Toutefois, ces mots semblent ici servir à faire la distinction entre les parties exécutantes du côté du chargeur et celles du côté du transporteur.
不过,这几字
此似乎满足了将托运人
方和承运人
方区别开来
目
。
Toutefois, ces mots semblent ici servir à faire la distinction entre les parties exécutantes du côté du chargeur et celles du côté du transporteur.
不过,这几字
此似乎满足了将托运人
方和承运人
方区别开来
目
。
La proposition de clarifier ce dernier point en ajoutant l'expression “ou de la partie exécutante” après les mots “d'un acte ou d'une omission du transporteur” a été appuyée.
有与会者支持对后者加以澄清建议,为此,
“承运人”这几
字之后添加“参与
方”,从而这一句为“承运人或参与
方
人……作为或不作为”。
Il rappelle que sa proposition spécifique portant sur la première phrase de l'alinéa c) de la première phrase du projet d'article 47 suggérait de supprimer le mot « ou » qui précède ii) et d'insérer les membre de phrase : « ou iii) le transporteur refuse de les livrer au motif que la personne se prétendant destinataire ne s'identifie pas dûment comme telle » avant les mots « le transporteur peut en aviser la partie contrôlante ».
他特别建议是,
47
草案(c)项
一句话,应当删除“(二)”前
“或者”一词,而且应当
“承运人可以这样告知控制方”这些字之前插入“或者(三)由于声称是收货人
人没有适当地证明自己是收货人,承运人拒绝付货”这些字。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, ces mots semblent ici servir à faire la distinction entre les parties exécutantes du côté du chargeur et celles du côté du transporteur.
不过,这几字在此似乎满足了将托运人的履约
运人的履约
区别开来的目的。
La proposition de clarifier ce dernier point en ajoutant l'expression “ou de la partie exécutante” après les mots “d'un acte ou d'une omission du transporteur” a été appuyée.
有与会者支持对后者加以澄清的,为此,在“
运人”这几
字之后添加“参与履约
”,从而这一句为“
运人或参与履约
人……作为或不作为”。
Il rappelle que sa proposition spécifique portant sur la première phrase de l'alinéa c) de la première phrase du projet d'article 47 suggérait de supprimer le mot « ou » qui précède ii) et d'insérer les membre de phrase : « ou iii) le transporteur refuse de les livrer au motif que la personne se prétendant destinataire ne s'identifie pas dûment comme telle » avant les mots « le transporteur peut en aviser la partie contrôlante ».
他的特别,在第47条草案(c)项第一句话,应当删除“(二)”前的“或者”一词,而且应当在“
运人可以这样告知控制
”这些字之前插入“或者(三)由于声称
收货人的人没有适当地证明自己
收货人,
运人拒绝付货”这些字。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, ces mots semblent ici servir à faire la distinction entre les parties exécutantes du côté du chargeur et celles du côté du transporteur.
不过,这几此似乎满足了将托运人的履约方和承运人的履约方区别开来的目的。
La proposition de clarifier ce dernier point en ajoutant l'expression “ou de la partie exécutante” après les mots “d'un acte ou d'une omission du transporteur” a été appuyée.
有与会者支持对后者加以澄清的建议,为此,“承运人”这几
之后添加“参与履约方”,从而这一句为“承运人或参与履约方
人……作为或不作为”。
Il rappelle que sa proposition spécifique portant sur la première phrase de l'alinéa c) de la première phrase du projet d'article 47 suggérait de supprimer le mot « ou » qui précède ii) et d'insérer les membre de phrase : « ou iii) le transporteur refuse de les livrer au motif que la personne se prétendant destinataire ne s'identifie pas dûment comme telle » avant les mots « le transporteur peut en aviser la partie contrôlante ».
他的特别建议是,第47条草案(c)项第一句话,应当删
“(
)”
的“或者”一词,而且应当
“承运人可以这样告知控制方”这些
之
插入“或者(三)由于声称是收货人的人没有适当地证明自己是收货人,承运人拒绝付货”这些
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, ces mots semblent ici servir à faire la distinction entre les parties exécutantes du côté du chargeur et celles du côté du transporteur.
不过,这几字在此似乎满足了将托
的履约方和
的履约方区别开来的目的。
La proposition de clarifier ce dernier point en ajoutant l'expression “ou de la partie exécutante” après les mots “d'un acte ou d'une omission du transporteur” a été appuyée.
有与会者支持对者
以澄清的建议,为此,在“
”这几
字之
“参与履约方”,从而这一句为“
或参与履约方
……作为或不作为”。
Il rappelle que sa proposition spécifique portant sur la première phrase de l'alinéa c) de la première phrase du projet d'article 47 suggérait de supprimer le mot « ou » qui précède ii) et d'insérer les membre de phrase : « ou iii) le transporteur refuse de les livrer au motif que la personne se prétendant destinataire ne s'identifie pas dûment comme telle » avant les mots « le transporteur peut en aviser la partie contrôlante ».
他的特别建议是,在第47条草案(c)项第一句话,应当删除“(二)”前的“或者”一词,而且应当在“可以这样告知控制方”这些字之前插入“或者(三)由于声称是收货
的
没有适当地证明自己是收货
,
拒绝付货”这些字。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, ces mots semblent ici servir à faire la distinction entre les parties exécutantes du côté du chargeur et celles du côté du transporteur.
不过,这几字在此似乎满足了将托运
履约
和承运
履约
区别开来
。
La proposition de clarifier ce dernier point en ajoutant l'expression “ou de la partie exécutante” après les mots “d'un acte ou d'une omission du transporteur” a été appuyée.
有与会者支持对后者加以澄清建议,为此,在“承运
”这几
字之后添加“参与履约
”,从而这一句为“承运
或参与履约
……作为或不作为”。
Il rappelle que sa proposition spécifique portant sur la première phrase de l'alinéa c) de la première phrase du projet d'article 47 suggérait de supprimer le mot « ou » qui précède ii) et d'insérer les membre de phrase : « ou iii) le transporteur refuse de les livrer au motif que la personne se prétendant destinataire ne s'identifie pas dûment comme telle » avant les mots « le transporteur peut en aviser la partie contrôlante ».
他特别建议是,在第47条草案(c)项第一句话,应当删除“(二)”前
“或者”一词,而且应当在“承运
可以这样告知控制
”这些字之前插入“或者(三)由于声称是收货
没有适当地证明自己是收货
,承运
拒绝付货”这些字。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, ces mots semblent ici servir à faire la distinction entre les parties exécutantes du côté du chargeur et celles du côté du transporteur.
不过,这几字在此似乎满足了将托
的履约方和
的履约方区别开来的目的。
La proposition de clarifier ce dernier point en ajoutant l'expression “ou de la partie exécutante” après les mots “d'un acte ou d'une omission du transporteur” a été appuyée.
有与会者支者加以澄清的建议,为此,在“
”这几
字之
添加“参与履约方”,从而这一句为“
或参与履约方
……作为或不作为”。
Il rappelle que sa proposition spécifique portant sur la première phrase de l'alinéa c) de la première phrase du projet d'article 47 suggérait de supprimer le mot « ou » qui précède ii) et d'insérer les membre de phrase : « ou iii) le transporteur refuse de les livrer au motif que la personne se prétendant destinataire ne s'identifie pas dûment comme telle » avant les mots « le transporteur peut en aviser la partie contrôlante ».
他的特别建议是,在第47条草案(c)项第一句话,应当删除“(二)”前的“或者”一词,而且应当在“可以这样告知控制方”这些字之前插入“或者(三)由于声称是收货
的
没有适当地证明自己是收货
,
拒绝付货”这些字。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, ces mots semblent ici servir à faire la distinction entre les parties exécutantes du côté du chargeur et celles du côté du transporteur.
不过,这几字在此似乎满足了将托运人的
约方和承运人的
约方区别开来的目的。
La proposition de clarifier ce dernier point en ajoutant l'expression “ou de la partie exécutante” après les mots “d'un acte ou d'une omission du transporteur” a été appuyée.
有支持对后
加以澄清的建议,为此,在“承运人”这几
字之后添加“
约方”,从而这一句为“承运人或
约方
人……作为或不作为”。
Il rappelle que sa proposition spécifique portant sur la première phrase de l'alinéa c) de la première phrase du projet d'article 47 suggérait de supprimer le mot « ou » qui précède ii) et d'insérer les membre de phrase : « ou iii) le transporteur refuse de les livrer au motif que la personne se prétendant destinataire ne s'identifie pas dûment comme telle » avant les mots « le transporteur peut en aviser la partie contrôlante ».
他的特别建议是,在第47条草案(c)项第一句话,应当删除“(二)”前的“或”一词,而且应当在“承运人可以这样告知控制方”这些字之前插入“或
(三)由于声称是收货人的人没有适当地证明自己是收货人,承运人拒绝付货”这些字。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, ces mots semblent ici servir à faire la distinction entre les parties exécutantes du côté du chargeur et celles du côté du transporteur.
不过,这几字在此似乎
将托运人的履约方和承运人的履约方区别开来的目的。
La proposition de clarifier ce dernier point en ajoutant l'expression “ou de la partie exécutante” après les mots “d'un acte ou d'une omission du transporteur” a été appuyée.
有与会者支持对后者加以澄清的建议,为此,在“承运人”这几字之后添加“参与履约方”,从而这
为“承运人或参与履约方
人……作为或不作为”。
Il rappelle que sa proposition spécifique portant sur la première phrase de l'alinéa c) de la première phrase du projet d'article 47 suggérait de supprimer le mot « ou » qui précède ii) et d'insérer les membre de phrase : « ou iii) le transporteur refuse de les livrer au motif que la personne se prétendant destinataire ne s'identifie pas dûment comme telle » avant les mots « le transporteur peut en aviser la partie contrôlante ».
他的特别建议是,在第47条草案(c)项第,应当删除“(二)”前的“或者”
词,而且应当在“承运人可以这样告知控制方”这些字之前插入“或者(三)由于声称是收货人的人没有适当地证明自己是收货人,承运人拒绝付货”这些字。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, ces mots semblent ici servir à faire la distinction entre les parties exécutantes du côté du chargeur et celles du côté du transporteur.
不过,几
字在此似乎满足了将托
的履约方和承
的履约方区别开来的目的。
La proposition de clarifier ce dernier point en ajoutant l'expression “ou de la partie exécutante” après les mots “d'un acte ou d'une omission du transporteur” a été appuyée.
有与会者支持对者加以澄清的建议,为此,在“承
”
几
字
加“参与履约方”,从而
一句为“承
或参与履约方
……作为或不作为”。
Il rappelle que sa proposition spécifique portant sur la première phrase de l'alinéa c) de la première phrase du projet d'article 47 suggérait de supprimer le mot « ou » qui précède ii) et d'insérer les membre de phrase : « ou iii) le transporteur refuse de les livrer au motif que la personne se prétendant destinataire ne s'identifie pas dûment comme telle » avant les mots « le transporteur peut en aviser la partie contrôlante ».
他的特别建议是,在第47条草案(c)项第一句话,应当删除“(二)”前的“或者”一词,而且应当在“承可以
样告知控制方”
些字
前插入“或者(三)由于声称是收货
的
没有适当地证明自己是收货
,承
拒绝付货”
些字。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。