Il y a quatre ans à peine, nos écoles étaient improductives et désespérées.
仅仅是四年前,我们的学校还是空洞无物、毫无生机。
Il y a quatre ans à peine, nos écoles étaient improductives et désespérées.
仅仅是四年前,我们的学校还是空洞无物、毫无生机。
Le Gouvernement éthiopien a pris l'habitude de faire des déclarations creuses et contradictoires.
埃塞俄比亚政府发表空洞无物和自相矛盾的声明已经成为一种习惯。
Le chapitre IV manque totalement de contenu, on n'y voit aucune proposition.
报告第四章空洞无物,没有提出任何,
第五章的内容来看也不可能产生什么积极影响。
Dans sa lettre à M. Egal, l'Experte indépendante a insisté sur le fait que, si la liberté d'expression pouvait être réglementée, il ne fallait pas qu'il y soit porté atteinte.
独立专家致埃加勒先生的信中强调指出,对言论自由可以作出规定,但规定不应该使言论自由空洞无物。
Un certain nombre d'orateurs ont souligné que, pour qu'un projet soit instructif, il devrait permettre de tirer des conclusions, être inclusif et favoriser la participation de tous les États parties.
有些发言者强调,项目要能有所助益,不能空洞无物,就必须具有包容性,让所有缔约国都参与进来。
Ce n'est pas parce que les réserves américaines portent sur des droits indérogeables que le Danemark y a objecté, mais parce que, compte tenu de leur libellé, ces réserves vident les dispositions essentielles en question de toute substance.
丹麦反对不是因为美国的保留涉及不可克减权利,而是保留的这种措辞使该根本条款变成空洞无物。
De ce fait, tout État serait en mesure de formuler une réserve incompatible avec l'objet et le but du traité sans risquer de se heurter à une objection et l'article 19 de la Convention serait privé de toute substance.
结果,任何国家都可以不存
反对的风险的情况下,提出同条约的目的及宗旨不相容的保留,《维也纳公约》第十九条就会变得空洞无物。
Ce n'est pas seulement parce que les réserves américaines portent sur des droits indérogeables que le Danemark y a objecté, mais aussi parce que, compte tenu de leur libellé, ces réserves vident de toute substance des dispositions essentielles du traité.
丹麦反对不仅是因为美国的保留涉及不可克减权利,而且是因为保留的这种措辞使该根本条款变成空洞无物。
Les promesses solennelles que des grandes puissances ont formulées à cette tribune sur le respect de la justice internationale et de l'état de droit, telles que l'engagement collectif de prévenir et de régler les conflits et d'éviter des catastrophes humanitaires, sonnent creux dans la réalité.
我们此讲台上听
主要大国领导人就维护国际司法和法治作出庄严承诺,诸如防止和解决冲突以及避免人道主义灾难的集体承诺
现实世界里听起来空洞无物。
En tant que l'un des plus jeunes chefs de gouvernement à prendre la parole devant l'Assemblée générale, je crois qu'il est de mon devoir de faire savoir à notre Organisation mondiale que le mot « changement » commence à sonner creux à l'oreille des jeunes du monde entier.
作为向大会发表讲话的最年轻的政府首脑之一,我认为我有义务向大会说明,“变革”这个词对于世界各地的年轻人来说已经开始变得空洞无物。
Si cette question de l'incapacité du Libéria et d'autres pays africains de payer leur dette n'est pas traitée en priorité dans un souci de paix, de stabilité et de progrès, nos efforts sur l'action concertée, au nom de nos enfants, deviendront une propagande creuse et des promesses vides.
如果不把利比里亚和其他非洲国家无力债务问题作为和平、稳定与最终进步的优先事项加以解决,我们代表儿童采取协调一致行动的努力将变成毫无意义的宣传、空洞无物的承诺。
Ailleurs en Cisjordanie, Israël continue de manifester le plus grand mépris pour la vie, les biens et les droits des Palestiniens, et ses forces d'occupation continuent de regarder passivement, et sans s'interposer les colons israéliens intensifier leur campagne de terreur contre les civils palestiniens, notamment à Al-Khalil (Hébron).
另外西岸,以色列继续视巴勒斯坦人的生命、财产和权利为无物,当以色列定居者特别
哈利勒(希布伦)加紧展开对巴勒斯坦平民的恐怖行动时,占领部队却袖手旁观。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a quatre ans à peine, nos écoles étaient improductives et désespérées.
仅仅是四年前,我们的学校还是空洞无物、毫无生机。
Le Gouvernement éthiopien a pris l'habitude de faire des déclarations creuses et contradictoires.
埃塞俄比亚政府发表空洞无物和自相矛盾的声明已经成为一种习惯。
Le chapitre IV manque totalement de contenu, on n'y voit aucune proposition.
报告第四章空洞无物,没有提出任何方案,从第五章的内容来看也不可能产生什么积极影响。
Dans sa lettre à M. Egal, l'Experte indépendante a insisté sur le fait que, si la liberté d'expression pouvait être réglementée, il ne fallait pas qu'il y soit porté atteinte.
独专
在致埃加勒先生的信中强调指出,对言论自由可以作出规定,但规定不应
言论自由空洞无物。
Un certain nombre d'orateurs ont souligné que, pour qu'un projet soit instructif, il devrait permettre de tirer des conclusions, être inclusif et favoriser la participation de tous les États parties.
有些发言者强调,项目要能有所助益,不能空洞无物,就必须具有包容性,让所有缔约国都参与进来。
Ce n'est pas parce que les réserves américaines portent sur des droits indérogeables que le Danemark y a objecté, mais parce que, compte tenu de leur libellé, ces réserves vident les dispositions essentielles en question de toute substance.
丹麦反对不是因为美国的保留涉及不可克减权利,而是保留的这种措辞本条款变成空洞无物。
De ce fait, tout État serait en mesure de formuler une réserve incompatible avec l'objet et le but du traité sans risquer de se heurter à une objection et l'article 19 de la Convention serait privé de toute substance.
结果,任何国都可以在不存在遭到反对的风险的情况下,提出同条约的目的及宗旨不相容的保留,《维也纳公约》第十九条就会变得空洞无物。
Ce n'est pas seulement parce que les réserves américaines portent sur des droits indérogeables que le Danemark y a objecté, mais aussi parce que, compte tenu de leur libellé, ces réserves vident de toute substance des dispositions essentielles du traité.
丹麦反对不仅是因为美国的保留涉及不可克减权利,而且是因为保留的这种措辞本条款变成空洞无物。
Les promesses solennelles que des grandes puissances ont formulées à cette tribune sur le respect de la justice internationale et de l'état de droit, telles que l'engagement collectif de prévenir et de régler les conflits et d'éviter des catastrophes humanitaires, sonnent creux dans la réalité.
我们在此讲台上听到主要大国领导人就维护国际司法和法治作出庄严承诺,诸如防止和解决冲突以及避免人道主义灾难的集体承诺在现实世界里听起来空洞无物。
En tant que l'un des plus jeunes chefs de gouvernement à prendre la parole devant l'Assemblée générale, je crois qu'il est de mon devoir de faire savoir à notre Organisation mondiale que le mot « changement » commence à sonner creux à l'oreille des jeunes du monde entier.
作为向大会发表讲话的最年轻的政府首脑之一,我认为我有义务向大会说明,“变革”这个词对于世界各地的年轻人来说已经开始变得空洞无物。
Si cette question de l'incapacité du Libéria et d'autres pays africains de payer leur dette n'est pas traitée en priorité dans un souci de paix, de stabilité et de progrès, nos efforts sur l'action concertée, au nom de nos enfants, deviendront une propagande creuse et des promesses vides.
如果不把利比里亚和其他非洲国无力债务问题作为和平、稳定与最终进步的优先事项加以解决,我们代表儿童采取协调一致行动的努力将变成毫无意义的宣传、空洞无物的承诺。
Ailleurs en Cisjordanie, Israël continue de manifester le plus grand mépris pour la vie, les biens et les droits des Palestiniens, et ses forces d'occupation continuent de regarder passivement, et sans s'interposer les colons israéliens intensifier leur campagne de terreur contre les civils palestiniens, notamment à Al-Khalil (Hébron).
另外在西岸,以色列继续视巴勒斯坦人的生命、财产和权利为无物,当以色列定居者特别在哈利勒(希布伦)加紧展开对巴勒斯坦平民的恐怖行动时,占领部队却袖手旁观。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a quatre ans à peine, nos écoles étaient improductives et désespérées.
仅仅是四年前,我们学校还是空洞
、毫
生机。
Le Gouvernement éthiopien a pris l'habitude de faire des déclarations creuses et contradictoires.
埃塞俄比亚政府发表空洞和自相矛盾
声明已经成为一种习惯。
Le chapitre IV manque totalement de contenu, on n'y voit aucune proposition.
报告第四章空洞,
有提出任何方案,从第五章
内容来看也不可能产生什么积极影响。
Dans sa lettre à M. Egal, l'Experte indépendante a insisté sur le fait que, si la liberté d'expression pouvait être réglementée, il ne fallait pas qu'il y soit porté atteinte.
独立专家在致埃加勒先生信中强调指出,对言论自由可以作出规定,但规定不应该使言论自由空洞
。
Un certain nombre d'orateurs ont souligné que, pour qu'un projet soit instructif, il devrait permettre de tirer des conclusions, être inclusif et favoriser la participation de tous les États parties.
有些发言者强调,项目要能有所助益,不能空洞
,就必须具有包容性,让所有缔约国都参与进来。
Ce n'est pas parce que les réserves américaines portent sur des droits indérogeables que le Danemark y a objecté, mais parce que, compte tenu de leur libellé, ces réserves vident les dispositions essentielles en question de toute substance.
丹麦反对不是因为美国保留涉及不可克减权利,而是保留
这种措辞使该根本条款变成空洞
。
De ce fait, tout État serait en mesure de formuler une réserve incompatible avec l'objet et le but du traité sans risquer de se heurter à une objection et l'article 19 de la Convention serait privé de toute substance.
结果,任何国家都可以在不存在遭到反对风险
下,提出同条约
目
及宗旨不相容
保留,《维也纳公约》第十九条就会变得空洞
。
Ce n'est pas seulement parce que les réserves américaines portent sur des droits indérogeables que le Danemark y a objecté, mais aussi parce que, compte tenu de leur libellé, ces réserves vident de toute substance des dispositions essentielles du traité.
丹麦反对不仅是因为美国保留涉及不可克减权利,而且是因为保留
这种措辞使该根本条款变成空洞
。
Les promesses solennelles que des grandes puissances ont formulées à cette tribune sur le respect de la justice internationale et de l'état de droit, telles que l'engagement collectif de prévenir et de régler les conflits et d'éviter des catastrophes humanitaires, sonnent creux dans la réalité.
我们在此讲台上听到主要大国领导人就维护国际司法和法治作出庄严承诺,诸如防止和解决冲突以及避免人道主义灾难集体承诺在现实世界里听起来空洞
。
En tant que l'un des plus jeunes chefs de gouvernement à prendre la parole devant l'Assemblée générale, je crois qu'il est de mon devoir de faire savoir à notre Organisation mondiale que le mot « changement » commence à sonner creux à l'oreille des jeunes du monde entier.
作为向大会发表讲话最年轻
政府首脑之一,我认为我有义务向大会说明,“变革”这个词对于世界各地
年轻人来说已经开始变得空洞
。
Si cette question de l'incapacité du Libéria et d'autres pays africains de payer leur dette n'est pas traitée en priorité dans un souci de paix, de stabilité et de progrès, nos efforts sur l'action concertée, au nom de nos enfants, deviendront une propagande creuse et des promesses vides.
如果不把利比里亚和其他非洲国家力债务问题作为和平、稳定与最终进步
优先事项加以解决,我们代表儿童采取协调一致行动
努力将变成毫
意义
宣传、空洞
承诺。
Ailleurs en Cisjordanie, Israël continue de manifester le plus grand mépris pour la vie, les biens et les droits des Palestiniens, et ses forces d'occupation continuent de regarder passivement, et sans s'interposer les colons israéliens intensifier leur campagne de terreur contre les civils palestiniens, notamment à Al-Khalil (Hébron).
另外在西岸,以色列继续视巴勒斯坦人生命、财产和权利为
,当以色列定居者特别在哈利勒(希布伦)加紧展开对巴勒斯坦平民
恐怖行动时,占领部队却袖手旁观。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a quatre ans à peine, nos écoles étaient improductives et désespérées.
仅仅是四年前,我们的学校还是物、毫
机。
Le Gouvernement éthiopien a pris l'habitude de faire des déclarations creuses et contradictoires.
埃塞俄比亚政府发表物和自相矛盾的声明已经成为一种习惯。
Le chapitre IV manque totalement de contenu, on n'y voit aucune proposition.
报告第四章物,没有提出任何方案,从第五章的内容来看也不可能产
积极影响。
Dans sa lettre à M. Egal, l'Experte indépendante a insisté sur le fait que, si la liberté d'expression pouvait être réglementée, il ne fallait pas qu'il y soit porté atteinte.
独立专家在致埃加勒先的信中强调指出,对言论自由可以作出规定,但规定不应该使言论自由
物。
Un certain nombre d'orateurs ont souligné que, pour qu'un projet soit instructif, il devrait permettre de tirer des conclusions, être inclusif et favoriser la participation de tous les États parties.
有些发言者强调,项目要能有所助益,不能
物,就必须具有包容性,让所有缔约国都参与进来。
Ce n'est pas parce que les réserves américaines portent sur des droits indérogeables que le Danemark y a objecté, mais parce que, compte tenu de leur libellé, ces réserves vident les dispositions essentielles en question de toute substance.
丹麦反对不是因为美国的保留涉及不可克减权利,而是保留的这种措辞使该根本条款变成物。
De ce fait, tout État serait en mesure de formuler une réserve incompatible avec l'objet et le but du traité sans risquer de se heurter à une objection et l'article 19 de la Convention serait privé de toute substance.
结果,任何国家都可以在不存在遭到反对的风险的情况下,提出同条约的目的及宗旨不相容的保留,《维也纳公约》第十九条就会变得物。
Ce n'est pas seulement parce que les réserves américaines portent sur des droits indérogeables que le Danemark y a objecté, mais aussi parce que, compte tenu de leur libellé, ces réserves vident de toute substance des dispositions essentielles du traité.
丹麦反对不仅是因为美国的保留涉及不可克减权利,而且是因为保留的这种措辞使该根本条款变成物。
Les promesses solennelles que des grandes puissances ont formulées à cette tribune sur le respect de la justice internationale et de l'état de droit, telles que l'engagement collectif de prévenir et de régler les conflits et d'éviter des catastrophes humanitaires, sonnent creux dans la réalité.
我们在此讲台上听到主要大国领导人就维护国际司法和法治作出庄严承诺,诸如防止和解决冲突以及避免人道主义灾难的集体承诺在现实世界里听起来物。
En tant que l'un des plus jeunes chefs de gouvernement à prendre la parole devant l'Assemblée générale, je crois qu'il est de mon devoir de faire savoir à notre Organisation mondiale que le mot « changement » commence à sonner creux à l'oreille des jeunes du monde entier.
作为向大会发表讲话的最年轻的政府首脑之一,我认为我有义务向大会说明,“变革”这个词对于世界各地的年轻人来说已经开始变得物。
Si cette question de l'incapacité du Libéria et d'autres pays africains de payer leur dette n'est pas traitée en priorité dans un souci de paix, de stabilité et de progrès, nos efforts sur l'action concertée, au nom de nos enfants, deviendront une propagande creuse et des promesses vides.
如果不把利比里亚和其他非洲国家力债务问题作为和平、稳定与最终进步的优先事项加以解决,我们代表儿童采取协调一致行动的努力将变成毫
意义的宣传、
物的承诺。
Ailleurs en Cisjordanie, Israël continue de manifester le plus grand mépris pour la vie, les biens et les droits des Palestiniens, et ses forces d'occupation continuent de regarder passivement, et sans s'interposer les colons israéliens intensifier leur campagne de terreur contre les civils palestiniens, notamment à Al-Khalil (Hébron).
另外在西岸,以色列继续视巴勒斯坦人的命、财产和权利为
物,当以色列定居者特别在哈利勒(希布伦)加紧展开对巴勒斯坦平民的恐怖行动时,占领部队却袖手旁观。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a quatre ans à peine, nos écoles étaient improductives et désespérées.
仅仅是四年前,我们的学校还是空洞、毫
生机。
Le Gouvernement éthiopien a pris l'habitude de faire des déclarations creuses et contradictoires.
比亚政府发表空洞
和自相矛盾的声明已经成为一种习惯。
Le chapitre IV manque totalement de contenu, on n'y voit aucune proposition.
报告第四章空洞,没有提出任何方案,从第五章的内容来看也不可能产生什么积极影响。
Dans sa lettre à M. Egal, l'Experte indépendante a insisté sur le fait que, si la liberté d'expression pouvait être réglementée, il ne fallait pas qu'il y soit porté atteinte.
独立专家在致加勒先生的信中强调指出,对言论自由可以作出规定,但规定不应该使言论自由空洞
。
Un certain nombre d'orateurs ont souligné que, pour qu'un projet soit instructif, il devrait permettre de tirer des conclusions, être inclusif et favoriser la participation de tous les États parties.
有些发言者强调,项目要能有所助益,不能空洞
,就必须具有包容性,让所有缔约国都参与进来。
Ce n'est pas parce que les réserves américaines portent sur des droits indérogeables que le Danemark y a objecté, mais parce que, compte tenu de leur libellé, ces réserves vident les dispositions essentielles en question de toute substance.
麦反对不是因为美国的保留涉及不可克减权利,而是保留的这种措辞使该根本条款变成空洞
。
De ce fait, tout État serait en mesure de formuler une réserve incompatible avec l'objet et le but du traité sans risquer de se heurter à une objection et l'article 19 de la Convention serait privé de toute substance.
结果,任何国家都可以在不存在遭到反对的风险的情况下,提出同条约的目的及宗旨不相容的保留,《维也纳公约》第十九条就会变得空洞。
Ce n'est pas seulement parce que les réserves américaines portent sur des droits indérogeables que le Danemark y a objecté, mais aussi parce que, compte tenu de leur libellé, ces réserves vident de toute substance des dispositions essentielles du traité.
麦反对不仅是因为美国的保留涉及不可克减权利,而且是因为保留的这种措辞使该根本条款变成空洞
。
Les promesses solennelles que des grandes puissances ont formulées à cette tribune sur le respect de la justice internationale et de l'état de droit, telles que l'engagement collectif de prévenir et de régler les conflits et d'éviter des catastrophes humanitaires, sonnent creux dans la réalité.
我们在此讲台上听到主要大国领导人就维护国际司法和法治作出庄严承诺,诸如防止和解决冲突以及避免人道主义灾难的集体承诺在现实世界里听起来空洞。
En tant que l'un des plus jeunes chefs de gouvernement à prendre la parole devant l'Assemblée générale, je crois qu'il est de mon devoir de faire savoir à notre Organisation mondiale que le mot « changement » commence à sonner creux à l'oreille des jeunes du monde entier.
作为向大会发表讲话的最年轻的政府首脑之一,我认为我有义务向大会说明,“变革”这个词对于世界各地的年轻人来说已经开始变得空洞。
Si cette question de l'incapacité du Libéria et d'autres pays africains de payer leur dette n'est pas traitée en priorité dans un souci de paix, de stabilité et de progrès, nos efforts sur l'action concertée, au nom de nos enfants, deviendront une propagande creuse et des promesses vides.
如果不把利比里亚和其他非洲国家力债务问题作为和平、稳定与最终进步的优先事项加以解决,我们代表儿童采取协调一致行动的努力将变成毫
意义的宣传、空洞
的承诺。
Ailleurs en Cisjordanie, Israël continue de manifester le plus grand mépris pour la vie, les biens et les droits des Palestiniens, et ses forces d'occupation continuent de regarder passivement, et sans s'interposer les colons israéliens intensifier leur campagne de terreur contre les civils palestiniens, notamment à Al-Khalil (Hébron).
另外在西岸,以色列继续视巴勒斯坦人的生命、财产和权利为,当以色列定居者特别在哈利勒(希布伦)加紧展开对巴勒斯坦平民的恐怖行动时,占领部队却袖手旁观。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a quatre ans à peine, nos écoles étaient improductives et désespérées.
四年前,我们的学校还
空洞无物、毫无生机。
Le Gouvernement éthiopien a pris l'habitude de faire des déclarations creuses et contradictoires.
埃塞俄比亚政府发表空洞无物和自相矛盾的声明已经成为一种习惯。
Le chapitre IV manque totalement de contenu, on n'y voit aucune proposition.
报告第四章空洞无物,没有提出任何方案,从第五章的内容来看也不可能产生什么积极影响。
Dans sa lettre à M. Egal, l'Experte indépendante a insisté sur le fait que, si la liberté d'expression pouvait être réglementée, il ne fallait pas qu'il y soit porté atteinte.
独立专家在致埃加勒先生的信中强调指出,对言论自由可以作出规定,但规定不应该使言论自由空洞无物。
Un certain nombre d'orateurs ont souligné que, pour qu'un projet soit instructif, il devrait permettre de tirer des conclusions, être inclusif et favoriser la participation de tous les États parties.
有些发言者强调,项目要能有所助益,不能空洞无物,就必须具有包容性,让所有缔约国都参与进来。
Ce n'est pas parce que les réserves américaines portent sur des droits indérogeables que le Danemark y a objecté, mais parce que, compte tenu de leur libellé, ces réserves vident les dispositions essentielles en question de toute substance.
丹麦反对不因为美国的保留涉及不可克
权
,而
保留的这种措辞使该根本条款变成空洞无物。
De ce fait, tout État serait en mesure de formuler une réserve incompatible avec l'objet et le but du traité sans risquer de se heurter à une objection et l'article 19 de la Convention serait privé de toute substance.
结果,任何国家都可以在不存在遭到反对的风险的情况下,提出同条约的目的及宗旨不相容的保留,《维也纳公约》第十九条就会变得空洞无物。
Ce n'est pas seulement parce que les réserves américaines portent sur des droits indérogeables que le Danemark y a objecté, mais aussi parce que, compte tenu de leur libellé, ces réserves vident de toute substance des dispositions essentielles du traité.
丹麦反对不因为美国的保留涉及不可克
权
,而且
因为保留的这种措辞使该根本条款变成空洞无物。
Les promesses solennelles que des grandes puissances ont formulées à cette tribune sur le respect de la justice internationale et de l'état de droit, telles que l'engagement collectif de prévenir et de régler les conflits et d'éviter des catastrophes humanitaires, sonnent creux dans la réalité.
我们在此讲台上听到主要大国领导人就维护国际司法和法治作出庄严承诺,诸如防止和解决冲突以及避免人道主义灾难的集体承诺在现实世界里听起来空洞无物。
En tant que l'un des plus jeunes chefs de gouvernement à prendre la parole devant l'Assemblée générale, je crois qu'il est de mon devoir de faire savoir à notre Organisation mondiale que le mot « changement » commence à sonner creux à l'oreille des jeunes du monde entier.
作为向大会发表讲话的最年轻的政府首脑之一,我认为我有义务向大会说明,“变革”这个词对于世界各地的年轻人来说已经开始变得空洞无物。
Si cette question de l'incapacité du Libéria et d'autres pays africains de payer leur dette n'est pas traitée en priorité dans un souci de paix, de stabilité et de progrès, nos efforts sur l'action concertée, au nom de nos enfants, deviendront une propagande creuse et des promesses vides.
如果不把比里亚和其他非洲国家无力债务问题作为和平、稳定与最终进步的优先事项加以解决,我们代表儿童采取协调一致行动的努力将变成毫无意义的宣传、空洞无物的承诺。
Ailleurs en Cisjordanie, Israël continue de manifester le plus grand mépris pour la vie, les biens et les droits des Palestiniens, et ses forces d'occupation continuent de regarder passivement, et sans s'interposer les colons israéliens intensifier leur campagne de terreur contre les civils palestiniens, notamment à Al-Khalil (Hébron).
另外在西岸,以色列继续视巴勒斯坦人的生命、财产和权为无物,当以色列定居者特别在哈
勒(希布伦)加紧展开对巴勒斯坦平民的恐怖行动时,占领部队却袖手旁观。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a quatre ans à peine, nos écoles étaient improductives et désespérées.
仅仅是四年前,我们的学校还是空洞无物、毫无生机。
Le Gouvernement éthiopien a pris l'habitude de faire des déclarations creuses et contradictoires.
埃塞俄比亚政府发表空洞无物和自相矛盾的声明已经成为一种习惯。
Le chapitre IV manque totalement de contenu, on n'y voit aucune proposition.
报告第四章空洞无物,没有提任何方案,从第五章的内容来看也
能产生什么积极影响。
Dans sa lettre à M. Egal, l'Experte indépendante a insisté sur le fait que, si la liberté d'expression pouvait être réglementée, il ne fallait pas qu'il y soit porté atteinte.
独立专家在致埃加勒先生的信中强调,
言论自由
以作
规定,但规定
应该使言论自由空洞无物。
Un certain nombre d'orateurs ont souligné que, pour qu'un projet soit instructif, il devrait permettre de tirer des conclusions, être inclusif et favoriser la participation de tous les États parties.
有些发言者强调,项目要能有所助益,能空洞无物,就必须具有包容性,让所有缔约国都参与进来。
Ce n'est pas parce que les réserves américaines portent sur des droits indérogeables que le Danemark y a objecté, mais parce que, compte tenu de leur libellé, ces réserves vident les dispositions essentielles en question de toute substance.
丹麦反是因为美国的保留涉及
减权利,而是保留的这种措辞使该根本条款变成空洞无物。
De ce fait, tout État serait en mesure de formuler une réserve incompatible avec l'objet et le but du traité sans risquer de se heurter à une objection et l'article 19 de la Convention serait privé de toute substance.
结果,任何国家都以在
存在遭到反
的风险的情况下,提
同条约的目的及宗旨
相容的保留,《维也纳公约》第十九条就会变得空洞无物。
Ce n'est pas seulement parce que les réserves américaines portent sur des droits indérogeables que le Danemark y a objecté, mais aussi parce que, compte tenu de leur libellé, ces réserves vident de toute substance des dispositions essentielles du traité.
丹麦反仅是因为美国的保留涉及
减权利,而且是因为保留的这种措辞使该根本条款变成空洞无物。
Les promesses solennelles que des grandes puissances ont formulées à cette tribune sur le respect de la justice internationale et de l'état de droit, telles que l'engagement collectif de prévenir et de régler les conflits et d'éviter des catastrophes humanitaires, sonnent creux dans la réalité.
我们在此讲台上听到主要大国领导人就维护国际司法和法治作庄严承诺,诸如防止和解决冲突以及避免人道主义灾难的集体承诺在现实世界里听起来空洞无物。
En tant que l'un des plus jeunes chefs de gouvernement à prendre la parole devant l'Assemblée générale, je crois qu'il est de mon devoir de faire savoir à notre Organisation mondiale que le mot « changement » commence à sonner creux à l'oreille des jeunes du monde entier.
作为向大会发表讲话的最年轻的政府首脑之一,我认为我有义务向大会说明,“变革”这个词于世界各地的年轻人来说已经开始变得空洞无物。
Si cette question de l'incapacité du Libéria et d'autres pays africains de payer leur dette n'est pas traitée en priorité dans un souci de paix, de stabilité et de progrès, nos efforts sur l'action concertée, au nom de nos enfants, deviendront une propagande creuse et des promesses vides.
如果把利比里亚和其他非洲国家无力债务问题作为和平、稳定与最终进步的优先事项加以解决,我们代表儿童采取协调一致行动的努力将变成毫无意义的宣传、空洞无物的承诺。
Ailleurs en Cisjordanie, Israël continue de manifester le plus grand mépris pour la vie, les biens et les droits des Palestiniens, et ses forces d'occupation continuent de regarder passivement, et sans s'interposer les colons israéliens intensifier leur campagne de terreur contre les civils palestiniens, notamment à Al-Khalil (Hébron).
另外在西岸,以色列继续视巴勒斯坦人的生命、财产和权利为无物,当以色列定居者特别在哈利勒(希布伦)加紧展开巴勒斯坦平民的恐怖行动时,占领部队却袖手旁观。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Il y a quatre ans à peine, nos écoles étaient improductives et désespérées.
仅仅是四年前,我们的学校还是空洞无物、毫无生机。
Le Gouvernement éthiopien a pris l'habitude de faire des déclarations creuses et contradictoires.
埃塞俄比亚政府发表空洞无物和自相矛盾的声明已经成为一种习惯。
Le chapitre IV manque totalement de contenu, on n'y voit aucune proposition.
报告第四章空洞无物,没有提出任何方案,从第五章的内容来看也不可能产生什么积。
Dans sa lettre à M. Egal, l'Experte indépendante a insisté sur le fait que, si la liberté d'expression pouvait être réglementée, il ne fallait pas qu'il y soit porté atteinte.
独立专家在致埃加勒先生的信中强调指出,对言论自由可以作出规定,但规定不应该使言论自由空洞无物。
Un certain nombre d'orateurs ont souligné que, pour qu'un projet soit instructif, il devrait permettre de tirer des conclusions, être inclusif et favoriser la participation de tous les États parties.
有些发言者强调,项目要能有所助益,不能空洞无物,就必须具有包容性,让所有缔约国都参与进来。
Ce n'est pas parce que les réserves américaines portent sur des droits indérogeables que le Danemark y a objecté, mais parce que, compte tenu de leur libellé, ces réserves vident les dispositions essentielles en question de toute substance.
丹麦反对不是因为美国的保留涉及不可克减权利,而是保留的这种措辞使该根本成空洞无物。
De ce fait, tout État serait en mesure de formuler une réserve incompatible avec l'objet et le but du traité sans risquer de se heurter à une objection et l'article 19 de la Convention serait privé de toute substance.
结果,任何国家都可以在不存在遭到反对的风险的情况下,提出同约的目的及宗旨不相容的保留,《维也纳公约》第十九
就会
得空洞无物。
Ce n'est pas seulement parce que les réserves américaines portent sur des droits indérogeables que le Danemark y a objecté, mais aussi parce que, compte tenu de leur libellé, ces réserves vident de toute substance des dispositions essentielles du traité.
丹麦反对不仅是因为美国的保留涉及不可克减权利,而且是因为保留的这种措辞使该根本成空洞无物。
Les promesses solennelles que des grandes puissances ont formulées à cette tribune sur le respect de la justice internationale et de l'état de droit, telles que l'engagement collectif de prévenir et de régler les conflits et d'éviter des catastrophes humanitaires, sonnent creux dans la réalité.
我们在此讲台上听到主要大国领导人就维护国际司法和法治作出庄严承诺,诸如防止和解决冲突以及避免人道主义灾难的集体承诺在现实世界里听起来空洞无物。
En tant que l'un des plus jeunes chefs de gouvernement à prendre la parole devant l'Assemblée générale, je crois qu'il est de mon devoir de faire savoir à notre Organisation mondiale que le mot « changement » commence à sonner creux à l'oreille des jeunes du monde entier.
作为向大会发表讲话的最年轻的政府首脑之一,我认为我有义务向大会说明,“革”这个词对于世界各地的年轻人来说已经开始
得空洞无物。
Si cette question de l'incapacité du Libéria et d'autres pays africains de payer leur dette n'est pas traitée en priorité dans un souci de paix, de stabilité et de progrès, nos efforts sur l'action concertée, au nom de nos enfants, deviendront une propagande creuse et des promesses vides.
如果不把利比里亚和其他非洲国家无力债务问题作为和平、稳定与最终进步的优先事项加以解决,我们代表儿童采取协调一致行动的努力将成毫无意义的宣传、空洞无物的承诺。
Ailleurs en Cisjordanie, Israël continue de manifester le plus grand mépris pour la vie, les biens et les droits des Palestiniens, et ses forces d'occupation continuent de regarder passivement, et sans s'interposer les colons israéliens intensifier leur campagne de terreur contre les civils palestiniens, notamment à Al-Khalil (Hébron).
另外在西岸,以色列继续视巴勒斯坦人的生命、财产和权利为无物,当以色列定居者特别在哈利勒(希布伦)加紧展开对巴勒斯坦平民的恐怖行动时,占领部队却袖手旁观。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a quatre ans à peine, nos écoles étaient improductives et désespérées.
仅仅是四年前,我们学校还是空洞无物、毫无生机。
Le Gouvernement éthiopien a pris l'habitude de faire des déclarations creuses et contradictoires.
埃塞俄比亚政府发表空洞无物和自相矛盾声明已经成为一种习惯。
Le chapitre IV manque totalement de contenu, on n'y voit aucune proposition.
报告第四章空洞无物,没有提出任何方案,从第五章内容来看也不可能产生什么积极影响。
Dans sa lettre à M. Egal, l'Experte indépendante a insisté sur le fait que, si la liberté d'expression pouvait être réglementée, il ne fallait pas qu'il y soit porté atteinte.
独立专家在致埃加勒先生信中强调指出,对言论自由可以作出规定,但规定不应该使言论自由空洞无物。
Un certain nombre d'orateurs ont souligné que, pour qu'un projet soit instructif, il devrait permettre de tirer des conclusions, être inclusif et favoriser la participation de tous les États parties.
有些发言者强调,项目要能有所助益,不能空洞无物,就必须具有包容性,让所有缔约国都参与进来。
Ce n'est pas parce que les réserves américaines portent sur des droits indérogeables que le Danemark y a objecté, mais parce que, compte tenu de leur libellé, ces réserves vident les dispositions essentielles en question de toute substance.
丹麦反对不是因为美国保
涉及不可克减权利,而是保
种措辞使该根本条款变成空洞无物。
De ce fait, tout État serait en mesure de formuler une réserve incompatible avec l'objet et le but du traité sans risquer de se heurter à une objection et l'article 19 de la Convention serait privé de toute substance.
结果,任何国家都可以在不存在遭到反对风险
情况下,提出同条约
目
及宗旨不相容
保
,《维也纳公约》第十九条就会变得空洞无物。
Ce n'est pas seulement parce que les réserves américaines portent sur des droits indérogeables que le Danemark y a objecté, mais aussi parce que, compte tenu de leur libellé, ces réserves vident de toute substance des dispositions essentielles du traité.
丹麦反对不仅是因为美国保
涉及不可克减权利,而且是因为保
种措辞使该根本条款变成空洞无物。
Les promesses solennelles que des grandes puissances ont formulées à cette tribune sur le respect de la justice internationale et de l'état de droit, telles que l'engagement collectif de prévenir et de régler les conflits et d'éviter des catastrophes humanitaires, sonnent creux dans la réalité.
我们在此讲台上听到主要大国领导人就维护国际司法和法治作出庄严承诺,诸如防止和解决冲突以及避免人道主义灾难集体承诺在现实世界里听起来空洞无物。
En tant que l'un des plus jeunes chefs de gouvernement à prendre la parole devant l'Assemblée générale, je crois qu'il est de mon devoir de faire savoir à notre Organisation mondiale que le mot « changement » commence à sonner creux à l'oreille des jeunes du monde entier.
作为向大会发表讲话最年轻
政府首脑之一,我认为我有义务向大会说明,“变革”
个词对于世界各地
年轻人来说已经开始变得空洞无物。
Si cette question de l'incapacité du Libéria et d'autres pays africains de payer leur dette n'est pas traitée en priorité dans un souci de paix, de stabilité et de progrès, nos efforts sur l'action concertée, au nom de nos enfants, deviendront une propagande creuse et des promesses vides.
如果不把利比里亚和其他非洲国家无力债务问题作为和平、稳定与最终进步优先事项加以解决,我们代表儿童采取协调一致行动
努力将变成毫无意义
宣传、空洞无物
承诺。
Ailleurs en Cisjordanie, Israël continue de manifester le plus grand mépris pour la vie, les biens et les droits des Palestiniens, et ses forces d'occupation continuent de regarder passivement, et sans s'interposer les colons israéliens intensifier leur campagne de terreur contre les civils palestiniens, notamment à Al-Khalil (Hébron).
另外在西岸,以色列继续视巴勒斯坦人生命、财产和权利为无物,当以色列定居者特别在哈利勒(希布伦)加紧展开对巴勒斯坦平民
恐怖行动时,占领部队却袖手旁观。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a quatre ans à peine, nos écoles étaient improductives et désespérées.
仅仅是四年前,我们的学校还是空洞无物、毫无生机。
Le Gouvernement éthiopien a pris l'habitude de faire des déclarations creuses et contradictoires.
埃塞俄比亚政府表空洞无物和自相矛盾的声明已经成为一种习惯。
Le chapitre IV manque totalement de contenu, on n'y voit aucune proposition.
报告第四章空洞无物,没有提出任何方案,从第五章的内来看也不可能产生什么积极影响。
Dans sa lettre à M. Egal, l'Experte indépendante a insisté sur le fait que, si la liberté d'expression pouvait être réglementée, il ne fallait pas qu'il y soit porté atteinte.
独立专家在致埃加勒先生的信中强调指出,对论自由可以作出规定,但规定不应该使
论自由空洞无物。
Un certain nombre d'orateurs ont souligné que, pour qu'un projet soit instructif, il devrait permettre de tirer des conclusions, être inclusif et favoriser la participation de tous les États parties.
有者强调,项目要能有所助益,
不能空洞无物,就必须具有
,让所有缔约国都参与进来。
Ce n'est pas parce que les réserves américaines portent sur des droits indérogeables que le Danemark y a objecté, mais parce que, compte tenu de leur libellé, ces réserves vident les dispositions essentielles en question de toute substance.
丹麦反对不是因为美国的保留涉及不可克减权利,而是保留的这种措辞使该根本条款变成空洞无物。
De ce fait, tout État serait en mesure de formuler une réserve incompatible avec l'objet et le but du traité sans risquer de se heurter à une objection et l'article 19 de la Convention serait privé de toute substance.
结果,任何国家都可以在不存在遭到反对的风险的情况下,提出同条约的目的及宗旨不相的保留,《维也纳公约》第十九条就会变得空洞无物。
Ce n'est pas seulement parce que les réserves américaines portent sur des droits indérogeables que le Danemark y a objecté, mais aussi parce que, compte tenu de leur libellé, ces réserves vident de toute substance des dispositions essentielles du traité.
丹麦反对不仅是因为美国的保留涉及不可克减权利,而且是因为保留的这种措辞使该根本条款变成空洞无物。
Les promesses solennelles que des grandes puissances ont formulées à cette tribune sur le respect de la justice internationale et de l'état de droit, telles que l'engagement collectif de prévenir et de régler les conflits et d'éviter des catastrophes humanitaires, sonnent creux dans la réalité.
我们在此讲台上听到主要大国领导人就维护国际司法和法治作出庄严承诺,诸如防止和解决冲突以及避免人道主义灾难的集体承诺在现实世界里听起来空洞无物。
En tant que l'un des plus jeunes chefs de gouvernement à prendre la parole devant l'Assemblée générale, je crois qu'il est de mon devoir de faire savoir à notre Organisation mondiale que le mot « changement » commence à sonner creux à l'oreille des jeunes du monde entier.
作为向大会表讲话的最年轻的政府首脑之一,我认为我有义务向大会说明,“变革”这个词对于世界各地的年轻人来说已经开始变得空洞无物。
Si cette question de l'incapacité du Libéria et d'autres pays africains de payer leur dette n'est pas traitée en priorité dans un souci de paix, de stabilité et de progrès, nos efforts sur l'action concertée, au nom de nos enfants, deviendront une propagande creuse et des promesses vides.
如果不把利比里亚和其他非洲国家无力债务问题作为和平、稳定与最终进步的优先事项加以解决,我们代表儿童采取协调一致行动的努力将变成毫无意义的宣传、空洞无物的承诺。
Ailleurs en Cisjordanie, Israël continue de manifester le plus grand mépris pour la vie, les biens et les droits des Palestiniens, et ses forces d'occupation continuent de regarder passivement, et sans s'interposer les colons israéliens intensifier leur campagne de terreur contre les civils palestiniens, notamment à Al-Khalil (Hébron).
另外在西岸,以色列继续视巴勒斯坦人的生命、财产和权利为无物,当以色列定居者特别在哈利勒(希布伦)加紧展开对巴勒斯坦平民的恐怖行动时,占领部队却袖手旁观。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内
亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。