il nous fournir une explication?.
鉴于有关东帝汶境内的动乱的消息,阿纳比先生作何解释?
La délégation brésilienne se félicite des bonnes nouvelles relatives aux faits survenus récemment, notamment les réalisations générales accomplies par le peuple et le Gouvernement timorais.
巴西代表团高兴地听到关于项发展的好消息,尤其是听到,东帝汶人民和政府在
方面取得了成就。
Nous sommes très préoccupés par les informations constantes faisant état de bombardements aériens au Darfour, ce qui constitue une menace pour le processus fragile de paix en cours.
我们对一再听到达尔富尔地区发生飞机轰炸的消息感到严重关切,这对目前脆弱的和平进程构成威胁。
Il a évoqué avec regret la récente disparition de l'Ambassadeur Kenneth Rattray (Jamaïque), qui fut Rapporteur général de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer.
主席惋惜地宣布了第三次联合国海洋法会议总报告员肯尼思·拉特雷大去世的消息。
Néanmoins, d'après les informations les plus récentes, il y aurait une nette régression, des mesures insensées ayant été prises comme l'interdiction faite aux familles d'apporter des journaux ou de l'eau aux prisonniers.
但是,收到的消息显然说明发生了某些退步,采取了一些没有道理的措施,如不许家人为囚犯送报纸或水。
Tout en déplorant le fait que le nombre total de retours volontaires de membres des minorités reste désespérément bas, nous trouvons encourageante la nouvelle de la récente augmentation progressive de ces chiffres.
我们虽然对少数民族自愿回返的人数仍然低得令人失望感到遗憾,但又对这方面人数逐步增加的消息感到鼓舞。
Cela ne veut pas nécessairement dire que la situation se détériore sur le terrain; ce serait plutôt le contraire, bien que les dernières nouvelles au sujet des troubles dans la région soient assurément préoccupantes.
这不一着当地的局势在恶化——实际情形恰恰相反,不过,毫无疑问,该地区
的动荡消息令人担忧。
Le Mexique a accueilli avec satisfaction l'information récente selon laquelle les Ministres de la justice de l'Union européenne ont décidé de prendre des sanctions plus sévères contre les trafiquants de migrants, en alourdissant les condamnations minimales applicables.
墨西哥欢迎的消息,即欧洲联盟
国司法部长已决
对偷渡移民犯执行更加严厉的惩罚,加重可适用的
低惩罚。
M. Prendergast (parle en anglais) : Monsieur le Président, je vous remercie de me donner l'occasion de procéder à une mise à jour des derniers événements survenus en Afghanistan, dans le cadre d'une séance publique du Conseil.
普伦德加斯特先生(以英语发言):主席先生,我感谢你提供这一机会,以便在安理会公开会议上提供关于阿富汗事件的
新消息。
Toutefois, nous regrettons les incidents qui se sont produits pendant la commémoration du meurtre du Premier Ministre Rafik Hariri, ainsi que la nouvelle tragique du récent meurtre de Kamal Medhat, dirigeant de l'Organisation pour la libération de la Palestine au Liban.
但是,我们对在纪念拉菲克·哈里里总理遇刺的活动中发生的事件以及巴勒斯坦解放组织驻黎巴嫩领导人卡迈勒·迈扎特遭受暗杀的不幸消息感到遗憾。
La condamnation à mort prononcée contre les quatre individus n'a pas été confirmée; d'après les informations les plus récentes, M. Sirus Dhabihi-Muqaddam a été condamné à une peine d'emprisonnement de sept ans, M. Hidayat Kashifi Najafabadi à une peine d'emprisonnement de cinq ans et demi, M. Ataullah Hamid Nasirizadeh à une peine d'emprisonnement de quatre ans et M. Manuchehr Khulmi a été libéré.
“四人被判死刑的消息没有得到任何确认。 根据的消息,Sirus Dhabihi-Muqaddam先生被判处七年徒刑;Hidayat Kashifi Najafabadi先生被判处五年半徒刑;Ataullah Hamid Nasirizadeh先生被判处四年徒刑;Manuchehr Khulusi先生获释。
Grâce à la ferme conviction du Conseil de sécurité à ce moment-là, au travail exceptionnel accompli par le personnel des Nations Unies depuis plus de deux ans, et au courage, à la persévérance et à la résistance bien connue du peuple du Timor oriental, le Secrétaire général peut enfin nous apporter les nouvelles positives qui figurent dans son récent rapport.
安全理事会那时的坚信仰;联合国人员自此之后两年多以来所从事的杰出工作;以及东帝汶人民的勇敢、坚韧不拔和众所周知的复原力
我们达到这个程度,
秘书长得以传达包含在他
报告中的好消息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les dernières nouvelles sont préoccupantes : neuf morts aujourd'hui.
最近的消息令担忧:今天有九
死亡。
Face aux informations qui nous parviennent sur les troubles récents au Timor oriental, M. Annabi pourrait-il nous fournir une explication?.
鉴于有关东帝汶境内最近的动乱的消息,阿纳比先生作何解释?
La délégation brésilienne se félicite des bonnes nouvelles relatives aux faits survenus récemment, notamment les réalisations générales accomplies par le peuple et le Gouvernement timorais.
巴西代表团高兴地听到关于最近各项发展的好消息,尤其是听到,东帝汶民和政府在各方面取得了成
。
Nous sommes très préoccupés par les informations constantes faisant état de bombardements aériens au Darfour, ce qui constitue une menace pour le processus fragile de paix en cours.
对一再听到达尔富尔地区最近发生飞机轰炸的消息感到严重关切,这对目前脆弱的和平进程构成威胁。
Il a évoqué avec regret la récente disparition de l'Ambassadeur Kenneth Rattray (Jamaïque), qui fut Rapporteur général de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer.
主席惋惜地宣布了第三次联合国海洋法会议总报告员肯尼思·拉特雷大最近去世的消息。
Néanmoins, d'après les informations les plus récentes, il y aurait une nette régression, des mesures insensées ayant été prises comme l'interdiction faite aux familles d'apporter des journaux ou de l'eau aux prisonniers.
但是,最近收到的消息显然说明发生了某些退步,采取了一些没有道理的措施,如不许家为囚犯送报纸或水。
Tout en déplorant le fait que le nombre total de retours volontaires de membres des minorités reste désespérément bas, nous trouvons encourageante la nouvelle de la récente augmentation progressive de ces chiffres.
虽然对少数民族自愿回返的
数仍然低得令
感到遗憾,但又对这方面
数最近逐步增加的消息感到鼓舞。
Cela ne veut pas nécessairement dire que la situation se détériore sur le terrain; ce serait plutôt le contraire, bien que les dernières nouvelles au sujet des troubles dans la région soient assurément préoccupantes.
这不一定意味着当地的局势在恶化——实际情形恰恰相反,不过,毫无疑问,该地区最近的动荡消息令担忧。
Le Mexique a accueilli avec satisfaction l'information récente selon laquelle les Ministres de la justice de l'Union européenne ont décidé de prendre des sanctions plus sévères contre les trafiquants de migrants, en alourdissant les condamnations minimales applicables.
墨西哥欢迎最近的消息,即欧洲联盟各国司法部长已决定对偷渡移民犯执行更加严厉的惩罚,加重可适用的最低惩罚。
M. Prendergast (parle en anglais) : Monsieur le Président, je vous remercie de me donner l'occasion de procéder à une mise à jour des derniers événements survenus en Afghanistan, dans le cadre d'une séance publique du Conseil.
普伦德加斯特先生(以英语发言):主席先生,感谢你提供这一机会,以便在安理会公开会议上提供关于阿富汗最近事件的最新消息。
Toutefois, nous regrettons les incidents qui se sont produits pendant la commémoration du meurtre du Premier Ministre Rafik Hariri, ainsi que la nouvelle tragique du récent meurtre de Kamal Medhat, dirigeant de l'Organisation pour la libération de la Palestine au Liban.
但是,对在纪念拉菲克·哈里里总理遇刺的活动中发生的事件以及巴勒斯坦解放组织驻黎巴嫩领导
卡迈勒·迈扎特最近遭受暗杀的不幸消息感到遗憾。
La condamnation à mort prononcée contre les quatre individus n'a pas été confirmée; d'après les informations les plus récentes, M. Sirus Dhabihi-Muqaddam a été condamné à une peine d'emprisonnement de sept ans, M. Hidayat Kashifi Najafabadi à une peine d'emprisonnement de cinq ans et demi, M. Ataullah Hamid Nasirizadeh à une peine d'emprisonnement de quatre ans et M. Manuchehr Khulmi a été libéré.
“四被判死刑的消息没有得到任何确认。 根据最近的消息,Sirus Dhabihi-Muqaddam先生被判处七年徒刑;Hidayat Kashifi Najafabadi先生被判处五年半徒刑;Ataullah Hamid Nasirizadeh先生被判处四年徒刑;Manuchehr Khulusi先生获释。
Grâce à la ferme conviction du Conseil de sécurité à ce moment-là, au travail exceptionnel accompli par le personnel des Nations Unies depuis plus de deux ans, et au courage, à la persévérance et à la résistance bien connue du peuple du Timor oriental, le Secrétaire général peut enfin nous apporter les nouvelles positives qui figurent dans son récent rapport.
安全理事会那时的坚定信仰;联合国员自此之后两年多以来所从事的杰出工作;以及东帝汶
民的勇敢、坚韧不拔和众所周知的复原力
达到这个程度,
秘书长得以传达包含在他最近报告中的好消息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Les dernières nouvelles sont préoccupantes : neuf morts aujourd'hui.
最近的消息令人担忧:今天有九人死亡。
Face aux informations qui nous parviennent sur les troubles récents au Timor oriental, M. Annabi pourrait-il nous fournir une explication?.
鉴于有关东帝汶境内最近的动乱的消息,阿纳比先生作何解释?
La délégation brésilienne se félicite des bonnes nouvelles relatives aux faits survenus récemment, notamment les réalisations générales accomplies par le peuple et le Gouvernement timorais.
巴西代表团高兴地听到关于最近各项发展的好消息,尤其是听到,东帝汶人民和政府在各方面取得了就。
Nous sommes très préoccupés par les informations constantes faisant état de bombardements aériens au Darfour, ce qui constitue une menace pour le processus fragile de paix en cours.
我们对再听到达尔富尔地区最近发生飞机轰炸的消息感到严重关切,这对目前脆弱的和平进程构
。
Il a évoqué avec regret la récente disparition de l'Ambassadeur Kenneth Rattray (Jamaïque), qui fut Rapporteur général de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer.
主席惋惜地宣布了第三次联合国海洋法会议总报告员肯尼思·拉特雷大最近去世的消息。
Néanmoins, d'après les informations les plus récentes, il y aurait une nette régression, des mesures insensées ayant été prises comme l'interdiction faite aux familles d'apporter des journaux ou de l'eau aux prisonniers.
但是,最近收到的消息显然说明发生了某退步,采取了
有道理的措施,如不许家人为囚犯送报纸或水。
Tout en déplorant le fait que le nombre total de retours volontaires de membres des minorités reste désespérément bas, nous trouvons encourageante la nouvelle de la récente augmentation progressive de ces chiffres.
我们虽然对少数民族自愿回返的人数仍然低得令人失望感到遗憾,但又对这方面人数最近逐步增加的消息感到鼓舞。
Cela ne veut pas nécessairement dire que la situation se détériore sur le terrain; ce serait plutôt le contraire, bien que les dernières nouvelles au sujet des troubles dans la région soient assurément préoccupantes.
这不定意味着当地的局势在恶化——实际情形恰恰相反,不过,毫无疑问,该地区最近的动荡消息令人担忧。
Le Mexique a accueilli avec satisfaction l'information récente selon laquelle les Ministres de la justice de l'Union européenne ont décidé de prendre des sanctions plus sévères contre les trafiquants de migrants, en alourdissant les condamnations minimales applicables.
墨西哥欢迎最近的消息,即欧洲联盟各国司法部长已决定对偷渡移民犯执行更加严厉的惩罚,加重可适用的最低惩罚。
M. Prendergast (parle en anglais) : Monsieur le Président, je vous remercie de me donner l'occasion de procéder à une mise à jour des derniers événements survenus en Afghanistan, dans le cadre d'une séance publique du Conseil.
普伦德加斯特先生(以英语发言):主席先生,我感谢你提供这机会,以便在安理会公开会议上提供关于阿富汗最近事件的最新消息。
Toutefois, nous regrettons les incidents qui se sont produits pendant la commémoration du meurtre du Premier Ministre Rafik Hariri, ainsi que la nouvelle tragique du récent meurtre de Kamal Medhat, dirigeant de l'Organisation pour la libération de la Palestine au Liban.
但是,我们对在纪念拉菲克·哈里里总理遇刺的活动中发生的事件以及巴勒斯坦解放组织驻黎巴嫩领导人卡迈勒·迈扎特最近遭受暗杀的不幸消息感到遗憾。
La condamnation à mort prononcée contre les quatre individus n'a pas été confirmée; d'après les informations les plus récentes, M. Sirus Dhabihi-Muqaddam a été condamné à une peine d'emprisonnement de sept ans, M. Hidayat Kashifi Najafabadi à une peine d'emprisonnement de cinq ans et demi, M. Ataullah Hamid Nasirizadeh à une peine d'emprisonnement de quatre ans et M. Manuchehr Khulmi a été libéré.
“四人被判死刑的消息有得到任何确认。 根据最近的消息,Sirus Dhabihi-Muqaddam先生被判处七年徒刑;Hidayat Kashifi Najafabadi先生被判处五年半徒刑;Ataullah Hamid Nasirizadeh先生被判处四年徒刑;Manuchehr Khulusi先生获释。
Grâce à la ferme conviction du Conseil de sécurité à ce moment-là, au travail exceptionnel accompli par le personnel des Nations Unies depuis plus de deux ans, et au courage, à la persévérance et à la résistance bien connue du peuple du Timor oriental, le Secrétaire général peut enfin nous apporter les nouvelles positives qui figurent dans son récent rapport.
安全理事会那时的坚定信仰;联合国人员自此之后两年多以来所从事的杰出工作;以及东帝汶人民的勇敢、坚韧不拔和众所周知的复原力我们达到这个程度,
秘书长得以传达包含在他最近报告中的好消息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les dernières nouvelles sont préoccupantes : neuf morts aujourd'hui.
最近令人担忧:今天有九人死亡。
Face aux informations qui nous parviennent sur les troubles récents au Timor oriental, M. Annabi pourrait-il nous fournir une explication?.
鉴于有关东帝汶境内最近动乱
,阿纳比先生作何解释?
La délégation brésilienne se félicite des bonnes nouvelles relatives aux faits survenus récemment, notamment les réalisations générales accomplies par le peuple et le Gouvernement timorais.
巴西代表团高兴地听到关于最近各项发展好
,尤其是听到,东帝汶人民和政府在各方面取得了成就。
Nous sommes très préoccupés par les informations constantes faisant état de bombardements aériens au Darfour, ce qui constitue une menace pour le processus fragile de paix en cours.
我们对一再听到达尔富尔地区最近发生飞机轰炸感到严重关切,这对目前脆弱
和平进程构成威胁。
Il a évoqué avec regret la récente disparition de l'Ambassadeur Kenneth Rattray (Jamaïque), qui fut Rapporteur général de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer.
主席惋惜地宣布了第三次联合国法会议总报告员肯尼思·拉特雷大
最近去世
。
Néanmoins, d'après les informations les plus récentes, il y aurait une nette régression, des mesures insensées ayant été prises comme l'interdiction faite aux familles d'apporter des journaux ou de l'eau aux prisonniers.
但是,最近收到显然说明发生了某些退步,采取了一些没有道理
措施,如不许家人为囚犯送报纸或水。
Tout en déplorant le fait que le nombre total de retours volontaires de membres des minorités reste désespérément bas, nous trouvons encourageante la nouvelle de la récente augmentation progressive de ces chiffres.
我们虽然对少数民族自愿回返人数仍然低得令人失望感到遗憾,但又对这方面人数最近逐步增加
感到鼓舞。
Cela ne veut pas nécessairement dire que la situation se détériore sur le terrain; ce serait plutôt le contraire, bien que les dernières nouvelles au sujet des troubles dans la région soient assurément préoccupantes.
这不一定意味着当地局势在恶化——实际情形恰恰相反,不过,毫无疑问,该地区最近
动荡
令人担忧。
Le Mexique a accueilli avec satisfaction l'information récente selon laquelle les Ministres de la justice de l'Union européenne ont décidé de prendre des sanctions plus sévères contre les trafiquants de migrants, en alourdissant les condamnations minimales applicables.
墨西哥欢迎最近,即欧洲联盟各国司法部长已决定对偷渡移民犯执行更加严厉
惩罚,加重可适用
最低惩罚。
M. Prendergast (parle en anglais) : Monsieur le Président, je vous remercie de me donner l'occasion de procéder à une mise à jour des derniers événements survenus en Afghanistan, dans le cadre d'une séance publique du Conseil.
普伦德加斯特先生(以英语发言):主席先生,我感谢你提供这一机会,以便在安理会公开会议上提供关于阿富汗最近事件最新
。
Toutefois, nous regrettons les incidents qui se sont produits pendant la commémoration du meurtre du Premier Ministre Rafik Hariri, ainsi que la nouvelle tragique du récent meurtre de Kamal Medhat, dirigeant de l'Organisation pour la libération de la Palestine au Liban.
但是,我们对在纪念拉菲克·哈里里总理遇刺活动中发生
事件以及巴勒斯坦解放组织驻黎巴嫩领导人卡迈勒·迈扎特最近遭受暗杀
不幸
感到遗憾。
La condamnation à mort prononcée contre les quatre individus n'a pas été confirmée; d'après les informations les plus récentes, M. Sirus Dhabihi-Muqaddam a été condamné à une peine d'emprisonnement de sept ans, M. Hidayat Kashifi Najafabadi à une peine d'emprisonnement de cinq ans et demi, M. Ataullah Hamid Nasirizadeh à une peine d'emprisonnement de quatre ans et M. Manuchehr Khulmi a été libéré.
“四人被判死刑没有得到任何确认。 根据最近
,Sirus Dhabihi-Muqaddam先生被判处七年徒刑;Hidayat Kashifi Najafabadi先生被判处五年半徒刑;Ataullah Hamid Nasirizadeh先生被判处四年徒刑;Manuchehr Khulusi先生获释。
Grâce à la ferme conviction du Conseil de sécurité à ce moment-là, au travail exceptionnel accompli par le personnel des Nations Unies depuis plus de deux ans, et au courage, à la persévérance et à la résistance bien connue du peuple du Timor oriental, le Secrétaire général peut enfin nous apporter les nouvelles positives qui figurent dans son récent rapport.
安全理事会那时坚定信仰;联合国人员自此之后两年多以来所从事
杰出工作;以及东帝汶人民
勇敢、坚韧不拔和众所周知
复原力
我们达到这个程度,
秘书长得以传达包含在他最近报告中
好
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les dernières nouvelles sont préoccupantes : neuf morts aujourd'hui.
最近息令人担忧:今天有九人死亡。
Face aux informations qui nous parviennent sur les troubles récents au Timor oriental, M. Annabi pourrait-il nous fournir une explication?.
鉴于有关东帝汶境内最近动乱
息,阿纳比先生作何解释?
La délégation brésilienne se félicite des bonnes nouvelles relatives aux faits survenus récemment, notamment les réalisations générales accomplies par le peuple et le Gouvernement timorais.
巴西代表团高兴地听关于最近各项发展
好
息,尤其是听
,东帝汶人民和政府在各方面取得了成就。
Nous sommes très préoccupés par les informations constantes faisant état de bombardements aériens au Darfour, ce qui constitue une menace pour le processus fragile de paix en cours.
我们对一再听达尔富尔地区最近发生飞机轰炸
息感
严重关切,这对目前脆弱
和平进程构成威胁。
Il a évoqué avec regret la récente disparition de l'Ambassadeur Kenneth Rattray (Jamaïque), qui fut Rapporteur général de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer.
主席惋惜地宣布了第三次联合国海法
议总报告员肯尼思·拉特雷大
最近去世
息。
Néanmoins, d'après les informations les plus récentes, il y aurait une nette régression, des mesures insensées ayant été prises comme l'interdiction faite aux familles d'apporter des journaux ou de l'eau aux prisonniers.
但是,最近收息显然说明发生了某些退步,采取了一些没有道理
措施,如不许家人为囚犯送报纸或水。
Tout en déplorant le fait que le nombre total de retours volontaires de membres des minorités reste désespérément bas, nous trouvons encourageante la nouvelle de la récente augmentation progressive de ces chiffres.
我们虽然对少数民族自愿回返人数仍然低得令人失望感
遗憾,但又对这方面人数最近逐步增加
息感
鼓舞。
Cela ne veut pas nécessairement dire que la situation se détériore sur le terrain; ce serait plutôt le contraire, bien que les dernières nouvelles au sujet des troubles dans la région soient assurément préoccupantes.
这不一定意味着当地局势在恶化——实际情形恰恰相反,不过,毫无疑问,该地区最近
动荡
息令人担忧。
Le Mexique a accueilli avec satisfaction l'information récente selon laquelle les Ministres de la justice de l'Union européenne ont décidé de prendre des sanctions plus sévères contre les trafiquants de migrants, en alourdissant les condamnations minimales applicables.
墨西哥欢迎最近息,即欧洲联盟各国司法部长已决定对偷渡移民犯执行更加严厉
惩罚,加重可适用
最低惩罚。
M. Prendergast (parle en anglais) : Monsieur le Président, je vous remercie de me donner l'occasion de procéder à une mise à jour des derniers événements survenus en Afghanistan, dans le cadre d'une séance publique du Conseil.
普伦德加斯特先生(以英语发言):主席先生,我感谢你提供这一机,以便在安理
公开
议上提供关于阿富汗最近事件
最新
息。
Toutefois, nous regrettons les incidents qui se sont produits pendant la commémoration du meurtre du Premier Ministre Rafik Hariri, ainsi que la nouvelle tragique du récent meurtre de Kamal Medhat, dirigeant de l'Organisation pour la libération de la Palestine au Liban.
但是,我们对在纪念拉菲克·哈里里总理遇刺活动中发生
事件以及巴勒斯坦解放组织驻黎巴嫩领导人卡迈勒·迈扎特最近遭受暗杀
不幸
息感
遗憾。
La condamnation à mort prononcée contre les quatre individus n'a pas été confirmée; d'après les informations les plus récentes, M. Sirus Dhabihi-Muqaddam a été condamné à une peine d'emprisonnement de sept ans, M. Hidayat Kashifi Najafabadi à une peine d'emprisonnement de cinq ans et demi, M. Ataullah Hamid Nasirizadeh à une peine d'emprisonnement de quatre ans et M. Manuchehr Khulmi a été libéré.
“四人被判死刑息没有得
任何确认。 根据最近
息,Sirus Dhabihi-Muqaddam先生被判处七年徒刑;Hidayat Kashifi Najafabadi先生被判处五年半徒刑;Ataullah Hamid Nasirizadeh先生被判处四年徒刑;Manuchehr Khulusi先生获释。
Grâce à la ferme conviction du Conseil de sécurité à ce moment-là, au travail exceptionnel accompli par le personnel des Nations Unies depuis plus de deux ans, et au courage, à la persévérance et à la résistance bien connue du peuple du Timor oriental, le Secrétaire général peut enfin nous apporter les nouvelles positives qui figurent dans son récent rapport.
安全理事那时
坚定信仰;联合国人员自此之后两年多以来所从事
杰出工作;以及东帝汶人民
勇敢、坚韧不拔和众所周知
复原力
我们达
这个程度,
秘书长得以传达包含在他最近报告中
好
息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les dernières nouvelles sont préoccupantes : neuf morts aujourd'hui.
最息令人担忧:今天有九人死亡。
Face aux informations qui nous parviennent sur les troubles récents au Timor oriental, M. Annabi pourrait-il nous fournir une explication?.
鉴于有关东帝汶境内最动乱
息,阿纳比先生作何解释?
La délégation brésilienne se félicite des bonnes nouvelles relatives aux faits survenus récemment, notamment les réalisations générales accomplies par le peuple et le Gouvernement timorais.
巴西代表团高兴地听到关于最项发展
好
息,尤其是听到,东帝汶人民和政府在
方面取得了成就。
Nous sommes très préoccupés par les informations constantes faisant état de bombardements aériens au Darfour, ce qui constitue une menace pour le processus fragile de paix en cours.
我们对一再听到达尔富尔地区最发生飞机轰炸
息感到严重关切,这对目前脆弱
和平进程构成威胁。
Il a évoqué avec regret la récente disparition de l'Ambassadeur Kenneth Rattray (Jamaïque), qui fut Rapporteur général de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer.
主席惋惜地宣布了第三次合国海洋法会议总报告员肯尼思·拉特雷大
最
去世
息。
Néanmoins, d'après les informations les plus récentes, il y aurait une nette régression, des mesures insensées ayant été prises comme l'interdiction faite aux familles d'apporter des journaux ou de l'eau aux prisonniers.
但是,最收到
息显然说明发生了某些退步,采取了一些没有道理
措施,如不许家人为囚犯送报纸或水。
Tout en déplorant le fait que le nombre total de retours volontaires de membres des minorités reste désespérément bas, nous trouvons encourageante la nouvelle de la récente augmentation progressive de ces chiffres.
我们虽然对少数民族自愿回返人数仍然低得令人失望感到遗憾,但又对这方面人数最
逐步增加
息感到鼓舞。
Cela ne veut pas nécessairement dire que la situation se détériore sur le terrain; ce serait plutôt le contraire, bien que les dernières nouvelles au sujet des troubles dans la région soient assurément préoccupantes.
这不一定意味着当地局势在恶化——实际情形恰恰相反,不过,毫无疑问,该地区最
动荡
息令人担忧。
Le Mexique a accueilli avec satisfaction l'information récente selon laquelle les Ministres de la justice de l'Union européenne ont décidé de prendre des sanctions plus sévères contre les trafiquants de migrants, en alourdissant les condamnations minimales applicables.
墨西哥欢迎最息,即欧洲
国司法部长已决定对偷渡移民犯执行更加严厉
惩罚,加重可适用
最低惩罚。
M. Prendergast (parle en anglais) : Monsieur le Président, je vous remercie de me donner l'occasion de procéder à une mise à jour des derniers événements survenus en Afghanistan, dans le cadre d'une séance publique du Conseil.
普伦德加斯特先生(以英语发言):主席先生,我感谢你提供这一机会,以便在安理会公开会议上提供关于阿富汗最事件
最新
息。
Toutefois, nous regrettons les incidents qui se sont produits pendant la commémoration du meurtre du Premier Ministre Rafik Hariri, ainsi que la nouvelle tragique du récent meurtre de Kamal Medhat, dirigeant de l'Organisation pour la libération de la Palestine au Liban.
但是,我们对在纪念拉菲克·哈里里总理遇刺活动中发生
事件以及巴勒斯坦解放组织驻黎巴嫩领导人卡迈勒·迈扎特最
遭受暗杀
不幸
息感到遗憾。
La condamnation à mort prononcée contre les quatre individus n'a pas été confirmée; d'après les informations les plus récentes, M. Sirus Dhabihi-Muqaddam a été condamné à une peine d'emprisonnement de sept ans, M. Hidayat Kashifi Najafabadi à une peine d'emprisonnement de cinq ans et demi, M. Ataullah Hamid Nasirizadeh à une peine d'emprisonnement de quatre ans et M. Manuchehr Khulmi a été libéré.
“四人被判死刑息没有得到任何确认。 根据最
息,Sirus Dhabihi-Muqaddam先生被判处七年徒刑;Hidayat Kashifi Najafabadi先生被判处五年半徒刑;Ataullah Hamid Nasirizadeh先生被判处四年徒刑;Manuchehr Khulusi先生获释。
Grâce à la ferme conviction du Conseil de sécurité à ce moment-là, au travail exceptionnel accompli par le personnel des Nations Unies depuis plus de deux ans, et au courage, à la persévérance et à la résistance bien connue du peuple du Timor oriental, le Secrétaire général peut enfin nous apporter les nouvelles positives qui figurent dans son récent rapport.
安全理事会那时坚定信仰;
合国人员自此之后两年多以来所从事
杰出工作;以及东帝汶人民
勇敢、坚韧不拔和众所周知
复原力
我们达到这个程度,
秘书长得以传达包含在他最
报告中
好
息。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les dernières nouvelles sont préoccupantes : neuf morts aujourd'hui.
最近的消息令人担忧:今天有九人死亡。
Face aux informations qui nous parviennent sur les troubles récents au Timor oriental, M. Annabi pourrait-il nous fournir une explication?.
鉴于有关东帝汶境内最近的动乱的消息,阿纳比先生作何解释?
La délégation brésilienne se félicite des bonnes nouvelles relatives aux faits survenus récemment, notamment les réalisations générales accomplies par le peuple et le Gouvernement timorais.
巴西代表团高兴地听到关于最近项发展的好消息,尤其是听到,东帝汶人民和政
面取得了成就。
Nous sommes très préoccupés par les informations constantes faisant état de bombardements aériens au Darfour, ce qui constitue une menace pour le processus fragile de paix en cours.
我们一再听到达尔富尔地区最近发生飞机轰炸的消息感到严重关切,
目前脆弱的和平进程构成威胁。
Il a évoqué avec regret la récente disparition de l'Ambassadeur Kenneth Rattray (Jamaïque), qui fut Rapporteur général de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer.
主席惋惜地宣布了第三次联合国海洋法会议总报告员肯尼思·拉特雷大最近去世的消息。
Néanmoins, d'après les informations les plus récentes, il y aurait une nette régression, des mesures insensées ayant été prises comme l'interdiction faite aux familles d'apporter des journaux ou de l'eau aux prisonniers.
但是,最近收到的消息显然说明发生了某些退步,采取了一些没有道理的措施,如不许家人为囚犯送报纸或水。
Tout en déplorant le fait que le nombre total de retours volontaires de membres des minorités reste désespérément bas, nous trouvons encourageante la nouvelle de la récente augmentation progressive de ces chiffres.
我们虽然少数民族自愿回返的人数仍然低得令人失望感到遗憾,但又
面人数最近逐步增加的消息感到鼓舞。
Cela ne veut pas nécessairement dire que la situation se détériore sur le terrain; ce serait plutôt le contraire, bien que les dernières nouvelles au sujet des troubles dans la région soient assurément préoccupantes.
不一定意味着当地的局势
恶化——实际情形恰恰相反,不过,毫无疑问,该地区最近的动荡消息令人担忧。
Le Mexique a accueilli avec satisfaction l'information récente selon laquelle les Ministres de la justice de l'Union européenne ont décidé de prendre des sanctions plus sévères contre les trafiquants de migrants, en alourdissant les condamnations minimales applicables.
墨西哥欢迎最近的消息,即欧洲联盟国司法部长已决定
偷渡移民犯执行更加严厉的惩罚,加重可适用的最低惩罚。
M. Prendergast (parle en anglais) : Monsieur le Président, je vous remercie de me donner l'occasion de procéder à une mise à jour des derniers événements survenus en Afghanistan, dans le cadre d'une séance publique du Conseil.
普伦德加斯特先生(以英语发言):主席先生,我感谢你提供一机会,以便
安理会公开会议上提供关于阿富汗最近事件的最新消息。
Toutefois, nous regrettons les incidents qui se sont produits pendant la commémoration du meurtre du Premier Ministre Rafik Hariri, ainsi que la nouvelle tragique du récent meurtre de Kamal Medhat, dirigeant de l'Organisation pour la libération de la Palestine au Liban.
但是,我们纪念拉菲克·哈里里总理遇刺的活动中发生的事件以及巴勒斯坦解放组织驻黎巴嫩领导人卡迈勒·迈扎特最近遭受暗杀的不幸消息感到遗憾。
La condamnation à mort prononcée contre les quatre individus n'a pas été confirmée; d'après les informations les plus récentes, M. Sirus Dhabihi-Muqaddam a été condamné à une peine d'emprisonnement de sept ans, M. Hidayat Kashifi Najafabadi à une peine d'emprisonnement de cinq ans et demi, M. Ataullah Hamid Nasirizadeh à une peine d'emprisonnement de quatre ans et M. Manuchehr Khulmi a été libéré.
“四人被判死刑的消息没有得到任何确认。 根据最近的消息,Sirus Dhabihi-Muqaddam先生被判处七年徒刑;Hidayat Kashifi Najafabadi先生被判处五年半徒刑;Ataullah Hamid Nasirizadeh先生被判处四年徒刑;Manuchehr Khulusi先生获释。
Grâce à la ferme conviction du Conseil de sécurité à ce moment-là, au travail exceptionnel accompli par le personnel des Nations Unies depuis plus de deux ans, et au courage, à la persévérance et à la résistance bien connue du peuple du Timor oriental, le Secrétaire général peut enfin nous apporter les nouvelles positives qui figurent dans son récent rapport.
安全理事会那时的坚定信仰;联合国人员自此之后两年多以来所从事的杰出工作;以及东帝汶人民的勇敢、坚韧不拔和众所周知的复原力我们达到
个程度,
秘书长得以传达包含
他最近报告中的好消息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。