L’extrémité de l’île avec une passe et, me retournant, je photographie l’île.
我回转身,拍了方才走过路。这是海岛
尽头。
L’extrémité de l’île avec une passe et, me retournant, je photographie l’île.
我回转身,拍了方才走过路。这是海岛
尽头。
Et, en quelquesmots, il rapporta les points saillants de sa conversation avec le domestiquedudit Fogg.
于是他就把方才跟福克仆人谈话中那几件最值得怀疑
事实说了一遍。
Il regrette le grand retard pris dans la présentation de la version finale du rapport.
委员会感到遗憾是,报告定本长期拖延方才提交。
Il regrette le grand retard pris dans la présentation de la version finale du rapport.
委员会感到遗憾是,报告定本长期拖延方才提交。
Et, en effet, le gouvernement des états-Unis venait, non sans peine, de réduire ces fanatiques indépendants.
实际上,美国政府费了九牛二虎之方才压服了这些热爱独门教信徒。
Toutefois, il regrette que le rapport ait été soumis presque 10 ans après la date attendue.
然而,委员会对缔约国在超过规定提交日期近十年之后方才提交报告感到遗憾。
Le massacre n'a cessé qu'après de difficiles efforts diplomatiques, essentiellement grâce à la participation de la Russie.
只是在苦
外交努力特别是俄罗斯参与之后,流血方才停止。
On lui a également signalé que toute personne - femme ou homme - devait passer par les détecteurs de métaux.
评估组还获悉,所有人员,不论男女,都要接受测器检查,方才进入。
Mme Barghouti (Observatrice de la Palestine) dit que les révisions présentées ont fait droit aux préoccupations de nombreuses délégations.
Barghouti 女士(巴勒斯坦观察员)说,根据方才提出修改意见,许多代表团关心
问题都已实现。
S'il s'agissait uniquement de faire face à l'expansion des activités de maintien de la paix, la décision serait simple à prendre.
倘若此项要求只在维持和平行动进行专门扩展时方才必要,答案将更为简单。
Selon l'article 26, une déclaration de résolution ne prend effet que si la partie lésée en donne notification à l'autre partie.
根据第二十六条,无效声明只在受害方通知另一方当事人情况下方才有效。
Ce n'est que dans les conditions prévues à l'article 79 ou dans le cas envisagé à l'article 80 que le vendeur est exonéré de responsabilité.
有根据第七十九条条件或在第八十条
情况下,卖方才可负责。
À un autre contrôle de sécurité, les soldats prenaient le thé et ont plaisanté pendant une demi-heure avant de « remarquer » qu'une ambulance attendait.
在另一个检查站,士兵喝茶说笑达半个小时之久,方才据说“注意到”有一辆救护车在等候。
Si cette loi prescrit des conditions de forme quelles qu'elles soient, il faut que ces conditions soient remplies pour que la cession soit valable.
如果该法律有任何形式要求,则须满足这些要求转让方才有效。
En outre, l'utilisation des mineurs dans la publicité n'est autorisée que lorsqu'il existe un lien direct entre ceux-ci et le produit ou service concerné.
此外,使用儿童作广告,只有在儿童与广告宣传产品或服务有直接关系时,方才许可。
Conformément à la législation actuelle, deux médecins doivent constater que la vie de la femme est en danger avant qu'on ne puisse interrompre la grossesse.
根据现行法律规定,须经两名医生认同一名妇女
健康面临危险,她方才可以终止怀孕。
Les contributions et intérêts de certaines parties prenantes ne sont devenus disponibles qu'après l'étape des discussions de la première mouture du rapport au Forum stratégique.
在战略论坛对报告初稿讨论阶段结束之后,有些利益攸关方才开始感兴趣和提出参与意见。
Le parent d'un enfant âgé de moins de trois ans ne peut faire d'heures supplémentaires ou de travail de nuit qu'après y avoir consenti par écrit.
而对于未满三岁孩子
父母来说,只有在书面同意
前提下,一方才可以加班或上晚班。
Le problème, et j’y pense le soir avant de m’endormir : j’aurais peut-être du prévenir le patron, les portes vont certainement être fermées à clef.
问题是,睡觉之前方才想起:应该与老板先打声招呼,那么早,大门肯定还是锁着。
M. WANG (Chine) (parle en anglais): Monsieur le Président, au sujet des précisions que vous venez de nous donner, j'aimerais dire que nous en prenons bonne note.
王先生(中国)(以英语发言):主席先生,就你方才所做解释,我想说,这一解释已经得到恰当注意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’extrémité de l’île avec une passe et, me retournant, je photographie l’île.
我回转身,拍了方才走过的路。这是海岛的尽头。
Et, en quelquesmots, il rapporta les points saillants de sa conversation avec le domestiquedudit Fogg.
于是他就把方才跟福克的仆人谈话中那几件最值得怀疑的事实说了一遍。
Il regrette le grand retard pris dans la présentation de la version finale du rapport.
委员会感到遗憾的是,报告定本长期拖延方才提交。
Il regrette le grand retard pris dans la présentation de la version finale du rapport.
委员会感到遗憾的是,报告定本长期拖延方才提交。
Et, en effet, le gouvernement des états-Unis venait, non sans peine, de réduire ces fanatiques indépendants.
实际上,美国政府费了九牛方才压服了这些热爱独立的摩门教信徒。
Toutefois, il regrette que le rapport ait été soumis presque 10 ans après la date attendue.
然而,委员会对缔约国在超过规定提交日期近十年后方才提交报告感到遗憾。
Le massacre n'a cessé qu'après de difficiles efforts diplomatiques, essentiellement grâce à la participation de la Russie.
只是在苦的外交努力特别是俄罗
参与
后,流血方才停止。
On lui a également signalé que toute personne - femme ou homme - devait passer par les détecteurs de métaux.
评估组还获悉,所有人员,不论男女,都要接受金属探测器检查,方才进入。
Mme Barghouti (Observatrice de la Palestine) dit que les révisions présentées ont fait droit aux préoccupations de nombreuses délégations.
Barghouti 女士(坦观察员)说,根据方才提出的修改意见,许多代表团关心的问题都已实现。
S'il s'agissait uniquement de faire face à l'expansion des activités de maintien de la paix, la décision serait simple à prendre.
倘若此项要求只在维持和平行动进行专门扩展时方才必要,答案将更为简单。
Selon l'article 26, une déclaration de résolution ne prend effet que si la partie lésée en donne notification à l'autre partie.
根据第十六条,无效声明只在受害方通知另一方当事人的情况下方才有效。
Ce n'est que dans les conditions prévues à l'article 79 ou dans le cas envisagé à l'article 80 que le vendeur est exonéré de responsabilité.
有根据第七十九条的条件或在第八十条的情况下,卖方才可负责。
À un autre contrôle de sécurité, les soldats prenaient le thé et ont plaisanté pendant une demi-heure avant de « remarquer » qu'une ambulance attendait.
在另一个检查站,士兵喝茶说笑达半个小时久,方才据说“注意到”有一辆救护车在等候。
Si cette loi prescrit des conditions de forme quelles qu'elles soient, il faut que ces conditions soient remplies pour que la cession soit valable.
如果该法律有任何形式的要求,则须满足这些要求转让方才有效。
En outre, l'utilisation des mineurs dans la publicité n'est autorisée que lorsqu'il existe un lien direct entre ceux-ci et le produit ou service concerné.
此外,使用儿童作广告,只有在儿童与广告宣传的产品或服务有直接关系时,方才许可。
Conformément à la législation actuelle, deux médecins doivent constater que la vie de la femme est en danger avant qu'on ne puisse interrompre la grossesse.
根据现行法律的规定,须经两名医生认同一名妇女的健康面临危险,她方才可以终止怀孕。
Les contributions et intérêts de certaines parties prenantes ne sont devenus disponibles qu'après l'étape des discussions de la première mouture du rapport au Forum stratégique.
在战略论坛对报告初稿的讨论阶段结束后,有些利益攸关方才开始感兴趣和提出参与意见。
Le parent d'un enfant âgé de moins de trois ans ne peut faire d'heures supplémentaires ou de travail de nuit qu'après y avoir consenti par écrit.
而对于未满三岁的孩子的父母来说,只有在书面同意的前提下,一方才可以加班或上晚班。
Le problème, et j’y pense le soir avant de m’endormir : j’aurais peut-être du prévenir le patron, les portes vont certainement être fermées à clef.
问题是,睡觉前方才想起:应该与老板先打声招呼,那么早,大门肯定还是锁着的。
M. WANG (Chine) (parle en anglais): Monsieur le Président, au sujet des précisions que vous venez de nous donner, j'aimerais dire que nous en prenons bonne note.
王先生(中国)(以英语发言):主席先生,就你方才所做的解释,我想说,这一解释已经得到恰当注意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’extrémité de l’île avec une passe et, me retournant, je photographie l’île.
我回转身,拍了方才走过路。这
海岛
尽头。
Et, en quelquesmots, il rapporta les points saillants de sa conversation avec le domestiquedudit Fogg.
于他就把方才跟福克
仆人谈话中那几件最值得怀疑
事实说了一遍。
Il regrette le grand retard pris dans la présentation de la version finale du rapport.
委员会感到遗,报告定本长期拖延方才提交。
Il regrette le grand retard pris dans la présentation de la version finale du rapport.
委员会感到遗,报告定本长期拖延方才提交。
Et, en effet, le gouvernement des états-Unis venait, non sans peine, de réduire ces fanatiques indépendants.
实际上,美国政府费了九牛二虎之方才压服了这些热爱独立摩门教信徒。
Toutefois, il regrette que le rapport ait été soumis presque 10 ans après la date attendue.
然而,委员会对缔约国在超过规定提交日期近十年之后方才提交报告感到遗。
Le massacre n'a cessé qu'après de difficiles efforts diplomatiques, essentiellement grâce à la participation de la Russie.
只在
苦
外交努力特别
俄罗斯参与之后,流血方才停止。
On lui a également signalé que toute personne - femme ou homme - devait passer par les détecteurs de métaux.
评估组还获悉,所有人员,不论男女,都要接受金属探测器检查,方才入。
Mme Barghouti (Observatrice de la Palestine) dit que les révisions présentées ont fait droit aux préoccupations de nombreuses délégations.
Barghouti 女士(巴勒斯坦观察员)说,根据方才提出修改意见,许多代表团关心
问题都已实现。
S'il s'agissait uniquement de faire face à l'expansion des activités de maintien de la paix, la décision serait simple à prendre.
倘若此项要求只在维持和平动
专门扩展时方才必要,答案将更为简单。
Selon l'article 26, une déclaration de résolution ne prend effet que si la partie lésée en donne notification à l'autre partie.
根据第二十六条,无效声明只在受害方通知另一方当事人情况下方才有效。
Ce n'est que dans les conditions prévues à l'article 79 ou dans le cas envisagé à l'article 80 que le vendeur est exonéré de responsabilité.
有根据第七十九条条件或在第八十条
情况下,卖方才可负责。
À un autre contrôle de sécurité, les soldats prenaient le thé et ont plaisanté pendant une demi-heure avant de « remarquer » qu'une ambulance attendait.
在另一个检查站,士兵喝茶说笑达半个小时之久,方才据说“注意到”有一辆救护车在等候。
Si cette loi prescrit des conditions de forme quelles qu'elles soient, il faut que ces conditions soient remplies pour que la cession soit valable.
如果该法律有任何形式要求,则须满足这些要求转让方才有效。
En outre, l'utilisation des mineurs dans la publicité n'est autorisée que lorsqu'il existe un lien direct entre ceux-ci et le produit ou service concerné.
此外,使用儿童作广告,只有在儿童与广告宣传产品或服务有直接关系时,方才许可。
Conformément à la législation actuelle, deux médecins doivent constater que la vie de la femme est en danger avant qu'on ne puisse interrompre la grossesse.
根据现法律
规定,须经两名医生认同一名妇女
健康面临危险,她方才可以终止怀孕。
Les contributions et intérêts de certaines parties prenantes ne sont devenus disponibles qu'après l'étape des discussions de la première mouture du rapport au Forum stratégique.
在战略论坛对报告初稿讨论阶段结束之后,有些利益攸关方才开始感兴趣和提出参与意见。
Le parent d'un enfant âgé de moins de trois ans ne peut faire d'heures supplémentaires ou de travail de nuit qu'après y avoir consenti par écrit.
而对于未满三岁孩子
父母来说,只有在书面同意
前提下,一方才可以加班或上晚班。
Le problème, et j’y pense le soir avant de m’endormir : j’aurais peut-être du prévenir le patron, les portes vont certainement être fermées à clef.
问题,睡觉之前方才想起:应该与老板先打声招呼,那么早,大门肯定还
锁着
。
M. WANG (Chine) (parle en anglais): Monsieur le Président, au sujet des précisions que vous venez de nous donner, j'aimerais dire que nous en prenons bonne note.
王先生(中国)(以英语发言):主席先生,就你方才所做解释,我想说,这一解释已经得到恰当注意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’extrémité de l’île avec une passe et, me retournant, je photographie l’île.
我回转身,拍方才走过的路。这是海岛的尽头。
Et, en quelquesmots, il rapporta les points saillants de sa conversation avec le domestiquedudit Fogg.
于是他就把方才跟福克的仆人谈话中那几件最值得怀疑的事实一遍。
Il regrette le grand retard pris dans la présentation de la version finale du rapport.
委会感到遗憾的是,报告定本长期拖延方才提交。
Il regrette le grand retard pris dans la présentation de la version finale du rapport.
委会感到遗憾的是,报告定本长期拖延方才提交。
Et, en effet, le gouvernement des états-Unis venait, non sans peine, de réduire ces fanatiques indépendants.
实际上,美国政九牛二虎之方才压服
这些热爱独立的摩门教信徒。
Toutefois, il regrette que le rapport ait été soumis presque 10 ans après la date attendue.
然而,委会对缔约国在超过规定提交日期近十年之后方才提交报告感到遗憾。
Le massacre n'a cessé qu'après de difficiles efforts diplomatiques, essentiellement grâce à la participation de la Russie.
只是在苦的外交努力特别是俄罗斯参与之后,流血方才停止。
On lui a également signalé que toute personne - femme ou homme - devait passer par les détecteurs de métaux.
评估组还获悉,所有人,不论男女,都要接受金属探测器检查,方才进入。
Mme Barghouti (Observatrice de la Palestine) dit que les révisions présentées ont fait droit aux préoccupations de nombreuses délégations.
Barghouti 女士(巴勒斯坦观)
,根据方才提出的修改意见,许多代表团关心的问题都已实现。
S'il s'agissait uniquement de faire face à l'expansion des activités de maintien de la paix, la décision serait simple à prendre.
倘若此项要求只在维持和平行动进行专门扩展时方才必要,答案将更为简单。
Selon l'article 26, une déclaration de résolution ne prend effet que si la partie lésée en donne notification à l'autre partie.
根据第二十六条,无效声明只在受害方通知另一方当事人的情况下方才有效。
Ce n'est que dans les conditions prévues à l'article 79 ou dans le cas envisagé à l'article 80 que le vendeur est exonéré de responsabilité.
有根据第七十九条的条件或在第八十条的情况下,卖方才可负责。
À un autre contrôle de sécurité, les soldats prenaient le thé et ont plaisanté pendant une demi-heure avant de « remarquer » qu'une ambulance attendait.
在另一个检查站,士兵喝茶笑达半个小时之久,方才据
“注意到”有一辆救护车在等候。
Si cette loi prescrit des conditions de forme quelles qu'elles soient, il faut que ces conditions soient remplies pour que la cession soit valable.
如果该法律有任何形式的要求,则须满足这些要求转让方才有效。
En outre, l'utilisation des mineurs dans la publicité n'est autorisée que lorsqu'il existe un lien direct entre ceux-ci et le produit ou service concerné.
此外,使用儿童作广告,只有在儿童与广告宣传的产品或服务有直接关系时,方才许可。
Conformément à la législation actuelle, deux médecins doivent constater que la vie de la femme est en danger avant qu'on ne puisse interrompre la grossesse.
根据现行法律的规定,须经两名医生认同一名妇女的健康面临危险,她方才可以终止怀孕。
Les contributions et intérêts de certaines parties prenantes ne sont devenus disponibles qu'après l'étape des discussions de la première mouture du rapport au Forum stratégique.
在战略论坛对报告初稿的讨论阶段结束之后,有些利益攸关方才开始感兴趣和提出参与意见。
Le parent d'un enfant âgé de moins de trois ans ne peut faire d'heures supplémentaires ou de travail de nuit qu'après y avoir consenti par écrit.
而对于未满三岁的孩子的父母来,只有在书面同意的前提下,一方才可以加班或上晚班。
Le problème, et j’y pense le soir avant de m’endormir : j’aurais peut-être du prévenir le patron, les portes vont certainement être fermées à clef.
问题是,睡觉之前方才想起:应该与老板先打声招呼,那么早,大门肯定还是锁着的。
M. WANG (Chine) (parle en anglais): Monsieur le Président, au sujet des précisions que vous venez de nous donner, j'aimerais dire que nous en prenons bonne note.
王先生(中国)(以英语发言):主席先生,就你方才所做的解释,我想,这一解释已经得到恰当注意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’extrémité de l’île avec une passe et, me retournant, je photographie l’île.
我回转身,拍了方才走过的路。这是海岛的尽头。
Et, en quelquesmots, il rapporta les points saillants de sa conversation avec le domestiquedudit Fogg.
于是他就把方才跟福克的仆人谈话中那几件最值得怀疑的事实说了一遍。
Il regrette le grand retard pris dans la présentation de la version finale du rapport.
委员会感到遗憾的是,报告定本长期拖延方才提交。
Il regrette le grand retard pris dans la présentation de la version finale du rapport.
委员会感到遗憾的是,报告定本长期拖延方才提交。
Et, en effet, le gouvernement des états-Unis venait, non sans peine, de réduire ces fanatiques indépendants.
实际上,美国政府费了九牛二虎之方才压服了这些热爱独立的摩门教信徒。
Toutefois, il regrette que le rapport ait été soumis presque 10 ans après la date attendue.
然而,委员会对缔约国超过规定提交日期近十年之后方才提交报告感到遗憾。
Le massacre n'a cessé qu'après de difficiles efforts diplomatiques, essentiellement grâce à la participation de la Russie.
只是苦的外交努力特别是俄罗斯参与之后,流血方才停止。
On lui a également signalé que toute personne - femme ou homme - devait passer par les détecteurs de métaux.
评估组还获悉,所有人员,不论男女,都要接受金属探测器检查,方才进入。
Mme Barghouti (Observatrice de la Palestine) dit que les révisions présentées ont fait droit aux préoccupations de nombreuses délégations.
Barghouti 女士(巴勒斯坦观察员)说,根据方才提出的修改意见,许多代表团关心的问题都已实现。
S'il s'agissait uniquement de faire face à l'expansion des activités de maintien de la paix, la décision serait simple à prendre.
倘若此项要求只维持和平行动进行专门扩展时方才必要,答案将更为简单。
Selon l'article 26, une déclaration de résolution ne prend effet que si la partie lésée en donne notification à l'autre partie.
根据第二十六条,无效声明只受害方通知另一方当事人的情况下方才有效。
Ce n'est que dans les conditions prévues à l'article 79 ou dans le cas envisagé à l'article 80 que le vendeur est exonéré de responsabilité.
有根据第七十九条的条件第八十条的情况下,卖方才可负责。
À un autre contrôle de sécurité, les soldats prenaient le thé et ont plaisanté pendant une demi-heure avant de « remarquer » qu'une ambulance attendait.
另一个检查站,士兵喝茶说笑达半个小时之久,方才据说“注意到”有一辆救护车
等候。
Si cette loi prescrit des conditions de forme quelles qu'elles soient, il faut que ces conditions soient remplies pour que la cession soit valable.
如果该法律有任何形式的要求,则须满足这些要求转让方才有效。
En outre, l'utilisation des mineurs dans la publicité n'est autorisée que lorsqu'il existe un lien direct entre ceux-ci et le produit ou service concerné.
此外,使用儿童作广告,只有儿童与广告宣传的产品
服务有直接关系时,方才许可。
Conformément à la législation actuelle, deux médecins doivent constater que la vie de la femme est en danger avant qu'on ne puisse interrompre la grossesse.
根据现行法律的规定,须经两名医生认同一名妇女的健康面临危险,她方才可以终止怀孕。
Les contributions et intérêts de certaines parties prenantes ne sont devenus disponibles qu'après l'étape des discussions de la première mouture du rapport au Forum stratégique.
战略论坛对报告初稿的讨论阶段结束之后,有些利益攸关方才开始感兴趣和提出参与意见。
Le parent d'un enfant âgé de moins de trois ans ne peut faire d'heures supplémentaires ou de travail de nuit qu'après y avoir consenti par écrit.
而对于未满三岁的孩子的父母来说,只有书面同意的前提下,一方才可以加班
上晚班。
Le problème, et j’y pense le soir avant de m’endormir : j’aurais peut-être du prévenir le patron, les portes vont certainement être fermées à clef.
问题是,睡觉之前方才想起:应该与老板先打声招呼,那么早,大门肯定还是锁着的。
M. WANG (Chine) (parle en anglais): Monsieur le Président, au sujet des précisions que vous venez de nous donner, j'aimerais dire que nous en prenons bonne note.
王先生(中国)(以英语发言):主席先生,就你方才所做的解释,我想说,这一解释已经得到恰当注意。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’extrémité de l’île avec une passe et, me retournant, je photographie l’île.
我回转身,拍了方才走过的路。这是海岛的尽头。
Et, en quelquesmots, il rapporta les points saillants de sa conversation avec le domestiquedudit Fogg.
于是他就把方才跟福克的仆人谈话中那几件最值得怀疑的了一遍。
Il regrette le grand retard pris dans la présentation de la version finale du rapport.
委员会感到遗憾的是,报告定本长期拖延方才提交。
Il regrette le grand retard pris dans la présentation de la version finale du rapport.
委员会感到遗憾的是,报告定本长期拖延方才提交。
Et, en effet, le gouvernement des états-Unis venait, non sans peine, de réduire ces fanatiques indépendants.
际上,美国政府费了九牛二虎之方才压服了这些热爱独立的摩门教信徒。
Toutefois, il regrette que le rapport ait été soumis presque 10 ans après la date attendue.
然而,委员会对缔约国在超过规定提交日期近十年之后方才提交报告感到遗憾。
Le massacre n'a cessé qu'après de difficiles efforts diplomatiques, essentiellement grâce à la participation de la Russie.
只是在苦的外交努力特别是俄罗斯参与之后,流血方才停止。
On lui a également signalé que toute personne - femme ou homme - devait passer par les détecteurs de métaux.
评估组还获悉,所有人员,不论男女,都要接受金属探测器检查,方才进入。
Mme Barghouti (Observatrice de la Palestine) dit que les révisions présentées ont fait droit aux préoccupations de nombreuses délégations.
Barghouti 女士(巴勒斯坦观察员),根据方才提出的修改意见,许多代表团关心的问题都已
现。
S'il s'agissait uniquement de faire face à l'expansion des activités de maintien de la paix, la décision serait simple à prendre.
倘若此项要求只在维持和平行动进行专门扩展时方才必要,答为简单。
Selon l'article 26, une déclaration de résolution ne prend effet que si la partie lésée en donne notification à l'autre partie.
根据第二十六条,无效声明只在受害方通知另一方当人的情况下方才有效。
Ce n'est que dans les conditions prévues à l'article 79 ou dans le cas envisagé à l'article 80 que le vendeur est exonéré de responsabilité.
有根据第七十九条的条件或在第八十条的情况下,卖方才可负责。
À un autre contrôle de sécurité, les soldats prenaient le thé et ont plaisanté pendant une demi-heure avant de « remarquer » qu'une ambulance attendait.
在另一个检查站,士兵喝茶笑达半个小时之久,方才据
“注意到”有一辆救护车在等候。
Si cette loi prescrit des conditions de forme quelles qu'elles soient, il faut que ces conditions soient remplies pour que la cession soit valable.
如果该法律有任何形式的要求,则须满足这些要求转让方才有效。
En outre, l'utilisation des mineurs dans la publicité n'est autorisée que lorsqu'il existe un lien direct entre ceux-ci et le produit ou service concerné.
此外,使用儿童作广告,只有在儿童与广告宣传的产品或服务有直接关系时,方才许可。
Conformément à la législation actuelle, deux médecins doivent constater que la vie de la femme est en danger avant qu'on ne puisse interrompre la grossesse.
根据现行法律的规定,须经两名医生认同一名妇女的健康面临危险,她方才可以终止怀孕。
Les contributions et intérêts de certaines parties prenantes ne sont devenus disponibles qu'après l'étape des discussions de la première mouture du rapport au Forum stratégique.
在战略论坛对报告初稿的讨论阶段结束之后,有些利益攸关方才开始感兴趣和提出参与意见。
Le parent d'un enfant âgé de moins de trois ans ne peut faire d'heures supplémentaires ou de travail de nuit qu'après y avoir consenti par écrit.
而对于未满三岁的孩子的父母来,只有在书面同意的前提下,一方才可以加班或上晚班。
Le problème, et j’y pense le soir avant de m’endormir : j’aurais peut-être du prévenir le patron, les portes vont certainement être fermées à clef.
问题是,睡觉之前方才想起:应该与老板先打声招呼,那么早,大门肯定还是锁着的。
M. WANG (Chine) (parle en anglais): Monsieur le Président, au sujet des précisions que vous venez de nous donner, j'aimerais dire que nous en prenons bonne note.
王先生(中国)(以英语发言):主席先生,就你方才所做的解释,我想,这一解释已经得到恰当注意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’extrémité de l’île avec une passe et, me retournant, je photographie l’île.
我回转身,拍了方才走过的路。这是海岛的。
Et, en quelquesmots, il rapporta les points saillants de sa conversation avec le domestiquedudit Fogg.
是他就把方才跟福克的仆
谈话中那几件最值得怀疑的
实说了一遍。
Il regrette le grand retard pris dans la présentation de la version finale du rapport.
委员会感到遗憾的是,报告定本长期拖延方才提交。
Il regrette le grand retard pris dans la présentation de la version finale du rapport.
委员会感到遗憾的是,报告定本长期拖延方才提交。
Et, en effet, le gouvernement des états-Unis venait, non sans peine, de réduire ces fanatiques indépendants.
实际上,美国政府费了九牛二虎之方才压服了这些热爱独立的摩门教信徒。
Toutefois, il regrette que le rapport ait été soumis presque 10 ans après la date attendue.
然而,委员会对缔约国在超过规定提交日期近十年之后方才提交报告感到遗憾。
Le massacre n'a cessé qu'après de difficiles efforts diplomatiques, essentiellement grâce à la participation de la Russie.
只是在苦的外交努力特别是俄罗斯参与之后,流血方才停止。
On lui a également signalé que toute personne - femme ou homme - devait passer par les détecteurs de métaux.
评估组还获悉,所有员,不论男女,都要接受金属探测器检查,方才进入。
Mme Barghouti (Observatrice de la Palestine) dit que les révisions présentées ont fait droit aux préoccupations de nombreuses délégations.
Barghouti 女士(巴勒斯坦观察员)说,根据方才提出的修改意见,许多代表团关心的问题都已实现。
S'il s'agissait uniquement de faire face à l'expansion des activités de maintien de la paix, la décision serait simple à prendre.
倘若此项要求只在维持和平行动进行专门扩展时方才必要,答案将更为简单。
Selon l'article 26, une déclaration de résolution ne prend effet que si la partie lésée en donne notification à l'autre partie.
根据第二十六条,无效声明只在受害方通知另一方的情况下方才有效。
Ce n'est que dans les conditions prévues à l'article 79 ou dans le cas envisagé à l'article 80 que le vendeur est exonéré de responsabilité.
有根据第七十九条的条件或在第八十条的情况下,卖方才可负责。
À un autre contrôle de sécurité, les soldats prenaient le thé et ont plaisanté pendant une demi-heure avant de « remarquer » qu'une ambulance attendait.
在另一个检查站,士兵喝茶说笑达半个小时之久,方才据说“注意到”有一辆救护车在等候。
Si cette loi prescrit des conditions de forme quelles qu'elles soient, il faut que ces conditions soient remplies pour que la cession soit valable.
如果该法律有任何形式的要求,则须满足这些要求转让方才有效。
En outre, l'utilisation des mineurs dans la publicité n'est autorisée que lorsqu'il existe un lien direct entre ceux-ci et le produit ou service concerné.
此外,使用儿童作广告,只有在儿童与广告宣传的产品或服务有直接关系时,方才许可。
Conformément à la législation actuelle, deux médecins doivent constater que la vie de la femme est en danger avant qu'on ne puisse interrompre la grossesse.
根据现行法律的规定,须经两名医生认同一名妇女的健康面临危险,她方才可以终止怀孕。
Les contributions et intérêts de certaines parties prenantes ne sont devenus disponibles qu'après l'étape des discussions de la première mouture du rapport au Forum stratégique.
在战略论坛对报告初稿的讨论阶段结束之后,有些利益攸关方才开始感兴趣和提出参与意见。
Le parent d'un enfant âgé de moins de trois ans ne peut faire d'heures supplémentaires ou de travail de nuit qu'après y avoir consenti par écrit.
而对未满三岁的孩子的父母来说,只有在书面同意的前提下,一方才可以加班或上晚班。
Le problème, et j’y pense le soir avant de m’endormir : j’aurais peut-être du prévenir le patron, les portes vont certainement être fermées à clef.
问题是,睡觉之前方才想起:应该与老板先打声招呼,那么早,大门肯定还是锁着的。
M. WANG (Chine) (parle en anglais): Monsieur le Président, au sujet des précisions que vous venez de nous donner, j'aimerais dire que nous en prenons bonne note.
王先生(中国)(以英语发言):主席先生,就你方才所做的解释,我想说,这一解释已经得到恰注意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’extrémité de l’île avec une passe et, me retournant, je photographie l’île.
我回转身,拍了方才走过的路。这是海岛的尽头。
Et, en quelquesmots, il rapporta les points saillants de sa conversation avec le domestiquedudit Fogg.
于是他就把方才跟福克的仆人谈话中那几件最值得怀疑的事实说了一遍。
Il regrette le grand retard pris dans la présentation de la version finale du rapport.
委员会感到遗憾的是,报告定本延方才提交。
Il regrette le grand retard pris dans la présentation de la version finale du rapport.
委员会感到遗憾的是,报告定本延方才提交。
Et, en effet, le gouvernement des états-Unis venait, non sans peine, de réduire ces fanatiques indépendants.
实际上,美国政府费了九牛二虎之方才压服了这些热爱独立的摩门教信徒。
Toutefois, il regrette que le rapport ait été soumis presque 10 ans après la date attendue.
然而,委员会对缔约国在超过规定提交日近十年之后方才提交报告感到遗憾。
Le massacre n'a cessé qu'après de difficiles efforts diplomatiques, essentiellement grâce à la participation de la Russie.
只是在苦的外交努力特别是俄罗斯参与之后,流血方才停止。
On lui a également signalé que toute personne - femme ou homme - devait passer par les détecteurs de métaux.
评估组还获悉,所有人员,不论男女,都要接受金属探测器检查,方才进入。
Mme Barghouti (Observatrice de la Palestine) dit que les révisions présentées ont fait droit aux préoccupations de nombreuses délégations.
Barghouti 女士(巴勒斯坦观察员)说,根据方才提出的修改意见,表团关心的问题都已实现。
S'il s'agissait uniquement de faire face à l'expansion des activités de maintien de la paix, la décision serait simple à prendre.
倘若此项要求只在维持和平行动进行专门扩展时方才必要,答案将更为简单。
Selon l'article 26, une déclaration de résolution ne prend effet que si la partie lésée en donne notification à l'autre partie.
根据第二十六条,无效声明只在受害方通知另一方当事人的情况下方才有效。
Ce n'est que dans les conditions prévues à l'article 79 ou dans le cas envisagé à l'article 80 que le vendeur est exonéré de responsabilité.
有根据第七十九条的条件或在第八十条的情况下,卖方才可负责。
À un autre contrôle de sécurité, les soldats prenaient le thé et ont plaisanté pendant une demi-heure avant de « remarquer » qu'une ambulance attendait.
在另一个检查站,士兵喝茶说笑达半个小时之久,方才据说“注意到”有一辆救护车在等候。
Si cette loi prescrit des conditions de forme quelles qu'elles soient, il faut que ces conditions soient remplies pour que la cession soit valable.
如果该法律有任何形式的要求,则须满足这些要求转让方才有效。
En outre, l'utilisation des mineurs dans la publicité n'est autorisée que lorsqu'il existe un lien direct entre ceux-ci et le produit ou service concerné.
此外,使用儿童作广告,只有在儿童与广告宣传的产品或服务有直接关系时,方才可。
Conformément à la législation actuelle, deux médecins doivent constater que la vie de la femme est en danger avant qu'on ne puisse interrompre la grossesse.
根据现行法律的规定,须经两名医生认同一名妇女的健康面临危险,她方才可以终止怀孕。
Les contributions et intérêts de certaines parties prenantes ne sont devenus disponibles qu'après l'étape des discussions de la première mouture du rapport au Forum stratégique.
在战略论坛对报告初稿的讨论阶段结束之后,有些利益攸关方才开始感兴趣和提出参与意见。
Le parent d'un enfant âgé de moins de trois ans ne peut faire d'heures supplémentaires ou de travail de nuit qu'après y avoir consenti par écrit.
而对于未满三岁的孩子的父母来说,只有在书面同意的前提下,一方才可以加班或上晚班。
Le problème, et j’y pense le soir avant de m’endormir : j’aurais peut-être du prévenir le patron, les portes vont certainement être fermées à clef.
问题是,睡觉之前方才想起:应该与老板先打声招呼,那么早,大门肯定还是锁着的。
M. WANG (Chine) (parle en anglais): Monsieur le Président, au sujet des précisions que vous venez de nous donner, j'aimerais dire que nous en prenons bonne note.
王先生(中国)(以英语发言):主席先生,就你方才所做的解释,我想说,这一解释已经得到恰当注意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’extrémité de l’île avec une passe et, me retournant, je photographie l’île.
我回,
了方才走过的路。这是海岛的尽头。
Et, en quelquesmots, il rapporta les points saillants de sa conversation avec le domestiquedudit Fogg.
于是他就把方才跟福克的仆人谈话中那几件最值得怀疑的事实说了一遍。
Il regrette le grand retard pris dans la présentation de la version finale du rapport.
委员会感到遗憾的是,报告定本长期拖延方才提交。
Il regrette le grand retard pris dans la présentation de la version finale du rapport.
委员会感到遗憾的是,报告定本长期拖延方才提交。
Et, en effet, le gouvernement des états-Unis venait, non sans peine, de réduire ces fanatiques indépendants.
实际上,美国政府费了牛二虎之方才压服了这些热爱独立的摩门教信徒。
Toutefois, il regrette que le rapport ait été soumis presque 10 ans après la date attendue.
然而,委员会对缔约国在超过规定提交日期近年之后方才提交报告感到遗憾。
Le massacre n'a cessé qu'après de difficiles efforts diplomatiques, essentiellement grâce à la participation de la Russie.
只是在苦的外交努力特别是俄罗斯参与之后,流血方才停止。
On lui a également signalé que toute personne - femme ou homme - devait passer par les détecteurs de métaux.
评估组还获悉,所有人员,不论男女,都要接受金属探测器检查,方才进入。
Mme Barghouti (Observatrice de la Palestine) dit que les révisions présentées ont fait droit aux préoccupations de nombreuses délégations.
Barghouti 女士(巴勒斯坦观察员)说,根据方才提出的修改意见,许多代表团关心的问题都已实现。
S'il s'agissait uniquement de faire face à l'expansion des activités de maintien de la paix, la décision serait simple à prendre.
倘若此项要求只在维持和平行动进行专门扩展时方才必要,答案将更为简单。
Selon l'article 26, une déclaration de résolution ne prend effet que si la partie lésée en donne notification à l'autre partie.
根据第二六条,无效声明只在受害方通知另一方当事人的情况下方才有效。
Ce n'est que dans les conditions prévues à l'article 79 ou dans le cas envisagé à l'article 80 que le vendeur est exonéré de responsabilité.
有根据第条的条件或在第八
条的情况下,卖方才可负责。
À un autre contrôle de sécurité, les soldats prenaient le thé et ont plaisanté pendant une demi-heure avant de « remarquer » qu'une ambulance attendait.
在另一个检查站,士兵喝茶说笑达半个小时之久,方才据说“注意到”有一辆救护车在等候。
Si cette loi prescrit des conditions de forme quelles qu'elles soient, il faut que ces conditions soient remplies pour que la cession soit valable.
如果该法律有任何形式的要求,则须满足这些要求让方才有效。
En outre, l'utilisation des mineurs dans la publicité n'est autorisée que lorsqu'il existe un lien direct entre ceux-ci et le produit ou service concerné.
此外,使用儿童作广告,只有在儿童与广告宣传的产品或服务有直接关系时,方才许可。
Conformément à la législation actuelle, deux médecins doivent constater que la vie de la femme est en danger avant qu'on ne puisse interrompre la grossesse.
根据现行法律的规定,须经两名医生认同一名妇女的健康面临危险,她方才可以终止怀孕。
Les contributions et intérêts de certaines parties prenantes ne sont devenus disponibles qu'après l'étape des discussions de la première mouture du rapport au Forum stratégique.
在战略论坛对报告初稿的讨论阶段结束之后,有些利益攸关方才开始感兴趣和提出参与意见。
Le parent d'un enfant âgé de moins de trois ans ne peut faire d'heures supplémentaires ou de travail de nuit qu'après y avoir consenti par écrit.
而对于未满三岁的孩子的父母来说,只有在书面同意的前提下,一方才可以加班或上晚班。
Le problème, et j’y pense le soir avant de m’endormir : j’aurais peut-être du prévenir le patron, les portes vont certainement être fermées à clef.
问题是,睡觉之前方才想起:应该与老板先打声招呼,那么早,大门肯定还是锁着的。
M. WANG (Chine) (parle en anglais): Monsieur le Président, au sujet des précisions que vous venez de nous donner, j'aimerais dire que nous en prenons bonne note.
王先生(中国)(以英语发言):主席先生,就你方才所做的解释,我想说,这一解释已经得到恰当注意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’extrémité de l’île avec une passe et, me retournant, je photographie l’île.
我回转身,拍了方才走过的路。这是海岛的尽头。
Et, en quelquesmots, il rapporta les points saillants de sa conversation avec le domestiquedudit Fogg.
于是他就把方才跟福克的仆人谈话中那几件最值得怀疑的事实说了一遍。
Il regrette le grand retard pris dans la présentation de la version finale du rapport.
员会感到遗憾的是,报告定本长期拖延方才
。
Il regrette le grand retard pris dans la présentation de la version finale du rapport.
员会感到遗憾的是,报告定本长期拖延方才
。
Et, en effet, le gouvernement des états-Unis venait, non sans peine, de réduire ces fanatiques indépendants.
实际上,美国政府费了九牛二虎之方才压服了这些热爱独立的摩门教信徒。
Toutefois, il regrette que le rapport ait été soumis presque 10 ans après la date attendue.
然而,员会对缔约国在超过规定
日期近十年之后方才
报告感到遗憾。
Le massacre n'a cessé qu'après de difficiles efforts diplomatiques, essentiellement grâce à la participation de la Russie.
只是在苦的外
努力特别是俄罗斯参与之后,流血方才停止。
On lui a également signalé que toute personne - femme ou homme - devait passer par les détecteurs de métaux.
评估组还获悉,所有人员,不论男女,都要接受金属探测器检查,方才进入。
Mme Barghouti (Observatrice de la Palestine) dit que les révisions présentées ont fait droit aux préoccupations de nombreuses délégations.
Barghouti 女士(巴勒斯坦观察员)说,根据方才出的修改意见,许多代表团关心的问题都已实现。
S'il s'agissait uniquement de faire face à l'expansion des activités de maintien de la paix, la décision serait simple à prendre.
倘要求只在维持和平行动进行专门扩展时方才必要,答案将更为简单。
Selon l'article 26, une déclaration de résolution ne prend effet que si la partie lésée en donne notification à l'autre partie.
根据第二十六条,无效声明只在受害方通知另一方当事人的情况下方才有效。
Ce n'est que dans les conditions prévues à l'article 79 ou dans le cas envisagé à l'article 80 que le vendeur est exonéré de responsabilité.
有根据第七十九条的条件或在第八十条的情况下,卖方才可负责。
À un autre contrôle de sécurité, les soldats prenaient le thé et ont plaisanté pendant une demi-heure avant de « remarquer » qu'une ambulance attendait.
在另一个检查站,士兵喝茶说笑达半个小时之久,方才据说“注意到”有一辆救护车在等候。
Si cette loi prescrit des conditions de forme quelles qu'elles soient, il faut que ces conditions soient remplies pour que la cession soit valable.
如果该法律有任何形式的要求,则须满足这些要求转让方才有效。
En outre, l'utilisation des mineurs dans la publicité n'est autorisée que lorsqu'il existe un lien direct entre ceux-ci et le produit ou service concerné.
外,使用儿童作广告,只有在儿童与广告宣传的产品或服务有直接关系时,方才许可。
Conformément à la législation actuelle, deux médecins doivent constater que la vie de la femme est en danger avant qu'on ne puisse interrompre la grossesse.
根据现行法律的规定,须经两名医生认同一名妇女的健康面临危险,她方才可以终止怀孕。
Les contributions et intérêts de certaines parties prenantes ne sont devenus disponibles qu'après l'étape des discussions de la première mouture du rapport au Forum stratégique.
在战略论坛对报告初稿的讨论阶段结束之后,有些利益攸关方才开始感兴趣和出参与意见。
Le parent d'un enfant âgé de moins de trois ans ne peut faire d'heures supplémentaires ou de travail de nuit qu'après y avoir consenti par écrit.
而对于未满三岁的孩子的父母来说,只有在书面同意的前下,一方才可以加班或上晚班。
Le problème, et j’y pense le soir avant de m’endormir : j’aurais peut-être du prévenir le patron, les portes vont certainement être fermées à clef.
问题是,睡觉之前方才想起:应该与老板先打声招呼,那么早,大门肯定还是锁着的。
M. WANG (Chine) (parle en anglais): Monsieur le Président, au sujet des précisions que vous venez de nous donner, j'aimerais dire que nous en prenons bonne note.
王先生(中国)(以英语发言):主席先生,就你方才所做的解释,我想说,这一解释已经得到恰当注意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;发现问题,欢迎向我们指正。