法语助手
  • 关闭
fàng sì
audacieux; trop libre; désinvolte; effronté; licencieux; impudique; débridé
Comment se fait-il que vous osiez prendre de telles libertés!
胆敢如此放
法语 助 手

Le chemin se prolonge hardiment sous nos pieds.

路在脚下延伸。

Elle m'a l'air de s'être drôlement émancipée.

我觉得她好像够

C'est un auteur réputé pour son impertinence.

这是一个以言行而著名作家。

Il ne lui a reparti que des impertinences.

立即对反驳,只是用词粗鲁

La conversation se débraille.

〈转义〉谈话起来了。

La responsabilité principale de tout État est de protéger ses ressortissants de tels actes cruels.

任何国家首要责任是保护其公民免于这种行为。

Cet acte a également été considéré comme une agression gratuite contre tous les lieux saints.

它还被看作是对所有圣地一个侵略行动。

Je viens de prendre un flash en pleine figure. Pas à dire aujourd’hui ils sont déchainés.

我刚被一道闪光灯劈头盖脸地咔嚓了,今天人们肿么都这么

Son répertoire, composé de chansons enfantines, comiques, grivoises légères ou engagées, navigue entre humour et tendresse.

保留剧目,包括滑稽、略带或是严肃儿童歌曲,游走在幽默与柔情之间。

D'ailleurs le cardinal s'en fût peu ému, tant les libertés de ce jour-là étaient dans les moeurs.

何况红主教听到了也不会有动于衷,这一天恣意妄为本是风俗习惯。

La communauté internationale tout entière ne devrait-elle pas tirer la sonnette d'alarme face aux tentatives éhontées de dissimuler des crimes contre l'humanité?

面对掩盖危害人此种大胆企图,整个国际社会难道不应该敲响警钟吗?

Les autorités civiles et militaires israéliennes font preuve de clémence envers les colons, qui sont devenus plus agressifs à l'égard des Palestiniens.

以色列政府和军方纵容,定居者使们肯定得到宽大处理,结果们对巴勒斯坦人更加

Les propos audacieux du représentant arménien à l'égard de mon pays m'amène à prendre la parole dans l'exercice de mon droit de réponse.

亚美尼亚代表有关我国一番言论促使我请求发言,行使答辩权。

Je pense à la fierté et au plaisir sadiques avec lesquels les terroristes filment les exécutions, les égorgements et les décapitations de leurs victimes.

我要提到,恐怖主义邪恶傲慢和驱使们把枪击受害者、将其割喉和肢解场面用摄像机拍摄下来。

Posada Carriles fut entraîné par la CIA et travailla comme agent de cet organisme qui le chargea d'unifier les groupes mercenaires anticubains les plus agressifs.

波萨达·卡里勒斯曾受中央情报局培训,并在该机构工作,以便将最反古巴雇佣军集团联合起来。

La désinvolture avec laquelle les banquiers occidentaux ont investi sur le marché des subprimes américains risque de mettre au chômage des dizaines de millions d'ouvriers chinois.

西方银行家投入美国次级房贷危机市场行为将威胁到成千上万名中国工人,造成失业。

La violence interethnique qui a déferlé lors des incidents de mars a porté un coup très dur au processus de normalisation et d'application des normes pour la province.

三月事件中族裔间暴力使正常化进程和科索沃达标努力遭受严重挫折。

De là à attribuer tous nos maux au cours du Yuan, il y a une marge qui me semble être franchie en Occident avec une désinvolture qui manque de sérieux et d’intégrité.

我认为在西方,我们用一种缺乏严谨和整体性态度跨越了某个限度,把我们所有痛苦放到人民币行价里。

Par tous ces rappels, le Front POLISARIO ne se livre pas à des déclarations pouvant être perçues comme inappropriées en réponse à une proposition qui lui a été soumise avec comme objectif la paix.

波利萨里奥阵线回顾这一切并不是要地进行叙述,并且可能被认对提交它以和平为目建议作了不当答复。

Il serait toutefois présomptueux pour ma délégation d'entrer dans le détail dans la mesure où le Groupe de travail est en train de compiler une série de propositions détaillées sur ces articles particuliers du Statut.

由于工作组正处于编纂有关《规约》这些具体条文一整套全面建议进程之中,我国代表团再多讲就是了。

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 放肆 的法语例句

用户正在搜索


超同步电动机, 超统一, 超透明的, 超脱, 超脱尘世, 超脱现实, 超脱自己, 超椭圆的, 超椭圆体, 超外差,

相似单词


放手, 放水, 放水(水泵), 放水槽, 放水阀, 放肆, 放肆(的), 放肆的, 放肆的(人), 放肆的行动,
fàng sì
audacieux; trop libre; désinvolte; effronté; licencieux; impudique; débridé
Comment se fait-il que vous osiez prendre de telles libertés!
胆敢如此放肆!
法语 助 手

Le chemin se prolonge hardiment sous nos pieds.

路在脚下放肆的延伸。

Elle m'a l'air de s'être drôlement émancipée.

我觉得她好像够放肆的。

C'est un auteur réputé pour son impertinence.

这是一个以言行放肆而著名的作家。

Il ne lui a reparti que des impertinences.

他立即对他反驳,只是用词粗鲁放肆

La conversation se débraille.

〈转义〉谈话放肆起来了。

La responsabilité principale de tout État est de protéger ses ressortissants de tels actes cruels.

任何国家的首要责任是保护其公民免于这种放肆行为。

Cet acte a également été considéré comme une agression gratuite contre tous les lieux saints.

它还被看作是对所有圣地的一个放肆的侵略行动。

Je viens de prendre un flash en pleine figure. Pas à dire aujourd’hui ils sont déchainés.

我刚被一道闪光灯劈头盖脸地咔嚓了,今天人们肿么都这么放肆呢。

Son répertoire, composé de chansons enfantines, comiques, grivoises légères ou engagées, navigue entre humour et tendresse.

他的保留剧目,包括滑稽、略带放肆或是严肃的儿童歌曲,游走在幽默与柔之间。

D'ailleurs le cardinal s'en fût peu ému, tant les libertés de ce jour-là étaient dans les moeurs.

何况红主教听到了也不会有动于衷的,这一天恣意放肆妄为本是风俗习惯。

La communauté internationale tout entière ne devrait-elle pas tirer la sonnette d'alarme face aux tentatives éhontées de dissimuler des crimes contre l'humanité?

面对掩盖危害人类罪的此种放肆大胆的企图,整个国际社会难道不应该敲响警钟吗?

Les autorités civiles et militaires israéliennes font preuve de clémence envers les colons, qui sont devenus plus agressifs à l'égard des Palestiniens.

以色列政府和军方纵容,定居者使他们肯定得到宽大处理,结果他们对巴勒斯坦人更加放肆

Les propos audacieux du représentant arménien à l'égard de mon pays m'amène à prendre la parole dans l'exercice de mon droit de réponse.

亚美尼亚代表有关我国的一番放肆言论促使我请求发言,行使答辩权。

Je pense à la fierté et au plaisir sadiques avec lesquels les terroristes filment les exécutions, les égorgements et les décapitations de leurs victimes.

我要提到,恐怖主义邪恶的傲慢和放肆驱使他们把枪击受害者、将其割喉和肢解的场面用摄像机拍摄下来。

Posada Carriles fut entraîné par la CIA et travailla comme agent de cet organisme qui le chargea d'unifier les groupes mercenaires anticubains les plus agressifs.

波萨达·卡里勒斯曾受中央培训,并在该机构工作,以便将最放肆的反古巴雇佣军集团联合起来。

La désinvolture avec laquelle les banquiers occidentaux ont investi sur le marché des subprimes américains risque de mettre au chômage des dizaines de millions d'ouvriers chinois.

西方银行家投入美国次级房贷危机市场的放肆行为将威胁到成千上万名中国工人,造成他们的失业。

La violence interethnique qui a déferlé lors des incidents de mars a porté un coup très dur au processus de normalisation et d'application des normes pour la province.

三月事件中放肆的族裔间暴力使正常化进程和科索沃达标努力遭受严重挫折。

De là à attribuer tous nos maux au cours du Yuan, il y a une marge qui me semble être franchie en Occident avec une désinvolture qui manque de sérieux et d’intégrité.

我认为在西方,我们用一种缺乏严谨和整体性的放肆态度跨越了某个限度,把我们所有的痛苦放到人民币的行价里。

Par tous ces rappels, le Front POLISARIO ne se livre pas à des déclarations pouvant être perçues comme inappropriées en réponse à une proposition qui lui a été soumise avec comme objectif la paix.

波利萨里奥阵线回顾这一切并不是要放肆地进行叙述,并且可能被认对提交它的以和平为目的的建议作了不当的答复。

Il serait toutefois présomptueux pour ma délégation d'entrer dans le détail dans la mesure où le Groupe de travail est en train de compiler une série de propositions détaillées sur ces articles particuliers du Statut.

由于工作组正处于编纂有关《规约》的这些具体条文的一整套全面建议的进程之中,我国代表团再多讲就是放肆了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 放肆 的法语例句

用户正在搜索


超温, 超温控制, 超温植物, 超文本, 超文本传送协议, 超稳定的, 超稳定性, 超我, 超无烟煤, 超武装,

相似单词


放手, 放水, 放水(水泵), 放水槽, 放水阀, 放肆, 放肆(的), 放肆的, 放肆的(人), 放肆的行动,
fàng sì
audacieux; trop libre; désinvolte; effronté; licencieux; impudique; débridé
Comment se fait-il que vous osiez prendre de telles libertés!
胆敢如此
法语 助 手

Le chemin se prolonge hardiment sous nos pieds.

路在脚下的延伸。

Elle m'a l'air de s'être drôlement émancipée.

我觉得她好像够的。

C'est un auteur réputé pour son impertinence.

这是一个以言行著名的作家。

Il ne lui a reparti que des impertinences.

他立即对他反驳,只是用词粗鲁

La conversation se débraille.

〈转〉谈话起来了。

La responsabilité principale de tout État est de protéger ses ressortissants de tels actes cruels.

任何国家的首要责任是保护其公民免于这种行为。

Cet acte a également été considéré comme une agression gratuite contre tous les lieux saints.

它还被看作是对所有圣地的一个的侵略行动。

Je viens de prendre un flash en pleine figure. Pas à dire aujourd’hui ils sont déchainés.

我刚被一道闪光灯劈头盖脸地咔嚓了,今天人们肿么都这么呢。

Son répertoire, composé de chansons enfantines, comiques, grivoises légères ou engagées, navigue entre humour et tendresse.

他的保留剧目,包括滑稽、略带或是严肃的儿童歌曲,游走在幽默与柔情之间。

D'ailleurs le cardinal s'en fût peu ému, tant les libertés de ce jour-là étaient dans les moeurs.

何况红主教听到了也不会有动于衷的,这一天恣意妄为本是风俗习惯。

La communauté internationale tout entière ne devrait-elle pas tirer la sonnette d'alarme face aux tentatives éhontées de dissimuler des crimes contre l'humanité?

面对掩盖危害人类罪的此种大胆的企图,整个国际社会难道不应该敲响警钟吗?

Les autorités civiles et militaires israéliennes font preuve de clémence envers les colons, qui sont devenus plus agressifs à l'égard des Palestiniens.

以色列政府和军方纵容,定居者使他们肯定得到宽大处理,结果他们对巴勒斯坦人更加

Les propos audacieux du représentant arménien à l'égard de mon pays m'amène à prendre la parole dans l'exercice de mon droit de réponse.

亚美尼亚代表有关我国的一番言论促使我请求发言,行使答辩权。

Je pense à la fierté et au plaisir sadiques avec lesquels les terroristes filment les exécutions, les égorgements et les décapitations de leurs victimes.

我要提到,恐怖主的傲慢和驱使他们把枪击受害者、将其割喉和肢解的场面用摄像机拍摄下来。

Posada Carriles fut entraîné par la CIA et travailla comme agent de cet organisme qui le chargea d'unifier les groupes mercenaires anticubains les plus agressifs.

波萨达·卡里勒斯曾受中央情报局培训,并在该机构工作,以便将最的反古巴雇佣军集团联合起来。

La désinvolture avec laquelle les banquiers occidentaux ont investi sur le marché des subprimes américains risque de mettre au chômage des dizaines de millions d'ouvriers chinois.

西方银行家投入美国次级房贷危机市场的行为将威胁到成千上万名中国工人,造成他们的失业。

La violence interethnique qui a déferlé lors des incidents de mars a porté un coup très dur au processus de normalisation et d'application des normes pour la province.

三月事件中的族裔间暴力使正常化进程和科索沃达标努力遭受严重挫折。

De là à attribuer tous nos maux au cours du Yuan, il y a une marge qui me semble être franchie en Occident avec une désinvolture qui manque de sérieux et d’intégrité.

我认为在西方,我们用一种缺乏严谨和整体性的态度跨越了某个限度,把我们所有的痛苦到人民币的行价里。

Par tous ces rappels, le Front POLISARIO ne se livre pas à des déclarations pouvant être perçues comme inappropriées en réponse à une proposition qui lui a été soumise avec comme objectif la paix.

波利萨里奥阵线回顾这一切并不是要地进行叙述,并且可能被认对提交它的以和平为目的的建议作了不当的答复。

Il serait toutefois présomptueux pour ma délégation d'entrer dans le détail dans la mesure où le Groupe de travail est en train de compiler une série de propositions détaillées sur ces articles particuliers du Statut.

由于工作组正处于编纂有关《规约》的这些具体条文的一整套全面建议的进程之中,我国代表团再多讲就是了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 放肆 的法语例句

用户正在搜索


超现实的事物, 超现实美术, 超现实派, 超现实主义, 超现实主义的, 超现实主义运动, 超现实主义者, 超限, 超限的, 超限货物,

相似单词


放手, 放水, 放水(水泵), 放水槽, 放水阀, 放肆, 放肆(的), 放肆的, 放肆的(人), 放肆的行动,
fàng sì
audacieux; trop libre; désinvolte; effronté; licencieux; impudique; débridé
Comment se fait-il que vous osiez prendre de telles libertés!
胆敢如此放肆!
法语 助 手

Le chemin se prolonge hardiment sous nos pieds.

路在脚下放肆的延伸。

Elle m'a l'air de s'être drôlement émancipée.

我觉得她好像够放肆的。

C'est un auteur réputé pour son impertinence.

这是一个以言行放肆而著名的作家。

Il ne lui a reparti que des impertinences.

他立即对他反驳,只是用词粗鲁放肆

La conversation se débraille.

〈转义〉谈话放肆起来

La responsabilité principale de tout État est de protéger ses ressortissants de tels actes cruels.

任何国家的首要责任是保护其公民免于这种放肆行为。

Cet acte a également été considéré comme une agression gratuite contre tous les lieux saints.

它还被看作是对所有圣地的一个放肆的侵略行动。

Je viens de prendre un flash en pleine figure. Pas à dire aujourd’hui ils sont déchainés.

我刚被一道闪光灯劈头盖脸地咔嚓,今天人们肿么都这么放肆呢。

Son répertoire, composé de chansons enfantines, comiques, grivoises légères ou engagées, navigue entre humour et tendresse.

他的保留剧目,包括滑稽、略带放肆或是严肃的儿童歌曲,游走在幽默与柔

D'ailleurs le cardinal s'en fût peu ému, tant les libertés de ce jour-là étaient dans les moeurs.

何况红主教听不会有动于衷的,这一天恣意放肆妄为本是风俗习惯。

La communauté internationale tout entière ne devrait-elle pas tirer la sonnette d'alarme face aux tentatives éhontées de dissimuler des crimes contre l'humanité?

面对掩盖危害人类罪的此种放肆大胆的企图,整个国际社会难道不应该敲响警钟吗?

Les autorités civiles et militaires israéliennes font preuve de clémence envers les colons, qui sont devenus plus agressifs à l'égard des Palestiniens.

以色列政府和军方纵容,定居者使他们肯定得宽大处理,结果他们对巴勒斯坦人更加放肆

Les propos audacieux du représentant arménien à l'égard de mon pays m'amène à prendre la parole dans l'exercice de mon droit de réponse.

亚美尼亚代表有关我国的一番放肆言论促使我请求发言,行使答辩权。

Je pense à la fierté et au plaisir sadiques avec lesquels les terroristes filment les exécutions, les égorgements et les décapitations de leurs victimes.

我要提,恐怖主义邪恶的傲慢和放肆驱使他们把枪击受害者、将其割喉和肢解的场面用摄像机拍摄下来。

Posada Carriles fut entraîné par la CIA et travailla comme agent de cet organisme qui le chargea d'unifier les groupes mercenaires anticubains les plus agressifs.

波萨达·卡里勒斯曾受中央报局培训,并在该机构工作,以便将最放肆的反古巴雇佣军集团联合起来。

La désinvolture avec laquelle les banquiers occidentaux ont investi sur le marché des subprimes américains risque de mettre au chômage des dizaines de millions d'ouvriers chinois.

西方银行家投入美国次级房贷危机市场的放肆行为将威胁成千上万名中国工人,造成他们的失业。

La violence interethnique qui a déferlé lors des incidents de mars a porté un coup très dur au processus de normalisation et d'application des normes pour la province.

三月事件中放肆的族裔暴力使正常化进程和科索沃达标努力遭受严重挫折。

De là à attribuer tous nos maux au cours du Yuan, il y a une marge qui me semble être franchie en Occident avec une désinvolture qui manque de sérieux et d’intégrité.

我认为在西方,我们用一种缺乏严谨和整体性的放肆态度跨越某个限度,把我们所有的痛苦放人民币的行价里。

Par tous ces rappels, le Front POLISARIO ne se livre pas à des déclarations pouvant être perçues comme inappropriées en réponse à une proposition qui lui a été soumise avec comme objectif la paix.

波利萨里奥阵线回顾这一切并不是要放肆地进行叙述,并且可能被认对提交它的以和平为目的的建议作不当的答复。

Il serait toutefois présomptueux pour ma délégation d'entrer dans le détail dans la mesure où le Groupe de travail est en train de compiler une série de propositions détaillées sur ces articles particuliers du Statut.

由于工作组正处于编纂有关《规约》的这些具体条文的一整套全面建议的进程中,我国代表团再多讲就是放肆

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 放肆 的法语例句

用户正在搜索


超型性, 超压, 超压缩发动机, 超压调节器, 超盐度的, 超验, 超氧化钾, 超氧化物, 超氧化物歧化酶, 超一流,

相似单词


放手, 放水, 放水(水泵), 放水槽, 放水阀, 放肆, 放肆(的), 放肆的, 放肆的(人), 放肆的行动,
fàng sì
audacieux; trop libre; désinvolte; effronté; licencieux; impudique; débridé
Comment se fait-il que vous osiez prendre de telles libertés!
胆敢如此放肆!
法语 助 手

Le chemin se prolonge hardiment sous nos pieds.

路在脚下放肆的延伸。

Elle m'a l'air de s'être drôlement émancipée.

我觉得她好像够放肆的。

C'est un auteur réputé pour son impertinence.

个以言行放肆而著名的作家。

Il ne lui a reparti que des impertinences.

他立即对他反驳,只是用词粗鲁放肆

La conversation se débraille.

〈转义〉谈话放肆起来了。

La responsabilité principale de tout État est de protéger ses ressortissants de tels actes cruels.

任何国家的首要责任是保护其公民免于放肆行为。

Cet acte a également été considéré comme une agression gratuite contre tous les lieux saints.

它还被看作是对所有圣地的放肆的侵略行动。

Je viens de prendre un flash en pleine figure. Pas à dire aujourd’hui ils sont déchainés.

我刚被道闪光灯劈头盖脸地咔嚓了,今人们肿么都放肆呢。

Son répertoire, composé de chansons enfantines, comiques, grivoises légères ou engagées, navigue entre humour et tendresse.

他的保留剧目,包括滑稽、略带放肆或是严肃的儿,游走在幽默与柔情之间。

D'ailleurs le cardinal s'en fût peu ému, tant les libertés de ce jour-là étaient dans les moeurs.

何况红主教听到了也不会有动于衷的,恣意放肆妄为本是风俗习惯。

La communauté internationale tout entière ne devrait-elle pas tirer la sonnette d'alarme face aux tentatives éhontées de dissimuler des crimes contre l'humanité?

面对掩盖危害人类罪的此种放肆大胆的企图,整个国际社会难道不应该敲响警钟吗?

Les autorités civiles et militaires israéliennes font preuve de clémence envers les colons, qui sont devenus plus agressifs à l'égard des Palestiniens.

以色列政府和军方纵容,定居者使他们肯定得到宽大处理,结果他们对巴勒斯坦人更加放肆

Les propos audacieux du représentant arménien à l'égard de mon pays m'amène à prendre la parole dans l'exercice de mon droit de réponse.

亚美尼亚代表有关我国的放肆言论促使我请求发言,行使答辩权。

Je pense à la fierté et au plaisir sadiques avec lesquels les terroristes filment les exécutions, les égorgements et les décapitations de leurs victimes.

我要提到,恐怖主义邪恶的傲慢和放肆驱使他们把枪击受害者、将其割喉和肢解的场面用摄像机拍摄下来。

Posada Carriles fut entraîné par la CIA et travailla comme agent de cet organisme qui le chargea d'unifier les groupes mercenaires anticubains les plus agressifs.

波萨达·卡里勒斯曾受中央情报局培训,并在该机构工作,以便将最放肆的反古巴雇佣军集团联合起来。

La désinvolture avec laquelle les banquiers occidentaux ont investi sur le marché des subprimes américains risque de mettre au chômage des dizaines de millions d'ouvriers chinois.

西方银行家投入美国次级房贷危机市场的放肆行为将威胁到成千上万名中国工人,造成他们的失业。

La violence interethnique qui a déferlé lors des incidents de mars a porté un coup très dur au processus de normalisation et d'application des normes pour la province.

三月事件中放肆的族裔间暴力使正常化进程和科索沃达标努力遭受严重挫折。

De là à attribuer tous nos maux au cours du Yuan, il y a une marge qui me semble être franchie en Occident avec une désinvolture qui manque de sérieux et d’intégrité.

我认为在西方,我们用种缺乏严谨和整体性的放肆态度跨越了某个限度,把我们所有的痛苦放到人民币的行价里。

Par tous ces rappels, le Front POLISARIO ne se livre pas à des déclarations pouvant être perçues comme inappropriées en réponse à une proposition qui lui a été soumise avec comme objectif la paix.

波利萨里奥阵线回顾切并不是要放肆地进行叙述,并且可能被认对提交它的以和平为目的的建议作了不当的答复。

Il serait toutefois présomptueux pour ma délégation d'entrer dans le détail dans la mesure où le Groupe de travail est en train de compiler une série de propositions détaillées sur ces articles particuliers du Statut.

由于工作组正处于编纂有关《规约》的些具体条文的整套全面建议的进程之中,我国代表团再多讲就是放肆了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 放肆 的法语例句

用户正在搜索


超音速运输机, 超音位数, 超引力, 超硬的, 超硬钢, 超铀的, 超铀元素核, 超阈, 超员, 超员的旅客,

相似单词


放手, 放水, 放水(水泵), 放水槽, 放水阀, 放肆, 放肆(的), 放肆的, 放肆的(人), 放肆的行动,
fàng sì
audacieux; trop libre; désinvolte; effronté; licencieux; impudique; débridé
Comment se fait-il que vous osiez prendre de telles libertés!
胆敢如此放肆!
法语 助 手

Le chemin se prolonge hardiment sous nos pieds.

路在脚下放肆的延伸。

Elle m'a l'air de s'être drôlement émancipée.

我觉得她好像够放肆的。

C'est un auteur réputé pour son impertinence.

这是一个以言行放肆而著名的作家。

Il ne lui a reparti que des impertinences.

他立即对他反驳,只是用词粗鲁放肆

La conversation se débraille.

〈转义〉谈话放肆起来了。

La responsabilité principale de tout État est de protéger ses ressortissants de tels actes cruels.

任何国家的首要责任是保护其公民免于这种放肆行为。

Cet acte a également été considéré comme une agression gratuite contre tous les lieux saints.

它还被看作是对所有圣地的一个放肆的侵略行动。

Je viens de prendre un flash en pleine figure. Pas à dire aujourd’hui ils sont déchainés.

我刚被一道闪光灯劈头盖脸地咔嚓了,今天人们肿么都这么放肆呢。

Son répertoire, composé de chansons enfantines, comiques, grivoises légères ou engagées, navigue entre humour et tendresse.

他的保留剧目,包括滑稽、略带放肆或是严肃的儿童歌曲,游走在幽默与柔情之间。

D'ailleurs le cardinal s'en fût peu ému, tant les libertés de ce jour-là étaient dans les moeurs.

何况红主教听到了也不会有动于衷的,这一天恣意放肆妄为本是风俗习惯。

La communauté internationale tout entière ne devrait-elle pas tirer la sonnette d'alarme face aux tentatives éhontées de dissimuler des crimes contre l'humanité?

面对掩盖危害人类罪的此种放肆大胆的企图,整个国际社会难道不应该敲响警钟吗?

Les autorités civiles et militaires israéliennes font preuve de clémence envers les colons, qui sont devenus plus agressifs à l'égard des Palestiniens.

以色列政府和军方纵容,定居者使他们肯定得到宽大处理,结果他们对巴勒斯坦人更加放肆

Les propos audacieux du représentant arménien à l'égard de mon pays m'amène à prendre la parole dans l'exercice de mon droit de réponse.

亚美尼亚代表有关我国的一番放肆言论促使我请求发言,行使答辩权。

Je pense à la fierté et au plaisir sadiques avec lesquels les terroristes filment les exécutions, les égorgements et les décapitations de leurs victimes.

我要提到,恐怖主义邪恶的傲慢和放肆驱使他们把枪击害者、将其割喉和肢解的场面用摄像机拍摄下来。

Posada Carriles fut entraîné par la CIA et travailla comme agent de cet organisme qui le chargea d'unifier les groupes mercenaires anticubains les plus agressifs.

波萨达·卡里勒斯央情报局培训,并在该机构工作,以便将最放肆的反古巴雇佣军集团联合起来。

La désinvolture avec laquelle les banquiers occidentaux ont investi sur le marché des subprimes américains risque de mettre au chômage des dizaines de millions d'ouvriers chinois.

西方银行家投入美国次级房贷危机市场的放肆行为将威胁到成千上万名国工人,造成他们的失业。

La violence interethnique qui a déferlé lors des incidents de mars a porté un coup très dur au processus de normalisation et d'application des normes pour la province.

三月事件放肆的族裔间暴力使正常化进程和科索沃达标努力遭严重挫折。

De là à attribuer tous nos maux au cours du Yuan, il y a une marge qui me semble être franchie en Occident avec une désinvolture qui manque de sérieux et d’intégrité.

我认为在西方,我们用一种缺乏严谨和整体性的放肆态度跨越了某个限度,把我们所有的痛苦放到人民币的行价里。

Par tous ces rappels, le Front POLISARIO ne se livre pas à des déclarations pouvant être perçues comme inappropriées en réponse à une proposition qui lui a été soumise avec comme objectif la paix.

波利萨里奥阵线回顾这一切并不是要放肆地进行叙述,并且可能被认对提交它的以和平为目的的建议作了不当的答复。

Il serait toutefois présomptueux pour ma délégation d'entrer dans le détail dans la mesure où le Groupe de travail est en train de compiler une série de propositions détaillées sur ces articles particuliers du Statut.

由于工作组正处于编纂有关《规约》的这些具体条文的一整套全面建议的进程之,我国代表团再多讲就是放肆了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 放肆 的法语例句

用户正在搜索


超折射, 超真空, 超正方体, 超正摄像管, 超正析像管, 超支, 超支(预算等的), 超值, 超值(货币的), 超值保险,

相似单词


放手, 放水, 放水(水泵), 放水槽, 放水阀, 放肆, 放肆(的), 放肆的, 放肆的(人), 放肆的行动,
fàng sì
audacieux; trop libre; désinvolte; effronté; licencieux; impudique; débridé
Comment se fait-il que vous osiez prendre de telles libertés!
胆敢如此放肆!
法语 助 手

Le chemin se prolonge hardiment sous nos pieds.

脚下放肆的延伸。

Elle m'a l'air de s'être drôlement émancipée.

我觉得她好像够放肆的。

C'est un auteur réputé pour son impertinence.

这是一个以言行放肆而著名的作家。

Il ne lui a reparti que des impertinences.

他立即对他反驳,只是用词粗鲁放肆

La conversation se débraille.

〈转义〉谈话放肆起来了。

La responsabilité principale de tout État est de protéger ses ressortissants de tels actes cruels.

任何国家的首要责任是保护其公民免这种放肆行为。

Cet acte a également été considéré comme une agression gratuite contre tous les lieux saints.

它还被看作是对所有圣地的一个放肆的侵略行

Je viens de prendre un flash en pleine figure. Pas à dire aujourd’hui ils sont déchainés.

我刚被一道闪光灯劈头盖脸地咔嚓了,今天人们肿么都这么放肆呢。

Son répertoire, composé de chansons enfantines, comiques, grivoises légères ou engagées, navigue entre humour et tendresse.

他的保留剧目,包括滑稽、略带放肆或是严肃的儿童歌曲,游默与柔情之间。

D'ailleurs le cardinal s'en fût peu ému, tant les libertés de ce jour-là étaient dans les moeurs.

何况红主教听到了也不会有的,这一天恣意放肆妄为本是风俗习惯。

La communauté internationale tout entière ne devrait-elle pas tirer la sonnette d'alarme face aux tentatives éhontées de dissimuler des crimes contre l'humanité?

面对掩盖危害人类罪的此种放肆大胆的企图,整个国际社会难道不应该敲响警钟吗?

Les autorités civiles et militaires israéliennes font preuve de clémence envers les colons, qui sont devenus plus agressifs à l'égard des Palestiniens.

以色列政府和军方纵容,定居者使他们肯定得到宽大处理,结果他们对巴勒斯坦人更加放肆

Les propos audacieux du représentant arménien à l'égard de mon pays m'amène à prendre la parole dans l'exercice de mon droit de réponse.

亚美尼亚代表有关我国的一番放肆言论促使我请求发言,行使答辩权。

Je pense à la fierté et au plaisir sadiques avec lesquels les terroristes filment les exécutions, les égorgements et les décapitations de leurs victimes.

我要提到,恐怖主义邪恶的傲慢和放肆驱使他们把枪击受害者、将其割喉和肢解的场面用摄像机拍摄下来。

Posada Carriles fut entraîné par la CIA et travailla comme agent de cet organisme qui le chargea d'unifier les groupes mercenaires anticubains les plus agressifs.

波萨达·卡里勒斯曾受中央情报局培训,并该机构工作,以便将最放肆的反古巴雇佣军集团联合起来。

La désinvolture avec laquelle les banquiers occidentaux ont investi sur le marché des subprimes américains risque de mettre au chômage des dizaines de millions d'ouvriers chinois.

西方银行家投入美国次级房贷危机市场的放肆行为将威胁到成千上万名中国工人,造成他们的失业。

La violence interethnique qui a déferlé lors des incidents de mars a porté un coup très dur au processus de normalisation et d'application des normes pour la province.

三月事件中放肆的族裔间暴力使正常化进程和科索沃达标努力遭受严重挫折。

De là à attribuer tous nos maux au cours du Yuan, il y a une marge qui me semble être franchie en Occident avec une désinvolture qui manque de sérieux et d’intégrité.

我认为西方,我们用一种缺乏严谨和整体性的放肆态度跨越了某个限度,把我们所有的痛苦放到人民币的行价里。

Par tous ces rappels, le Front POLISARIO ne se livre pas à des déclarations pouvant être perçues comme inappropriées en réponse à une proposition qui lui a été soumise avec comme objectif la paix.

波利萨里奥阵线回顾这一切并不是要放肆地进行叙述,并且可能被认对提交它的以和平为目的的建议作了不当的答复。

Il serait toutefois présomptueux pour ma délégation d'entrer dans le détail dans la mesure où le Groupe de travail est en train de compiler une série de propositions détaillées sur ces articles particuliers du Statut.

工作组正处编纂有关《规约》的这些具体条文的一整套全面建议的进程之中,我国代表团再多讲就是放肆了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 放肆 的法语例句

用户正在搜索


超重型汽车, 超重型油, 超重元素, 超周期, 超柱体, 超专门化的, 超锥, 超卓, 超子, 超自然,

相似单词


放手, 放水, 放水(水泵), 放水槽, 放水阀, 放肆, 放肆(的), 放肆的, 放肆的(人), 放肆的行动,
fàng sì
audacieux; trop libre; désinvolte; effronté; licencieux; impudique; débridé
Comment se fait-il que vous osiez prendre de telles libertés!
胆敢如此放肆!
法语 助 手

Le chemin se prolonge hardiment sous nos pieds.

路在脚下放肆的延伸。

Elle m'a l'air de s'être drôlement émancipée.

我觉得她好像够放肆的。

C'est un auteur réputé pour son impertinence.

这是一个以言行放肆而著名的作家。

Il ne lui a reparti que des impertinences.

他立即对他反驳,只是用词粗鲁放肆

La conversation se débraille.

〈转义〉谈话放肆起来了。

La responsabilité principale de tout État est de protéger ses ressortissants de tels actes cruels.

任何国家的首要责任是保护其公民免于这种放肆行为。

Cet acte a également été considéré comme une agression gratuite contre tous les lieux saints.

它还被看作是对所有圣地的一个放肆的侵略行动。

Je viens de prendre un flash en pleine figure. Pas à dire aujourd’hui ils sont déchainés.

我刚被一道闪光灯劈头盖脸地咔嚓了,今天人们肿么都这么放肆呢。

Son répertoire, composé de chansons enfantines, comiques, grivoises légères ou engagées, navigue entre humour et tendresse.

他的保留剧目,包括滑稽、略带放肆或是严肃的儿童歌曲,游走在幽默与柔情之间。

D'ailleurs le cardinal s'en fût peu ému, tant les libertés de ce jour-là étaient dans les moeurs.

听到了也不会有动于衷的,这一天恣意放肆妄为本是风俗习惯。

La communauté internationale tout entière ne devrait-elle pas tirer la sonnette d'alarme face aux tentatives éhontées de dissimuler des crimes contre l'humanité?

面对掩盖危害人类罪的此种放肆大胆的企图,整个国际社会难道不应该敲响警钟吗?

Les autorités civiles et militaires israéliennes font preuve de clémence envers les colons, qui sont devenus plus agressifs à l'égard des Palestiniens.

以色列政府和军方纵容,定居者使他们肯定得到宽大处理,结果他们对巴勒斯坦人更加放肆

Les propos audacieux du représentant arménien à l'égard de mon pays m'amène à prendre la parole dans l'exercice de mon droit de réponse.

亚美尼亚代表有关我国的一番放肆言论促使我请求发言,行使答辩权。

Je pense à la fierté et au plaisir sadiques avec lesquels les terroristes filment les exécutions, les égorgements et les décapitations de leurs victimes.

我要提到,恐怖义邪恶的傲慢和放肆驱使他们把枪击受害者、将其割喉和肢解的场面用摄像机拍摄下来。

Posada Carriles fut entraîné par la CIA et travailla comme agent de cet organisme qui le chargea d'unifier les groupes mercenaires anticubains les plus agressifs.

波萨达·卡里勒斯曾受中央情报局培训,并在该机构工作,以便将最放肆的反古巴雇佣军集团联合起来。

La désinvolture avec laquelle les banquiers occidentaux ont investi sur le marché des subprimes américains risque de mettre au chômage des dizaines de millions d'ouvriers chinois.

西方银行家投入美国次级房贷危机市场的放肆行为将威胁到成千上万名中国工人,造成他们的失业。

La violence interethnique qui a déferlé lors des incidents de mars a porté un coup très dur au processus de normalisation et d'application des normes pour la province.

三月事件中放肆的族裔间暴力使正常化进程和科索沃达标努力遭受严重挫折。

De là à attribuer tous nos maux au cours du Yuan, il y a une marge qui me semble être franchie en Occident avec une désinvolture qui manque de sérieux et d’intégrité.

我认为在西方,我们用一种缺乏严谨和整体性的放肆态度跨越了某个限度,把我们所有的痛苦放到人民币的行价里。

Par tous ces rappels, le Front POLISARIO ne se livre pas à des déclarations pouvant être perçues comme inappropriées en réponse à une proposition qui lui a été soumise avec comme objectif la paix.

波利萨里奥阵线回顾这一切并不是要放肆地进行叙述,并且可能被认对提交它的以和平为目的的建议作了不当的答复。

Il serait toutefois présomptueux pour ma délégation d'entrer dans le détail dans la mesure où le Groupe de travail est en train de compiler une série de propositions détaillées sur ces articles particuliers du Statut.

由于工作组正处于编纂有关《规约》的这些具体条文的一整套全面建议的进程之中,我国代表团再多讲就是放肆了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 放肆 的法语例句

用户正在搜索


䄻黍, , 巢菜, 巢蛾, 巢房, 巢覆雏亡, 巢居, 巢蜜, 巢沙蚕属, 巢鼠,

相似单词


放手, 放水, 放水(水泵), 放水槽, 放水阀, 放肆, 放肆(的), 放肆的, 放肆的(人), 放肆的行动,
fàng sì
audacieux; trop libre; désinvolte; effronté; licencieux; impudique; débridé
Comment se fait-il que vous osiez prendre de telles libertés!
胆敢如此放肆!
法语 助 手

Le chemin se prolonge hardiment sous nos pieds.

路在脚下放肆的延伸。

Elle m'a l'air de s'être drôlement émancipée.

我觉得她好像够放肆的。

C'est un auteur réputé pour son impertinence.

这是一个以放肆而著名的作家。

Il ne lui a reparti que des impertinences.

他立即对他是用词粗鲁放肆

La conversation se débraille.

〈转义〉谈话放肆起来了。

La responsabilité principale de tout État est de protéger ses ressortissants de tels actes cruels.

任何国家的首要责任是保护其公民免于这种放肆为。

Cet acte a également été considéré comme une agression gratuite contre tous les lieux saints.

它还被看作是对所有圣地的一个放肆的侵略动。

Je viens de prendre un flash en pleine figure. Pas à dire aujourd’hui ils sont déchainés.

我刚被一道闪光灯劈头盖脸地咔嚓了,今天人们肿么都这么放肆呢。

Son répertoire, composé de chansons enfantines, comiques, grivoises légères ou engagées, navigue entre humour et tendresse.

他的保留剧目,包括滑稽、略带放肆或是严肃的儿童歌曲,游走在幽默与柔情之间。

D'ailleurs le cardinal s'en fût peu ému, tant les libertés de ce jour-là étaient dans les moeurs.

何况红主教听到了也不会有动于衷的,这一天恣意放肆妄为本是风俗习惯。

La communauté internationale tout entière ne devrait-elle pas tirer la sonnette d'alarme face aux tentatives éhontées de dissimuler des crimes contre l'humanité?

面对掩盖危害人类罪的此种放肆大胆的企图,整个国际社会难道不应该敲响警钟吗?

Les autorités civiles et militaires israéliennes font preuve de clémence envers les colons, qui sont devenus plus agressifs à l'égard des Palestiniens.

以色列政府和军方纵容,定居者他们肯定得到宽大处理,结果他们对巴勒斯坦人更加放肆

Les propos audacieux du représentant arménien à l'égard de mon pays m'amène à prendre la parole dans l'exercice de mon droit de réponse.

亚美尼亚代表有关我国的一番放肆论促我请求发答辩权。

Je pense à la fierté et au plaisir sadiques avec lesquels les terroristes filment les exécutions, les égorgements et les décapitations de leurs victimes.

我要提到,恐怖主义邪恶的傲慢和放肆他们把枪击受害者、将其割喉和肢解的场面用摄像机拍摄下来。

Posada Carriles fut entraîné par la CIA et travailla comme agent de cet organisme qui le chargea d'unifier les groupes mercenaires anticubains les plus agressifs.

波萨达·卡里勒斯曾受中央情报局培训,并在该机构工作,以便将最放肆古巴雇佣军集团联合起来。

La désinvolture avec laquelle les banquiers occidentaux ont investi sur le marché des subprimes américains risque de mettre au chômage des dizaines de millions d'ouvriers chinois.

西方银家投入美国次级房贷危机市场的放肆为将威胁到成千上万名中国工人,造成他们的失业。

La violence interethnique qui a déferlé lors des incidents de mars a porté un coup très dur au processus de normalisation et d'application des normes pour la province.

三月事件中放肆的族裔间暴力正常化进程和科索沃达标努力遭受严重挫折。

De là à attribuer tous nos maux au cours du Yuan, il y a une marge qui me semble être franchie en Occident avec une désinvolture qui manque de sérieux et d’intégrité.

我认为在西方,我们用一种缺乏严谨和整体性的放肆态度跨越了某个限度,把我们所有的痛苦放到人民币的价里。

Par tous ces rappels, le Front POLISARIO ne se livre pas à des déclarations pouvant être perçues comme inappropriées en réponse à une proposition qui lui a été soumise avec comme objectif la paix.

波利萨里奥阵线回顾这一切并不是要放肆地进叙述,并且可能被认对提交它的以和平为目的的建议作了不当的答复。

Il serait toutefois présomptueux pour ma délégation d'entrer dans le détail dans la mesure où le Groupe de travail est en train de compiler une série de propositions détaillées sur ces articles particuliers du Statut.

由于工作组正处于编纂有关《规约》的这些具体条文的一整套全面建议的进程之中,我国代表团再多讲就是放肆了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 放肆 的法语例句

用户正在搜索


朝拜, 朝北房间, 朝北航行, 朝不保夕, 朝不虑夕, 朝不谋夕, 朝餐夕宿, 朝朝暮暮, 朝臣, 朝出口走去,

相似单词


放手, 放水, 放水(水泵), 放水槽, 放水阀, 放肆, 放肆(的), 放肆的, 放肆的(人), 放肆的行动,