Ces permis temporaires sont accordés pour une période limitée, et peuvent être renouvelés sur demande.
暂住证应规定有限的有效期,但经申请可予延展。
Ces permis temporaires sont accordés pour une période limitée, et peuvent être renouvelés sur demande.
暂住证应规定有限的有效期,但经申请可予延展。
Il est délivré aux étrangers ayant immigré en Ukraine, selon le cas, un permis de résidence permanente ou temporaire.
已移至永久居住地或已临时就业的外侨应分别领取永久居住证或暂住证。
Les membres de la famille d'un étranger peuvent recevoir un permis temporaire de résidence (art. 40 1) 3) et art. 43).
可向该外国人的家属签发暂住证(第40(1)(3)和第43
)。
12.4 La Direction peut accorder temporairement des permis d'occuper des biens sous son administration, aux conditions qu'elle considère comme justes.
4 局可对其
的财产颁发暂住证,并为此规定适当的
件。
En 2001, à Yachen, le gouvernement chinois ordonna la destruction de nombreux logements et l’expulsion de moines et moniales non originaire de la région et sans permis de séjour.
2001年,中国政府下令摧毁雅晨的许多居以
驱逐外地无暂住证的僧侣、尼姑。
Les modalités de délivrance de l'autorisation d'immigration et du permis de résidence ou temporaire, de même que les autres aspects touchant l'immigration des étrangers, sont réglementés par la loi sur l'immigration.
准许移以
发放永久居住证和暂住证的程序以
解决与外侨移
有
的其它问题方面的程序应遵照《移
法》的规定执行。
L'objectif du second décret présidentiel est de confronter le problème de l'immigration économique illicite en définissant les procédures, termes et conditions pour accorder une carte de séjour de durée limitée à des étrangers de pays tiers.
第二项总统令的目的是,通过确定向来自第三国的外国人发放暂住证的程序和件,解决非法经济移
问题。
Le texte ne prévoit que des permis de séjour temporaire en Israël pour les épouses de plus de 25 ans et les époux de plus de 35 ans; cependant, la loi comporte une disposition particulière disant qu'aucun permis de séjour en Israël ne sera accordé à un résident des territoires palestiniens occupés qui représente une menace pour la sécurité d'Israël.
其中规定的例外情况也仅仅允许25岁以上的女性配偶以35岁以上的男性配偶获得在以色列的暂住证;但该法中的另一
规定,被占领巴勒斯坦领土居
,若其家庭成员可能威胁以色列安全,则不准在以色列居住。
Tout en reconnaissant les mesures prises par l'État partie pour lutter contre la traite de femmes et d'enfants, dont l'amendement au Code pénal pour y inscrire une disposition portant spécifiquement sur la traite d'êtres humains et la possibilité pour les victimes de se voir accorder un permis de séjour temporaire, le Comité est préoccupé par la persistance du phénomène et par le fait qu'en dépit des enquêtes criminelles ouvertes sur les cas présumés de traite et du nombre élevé de victimes présumées, aucune peine n'a été prononcée.
委员会承认缔约国已采取措施打击贩运妇女和女童行为,包括在《刑法典》中列入针对贩运人口的特别规定以有可能向被贩运者提供暂住证,但委员会感到
切的是,贩运问题依然很普遍,尽
对指称的贩运案件已经展开刑事调查,尽
据称受害者人数众多,迄今仍未对贩运行为作出任何判决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces permis temporaires sont accordés pour une période limitée, et peuvent être renouvelés sur demande.
暂住证应规定有限的有效期,但经申请可予延展。
Il est délivré aux étrangers ayant immigré en Ukraine, selon le cas, un permis de résidence permanente ou temporaire.
已至永久居住地或已临时就业的外侨应分别领取永久居住证或暂住证。
Les membres de la famille d'un étranger peuvent recevoir un permis temporaire de résidence (art. 40 1) 3) et art. 43).
可向该外人的家属签发暂住证(第40(1)(3)条和第43条)。
12.4 La Direction peut accorder temporairement des permis d'occuper des biens sous son administration, aux conditions qu'elle considère comme justes.
4 管理局可对其管理的财产颁发暂住证,并为此规定适当的条件。
En 2001, à Yachen, le gouvernement chinois ordonna la destruction de nombreux logements et l’expulsion de moines et moniales non originaire de la région et sans permis de séjour.
2001,
政府下令摧毁雅晨的
多
居以
驱逐外地无暂住证的僧侣、尼姑。
Les modalités de délivrance de l'autorisation d'immigration et du permis de résidence ou temporaire, de même que les autres aspects touchant l'immigration des étrangers, sont réglementés par la loi sur l'immigration.
准以
发放永久居住证和暂住证的程序以
解决与外侨
有关的其它问题方面的程序应遵照《
法》的规定执行。
L'objectif du second décret présidentiel est de confronter le problème de l'immigration économique illicite en définissant les procédures, termes et conditions pour accorder une carte de séjour de durée limitée à des étrangers de pays tiers.
第二项总统令的目的是,通过确定向来自第三的外
人发放暂住证的程序和条件,解决非法经济
问题。
Le texte ne prévoit que des permis de séjour temporaire en Israël pour les épouses de plus de 25 ans et les époux de plus de 35 ans; cependant, la loi comporte une disposition particulière disant qu'aucun permis de séjour en Israël ne sera accordé à un résident des territoires palestiniens occupés qui représente une menace pour la sécurité d'Israël.
其规定的例外情况也仅仅允
25岁以上的女性配偶以
35岁以上的男性配偶获得在以色列的暂住证;但该法
的另一条规定,被占领巴勒斯坦领土居
,若其家庭成员可能威胁以色列安全,则不准在以色列居住。
Tout en reconnaissant les mesures prises par l'État partie pour lutter contre la traite de femmes et d'enfants, dont l'amendement au Code pénal pour y inscrire une disposition portant spécifiquement sur la traite d'êtres humains et la possibilité pour les victimes de se voir accorder un permis de séjour temporaire, le Comité est préoccupé par la persistance du phénomène et par le fait qu'en dépit des enquêtes criminelles ouvertes sur les cas présumés de traite et du nombre élevé de victimes présumées, aucune peine n'a été prononcée.
委员会承认缔约已采取措施打击贩运妇女和女童行为,包括在《刑法典》
列入针对贩运人口的特别规定以
有可能向被贩运者提供暂住证,但委员会感到关切的是,贩运问题依然很普遍,尽管对指称的贩运案件已经展开刑事调查,尽管据称受害者人数众多,迄今仍未对贩运行为作出任何判决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces permis temporaires sont accordés pour une période limitée, et peuvent être renouvelés sur demande.
暂住证应规定有限有效期,但经申请可予延展。
Il est délivré aux étrangers ayant immigré en Ukraine, selon le cas, un permis de résidence permanente ou temporaire.
已移民至永久居住地或已临时就业外侨应分别领取永久居住证或暂住证。
Les membres de la famille d'un étranger peuvent recevoir un permis temporaire de résidence (art. 40 1) 3) et art. 43).
可向该外国人家属签发暂住证(第40(1)(3)条和第43条)。
12.4 La Direction peut accorder temporairement des permis d'occuper des biens sous son administration, aux conditions qu'elle considère comme justes.
4 管理局可对其管理财产颁发暂住证,并为此规定适当
条件。
En 2001, à Yachen, le gouvernement chinois ordonna la destruction de nombreux logements et l’expulsion de moines et moniales non originaire de la région et sans permis de séjour.
2001年,中国政府下雅晨
许多民居以
驱逐外地无暂住证
、尼姑。
Les modalités de délivrance de l'autorisation d'immigration et du permis de résidence ou temporaire, de même que les autres aspects touchant l'immigration des étrangers, sont réglementés par la loi sur l'immigration.
准许移民以发放永久居住证和暂住证
程序以
解决与外侨移民有关
其它问题方面
程序应遵照《移民法》
规定执行。
L'objectif du second décret présidentiel est de confronter le problème de l'immigration économique illicite en définissant les procédures, termes et conditions pour accorder une carte de séjour de durée limitée à des étrangers de pays tiers.
第二项总统目
是,通过确定向来自第三国
外国人发放暂住证
程序和条件,解决非法经济移民问题。
Le texte ne prévoit que des permis de séjour temporaire en Israël pour les épouses de plus de 25 ans et les époux de plus de 35 ans; cependant, la loi comporte une disposition particulière disant qu'aucun permis de séjour en Israël ne sera accordé à un résident des territoires palestiniens occupés qui représente une menace pour la sécurité d'Israël.
其中规定例外情况也仅仅允许25岁以上
女性配偶以
35岁以上
男性配偶获得在以色列
暂住证;但该法中
另一条规定,被占领巴勒斯坦领土居民,若其家庭成员可能威胁以色列安全,则不准在以色列居住。
Tout en reconnaissant les mesures prises par l'État partie pour lutter contre la traite de femmes et d'enfants, dont l'amendement au Code pénal pour y inscrire une disposition portant spécifiquement sur la traite d'êtres humains et la possibilité pour les victimes de se voir accorder un permis de séjour temporaire, le Comité est préoccupé par la persistance du phénomène et par le fait qu'en dépit des enquêtes criminelles ouvertes sur les cas présumés de traite et du nombre élevé de victimes présumées, aucune peine n'a été prononcée.
委员会承认缔约国已采取措施打击贩运妇女和女童行为,包括在《刑法典》中列入针对贩运人口特别规定以
有可能向被贩运者提供暂住证,但委员会感到关切
是,贩运问题依然很普遍,尽管对指称
贩运案件已经展开刑事调查,尽管据称受害者人数众多,迄今仍未对贩运行为作出任何判决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces permis temporaires sont accordés pour une période limitée, et peuvent être renouvelés sur demande.
证应规定有限
有效期,但经申请可予延展。
Il est délivré aux étrangers ayant immigré en Ukraine, selon le cas, un permis de résidence permanente ou temporaire.
已移民至永久居地或已临时就业
外侨应分别领取永久居
证或
证。
Les membres de la famille d'un étranger peuvent recevoir un permis temporaire de résidence (art. 40 1) 3) et art. 43).
可向该外国人家属签
证(第40(1)(3)条和第43条)。
12.4 La Direction peut accorder temporairement des permis d'occuper des biens sous son administration, aux conditions qu'elle considère comme justes.
4 管理局可对其管理财产颁
证,并为此规定适当
条件。
En 2001, à Yachen, le gouvernement chinois ordonna la destruction de nombreux logements et l’expulsion de moines et moniales non originaire de la région et sans permis de séjour.
2001年,中国政府下令摧毁雅晨许多民居以
驱逐外地无
证
僧侣、尼姑。
Les modalités de délivrance de l'autorisation d'immigration et du permis de résidence ou temporaire, de même que les autres aspects touchant l'immigration des étrangers, sont réglementés par la loi sur l'immigration.
准许移民以放永久居
证和
证
程序以
解决与外侨移民有关
其它问题
程序应遵照《移民法》
规定执行。
L'objectif du second décret présidentiel est de confronter le problème de l'immigration économique illicite en définissant les procédures, termes et conditions pour accorder une carte de séjour de durée limitée à des étrangers de pays tiers.
第二项总统令目
是,通过确定向来自第三国
外国人
放
证
程序和条件,解决非法经济移民问题。
Le texte ne prévoit que des permis de séjour temporaire en Israël pour les épouses de plus de 25 ans et les époux de plus de 35 ans; cependant, la loi comporte une disposition particulière disant qu'aucun permis de séjour en Israël ne sera accordé à un résident des territoires palestiniens occupés qui représente une menace pour la sécurité d'Israël.
其中规定例外情况也仅仅允许25岁以上
女性配偶以
35岁以上
男性配偶获得在以色列
证;但该法中
另一条规定,被占领巴勒斯坦领土居民,若其家庭成员可能威胁以色列安全,则不准在以色列居
。
Tout en reconnaissant les mesures prises par l'État partie pour lutter contre la traite de femmes et d'enfants, dont l'amendement au Code pénal pour y inscrire une disposition portant spécifiquement sur la traite d'êtres humains et la possibilité pour les victimes de se voir accorder un permis de séjour temporaire, le Comité est préoccupé par la persistance du phénomène et par le fait qu'en dépit des enquêtes criminelles ouvertes sur les cas présumés de traite et du nombre élevé de victimes présumées, aucune peine n'a été prononcée.
委员会承认缔约国已采取措施打击贩运妇女和女童行为,包括在《刑法典》中列入针对贩运人口特别规定以
有可能向被贩运者提供
证,但委员会感到关切
是,贩运问题依然很普遍,尽管对指称
贩运案件已经展开刑事调查,尽管据称受害者人数众多,迄今仍未对贩运行为作出任何判决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Ces permis temporaires sont accordés pour une période limitée, et peuvent être renouvelés sur demande.
暂应规定有限
有效期,但经申请可予延展。
Il est délivré aux étrangers ayant immigré en Ukraine, selon le cas, un permis de résidence permanente ou temporaire.
已移民至永久居地或已临时就业
外侨应分别领取永久居
或暂
。
Les membres de la famille d'un étranger peuvent recevoir un permis temporaire de résidence (art. 40 1) 3) et art. 43).
可向该外国人家属签发暂
(第40(1)(3)条和第43条)。
12.4 La Direction peut accorder temporairement des permis d'occuper des biens sous son administration, aux conditions qu'elle considère comme justes.
4 管理局可对其管理财产颁发暂
,并为此规定适当
条件。
En 2001, à Yachen, le gouvernement chinois ordonna la destruction de nombreux logements et l’expulsion de moines et moniales non originaire de la région et sans permis de séjour.
2001年,中国政府下令摧许多民居以
驱逐外地无暂
僧侣、尼姑。
Les modalités de délivrance de l'autorisation d'immigration et du permis de résidence ou temporaire, de même que les autres aspects touchant l'immigration des étrangers, sont réglementés par la loi sur l'immigration.
准许移民以发放永久居
和暂
程序以
解决与外侨移民有关
其它问题方面
程序应遵照《移民法》
规定执行。
L'objectif du second décret présidentiel est de confronter le problème de l'immigration économique illicite en définissant les procédures, termes et conditions pour accorder une carte de séjour de durée limitée à des étrangers de pays tiers.
第二项总统令目
是,通过确定向来自第三国
外国人发放暂
程序和条件,解决非法经济移民问题。
Le texte ne prévoit que des permis de séjour temporaire en Israël pour les épouses de plus de 25 ans et les époux de plus de 35 ans; cependant, la loi comporte une disposition particulière disant qu'aucun permis de séjour en Israël ne sera accordé à un résident des territoires palestiniens occupés qui représente une menace pour la sécurité d'Israël.
其中规定例外情况也仅仅允许25岁以上
女性配偶以
35岁以上
男性配偶获得在以色列
暂
;但该法中
另一条规定,被占领巴勒斯坦领土居民,若其家庭成员可能威胁以色列安全,则不准在以色列居
。
Tout en reconnaissant les mesures prises par l'État partie pour lutter contre la traite de femmes et d'enfants, dont l'amendement au Code pénal pour y inscrire une disposition portant spécifiquement sur la traite d'êtres humains et la possibilité pour les victimes de se voir accorder un permis de séjour temporaire, le Comité est préoccupé par la persistance du phénomène et par le fait qu'en dépit des enquêtes criminelles ouvertes sur les cas présumés de traite et du nombre élevé de victimes présumées, aucune peine n'a été prononcée.
委员会承认缔约国已采取措施打击贩运妇女和女童行为,包括在《刑法典》中列入针对贩运人口特别规定以
有可能向被贩运者提供暂
,但委员会感到关切
是,贩运问题依然很普遍,尽管对指称
贩运案件已经展开刑事调查,尽管据称受害者人数众多,迄今仍未对贩运行为作出任何判决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces permis temporaires sont accordés pour une période limitée, et peuvent être renouvelés sur demande.
住
应规定有限的有效期,但经申请可予延展。
Il est délivré aux étrangers ayant immigré en Ukraine, selon le cas, un permis de résidence permanente ou temporaire.
已移民至永久居住地或已临时就业的外侨应分别领取永久居住或
住
。
Les membres de la famille d'un étranger peuvent recevoir un permis temporaire de résidence (art. 40 1) 3) et art. 43).
可向该外国人的家属签发住
(第40(1)(3)条
第43条)。
12.4 La Direction peut accorder temporairement des permis d'occuper des biens sous son administration, aux conditions qu'elle considère comme justes.
4 管理局可对其管理的财产颁发住
,
此规定适当的条件。
En 2001, à Yachen, le gouvernement chinois ordonna la destruction de nombreux logements et l’expulsion de moines et moniales non originaire de la région et sans permis de séjour.
2001年,中国政府下令摧毁雅晨的许多民居以驱逐外地无
住
的僧侣、尼姑。
Les modalités de délivrance de l'autorisation d'immigration et du permis de résidence ou temporaire, de même que les autres aspects touchant l'immigration des étrangers, sont réglementés par la loi sur l'immigration.
准许移民以发放永久居住
住
的程序以
解决与外侨移民有关的其它问题方面的程序应遵照《移民法》的规定执行。
L'objectif du second décret présidentiel est de confronter le problème de l'immigration économique illicite en définissant les procédures, termes et conditions pour accorder une carte de séjour de durée limitée à des étrangers de pays tiers.
第二项总统令的目的是,通过确定向来自第三国的外国人发放住
的程序
条件,解决非法经济移民问题。
Le texte ne prévoit que des permis de séjour temporaire en Israël pour les épouses de plus de 25 ans et les époux de plus de 35 ans; cependant, la loi comporte une disposition particulière disant qu'aucun permis de séjour en Israël ne sera accordé à un résident des territoires palestiniens occupés qui représente une menace pour la sécurité d'Israël.
其中规定的例外情况也仅仅允许25岁以上的女性配偶以35岁以上的男性配偶获得在以色列的
住
;但该法中的另一条规定,被占领巴勒斯坦领土居民,若其家庭成员可能威胁以色列安全,则不准在以色列居住。
Tout en reconnaissant les mesures prises par l'État partie pour lutter contre la traite de femmes et d'enfants, dont l'amendement au Code pénal pour y inscrire une disposition portant spécifiquement sur la traite d'êtres humains et la possibilité pour les victimes de se voir accorder un permis de séjour temporaire, le Comité est préoccupé par la persistance du phénomène et par le fait qu'en dépit des enquêtes criminelles ouvertes sur les cas présumés de traite et du nombre élevé de victimes présumées, aucune peine n'a été prononcée.
委员会承认缔约国已采取措施打击贩运妇女女童行
,包括在《刑法典》中列入针对贩运人口的特别规定以
有可能向被贩运者提供
住
,但委员会感到关切的是,贩运问题依然很普遍,尽管对指称的贩运案件已经展开刑事调查,尽管据称受害者人数众多,迄今仍未对贩运行
作出任何判决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces permis temporaires sont accordés pour une période limitée, et peuvent être renouvelés sur demande.
证应规定有限的有效期,但经申请可予延展。
Il est délivré aux étrangers ayant immigré en Ukraine, selon le cas, un permis de résidence permanente ou temporaire.
已移民至永久居地
已临时就业的外侨应分别领取永久居
证
证。
Les membres de la famille d'un étranger peuvent recevoir un permis temporaire de résidence (art. 40 1) 3) et art. 43).
可向该外国人的家属签发证(
40(1)(3)条和
43条)。
12.4 La Direction peut accorder temporairement des permis d'occuper des biens sous son administration, aux conditions qu'elle considère comme justes.
4 管理局可对其管理的财产颁发证,并为此规定适当的条件。
En 2001, à Yachen, le gouvernement chinois ordonna la destruction de nombreux logements et l’expulsion de moines et moniales non originaire de la région et sans permis de séjour.
2001年,中国政府下令摧毁雅晨的许多民居以驱逐外地无
证的僧侣、尼姑。
Les modalités de délivrance de l'autorisation d'immigration et du permis de résidence ou temporaire, de même que les autres aspects touchant l'immigration des étrangers, sont réglementés par la loi sur l'immigration.
准许移民以发放永久居
证和
证的程序以
解决与外侨移民有关的其它问题方面的程序应遵照《移民法》的规定
。
L'objectif du second décret présidentiel est de confronter le problème de l'immigration économique illicite en définissant les procédures, termes et conditions pour accorder une carte de séjour de durée limitée à des étrangers de pays tiers.
二项总统令的目的是,通过确定向来自
三国的外国人发放
证的程序和条件,解决非法经济移民问题。
Le texte ne prévoit que des permis de séjour temporaire en Israël pour les épouses de plus de 25 ans et les époux de plus de 35 ans; cependant, la loi comporte une disposition particulière disant qu'aucun permis de séjour en Israël ne sera accordé à un résident des territoires palestiniens occupés qui représente une menace pour la sécurité d'Israël.
其中规定的例外情况也仅仅允许25岁以上的女性配偶以35岁以上的男性配偶获得在以色列的
证;但该法中的另一条规定,被占领巴勒斯坦领土居民,若其家庭成员可能威胁以色列安全,则不准在以色列居
。
Tout en reconnaissant les mesures prises par l'État partie pour lutter contre la traite de femmes et d'enfants, dont l'amendement au Code pénal pour y inscrire une disposition portant spécifiquement sur la traite d'êtres humains et la possibilité pour les victimes de se voir accorder un permis de séjour temporaire, le Comité est préoccupé par la persistance du phénomène et par le fait qu'en dépit des enquêtes criminelles ouvertes sur les cas présumés de traite et du nombre élevé de victimes présumées, aucune peine n'a été prononcée.
委员会承认缔约国已采取措施打击贩运妇女和女童为,包括在《刑法典》中列入针对贩运人口的特别规定以
有可能向被贩运者提供
证,但委员会感到关切的是,贩运问题依然很普遍,尽管对指称的贩运案件已经展开刑事调查,尽管据称受害者人数众多,迄今仍未对贩运
为作出任何判决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces permis temporaires sont accordés pour une période limitée, et peuvent être renouvelés sur demande.
暂住证应规定有限有效期,但经申请可予延展。
Il est délivré aux étrangers ayant immigré en Ukraine, selon le cas, un permis de résidence permanente ou temporaire.
已移民至永久居住地或已临时就业外侨应分别领取永久居住证或暂住证。
Les membres de la famille d'un étranger peuvent recevoir un permis temporaire de résidence (art. 40 1) 3) et art. 43).
可向该外国人家
暂住证(第40(1)(3)条和第43条)。
12.4 La Direction peut accorder temporairement des permis d'occuper des biens sous son administration, aux conditions qu'elle considère comme justes.
4 管理局可对其管理财产颁
暂住证,并为此规定适当
条件。
En 2001, à Yachen, le gouvernement chinois ordonna la destruction de nombreux logements et l’expulsion de moines et moniales non originaire de la région et sans permis de séjour.
2001年,中国政府下令摧毁雅晨许多民居以
驱逐外地无暂住证
僧侣、尼姑。
Les modalités de délivrance de l'autorisation d'immigration et du permis de résidence ou temporaire, de même que les autres aspects touchant l'immigration des étrangers, sont réglementés par la loi sur l'immigration.
准许移民以放永久居住证和暂住证
以
解决与外侨移民有关
其它问题方面
应遵照《移民法》
规定执行。
L'objectif du second décret présidentiel est de confronter le problème de l'immigration économique illicite en définissant les procédures, termes et conditions pour accorder une carte de séjour de durée limitée à des étrangers de pays tiers.
第二项总统令目
是,通过确定向来自第三国
外国人
放暂住证
和条件,解决非法经济移民问题。
Le texte ne prévoit que des permis de séjour temporaire en Israël pour les épouses de plus de 25 ans et les époux de plus de 35 ans; cependant, la loi comporte une disposition particulière disant qu'aucun permis de séjour en Israël ne sera accordé à un résident des territoires palestiniens occupés qui représente une menace pour la sécurité d'Israël.
其中规定例外情况也仅仅允许25岁以上
女性配偶以
35岁以上
男性配偶获得在以色列
暂住证;但该法中
另一条规定,被占领巴勒斯坦领土居民,若其家庭成员可能威胁以色列安全,则不准在以色列居住。
Tout en reconnaissant les mesures prises par l'État partie pour lutter contre la traite de femmes et d'enfants, dont l'amendement au Code pénal pour y inscrire une disposition portant spécifiquement sur la traite d'êtres humains et la possibilité pour les victimes de se voir accorder un permis de séjour temporaire, le Comité est préoccupé par la persistance du phénomène et par le fait qu'en dépit des enquêtes criminelles ouvertes sur les cas présumés de traite et du nombre élevé de victimes présumées, aucune peine n'a été prononcée.
委员会承认缔约国已采取措施打击贩运妇女和女童行为,包括在《刑法典》中列入针对贩运人口特别规定以
有可能向被贩运者提供暂住证,但委员会感到关切
是,贩运问题依然很普遍,尽管对指称
贩运案件已经展开刑事调查,尽管据称受害者人数众多,迄今仍未对贩运行为作出任何判决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Ces permis temporaires sont accordés pour une période limitée, et peuvent être renouvelés sur demande.
暂住证应规定有有效期,但经申请可予延展。
Il est délivré aux étrangers ayant immigré en Ukraine, selon le cas, un permis de résidence permanente ou temporaire.
已至永久居住地或已临时就业
外侨应分别领取永久居住证或暂住证。
Les membres de la famille d'un étranger peuvent recevoir un permis temporaire de résidence (art. 40 1) 3) et art. 43).
可向该外国人家属签发暂住证(第40(1)(3)条和第43条)。
12.4 La Direction peut accorder temporairement des permis d'occuper des biens sous son administration, aux conditions qu'elle considère comme justes.
4 管理局可对其管理财产颁发暂住证,并为此规定适当
条件。
En 2001, à Yachen, le gouvernement chinois ordonna la destruction de nombreux logements et l’expulsion de moines et moniales non originaire de la région et sans permis de séjour.
2001年,中国政府下令摧毁雅晨许多
居以
驱逐外地无暂住证
僧侣、尼姑。
Les modalités de délivrance de l'autorisation d'immigration et du permis de résidence ou temporaire, de même que les autres aspects touchant l'immigration des étrangers, sont réglementés par la loi sur l'immigration.
准许以
发放永久居住证和暂住证
程序以
解决与外侨
有关
其它问题方面
程序应遵照《
法》
规定执行。
L'objectif du second décret présidentiel est de confronter le problème de l'immigration économique illicite en définissant les procédures, termes et conditions pour accorder une carte de séjour de durée limitée à des étrangers de pays tiers.
第二项总统令目
是,通过确定向来自第三国
外国人发放暂住证
程序和条件,解决非法经
问题。
Le texte ne prévoit que des permis de séjour temporaire en Israël pour les épouses de plus de 25 ans et les époux de plus de 35 ans; cependant, la loi comporte une disposition particulière disant qu'aucun permis de séjour en Israël ne sera accordé à un résident des territoires palestiniens occupés qui représente une menace pour la sécurité d'Israël.
其中规定例外情况也仅仅允许25岁以上
女性配偶以
35岁以上
男性配偶获得在以色列
暂住证;但该法中
另一条规定,被占领巴勒斯坦领土居
,若其家庭成员可能威胁以色列安全,则不准在以色列居住。
Tout en reconnaissant les mesures prises par l'État partie pour lutter contre la traite de femmes et d'enfants, dont l'amendement au Code pénal pour y inscrire une disposition portant spécifiquement sur la traite d'êtres humains et la possibilité pour les victimes de se voir accorder un permis de séjour temporaire, le Comité est préoccupé par la persistance du phénomène et par le fait qu'en dépit des enquêtes criminelles ouvertes sur les cas présumés de traite et du nombre élevé de victimes présumées, aucune peine n'a été prononcée.
委员会承认缔约国已采取措施打击贩运妇女和女童行为,包括在《刑法典》中列入针对贩运人口特别规定以
有可能向被贩运者提供暂住证,但委员会感到关切
是,贩运问题依然很普遍,尽管对指称
贩运案件已经展开刑事调查,尽管据称受害者人数众多,迄今仍未对贩运行为作出任何判决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。