Il va comme on le pousse.
〈转义〉他毫无主见, 任弄。
Il va comme on le pousse.
〈转义〉他毫无主见, 任弄。
Jusqu'à quand va-t-il jouer sans scrupules avec la vie de millions d'humains?
它肆无忌惮地弄数百万
生命还要持续多久?
Elle enlève alors sa chemise, son soutien-gorge, prend ses deux tétons et les fait se toucher l'un avec l'autre.
她脱掉衬衫,脱掉胸罩,用手弄两个乳头,让它
触碰。
Nous ne devons pas laisser la facilité politique ni des attitudes affectées nous écarter de nos objectifs déclarés.
不能因为政治上的权宜之计或弄姿态而阻挡我
实现我
已
宣布的目标。
Ne laissez jamais la pauvreté s'emparer de votre esprit au point de vous amener à oublier la joie du Christ ressuscité.
永远不让贫穷弄你的灵魂,以至于让你忘记耶稣复活时的喜悦。
On a constaté une augmentation considérable du nombre des victimes dues à des interférences avec des stocks et des caches de munitions.
因弄库存和隐藏的弹药而受伤害得
数急剧增加。
Il joue d'elle comme d'une harpe — avec ferveur, efficacité, gratitude —, convaincu que plus il donne du plaisir, plus il en a.
他像弹竖琴那样的弄她----虔诚的,快速的,XX的----,的确,他给对方带来多少快乐,他自己就感受到多少快乐。
Quelqu'un a indiqué à la Commission qu'un collaborateur de confiance de M. Hariri avait touché à ces appareils avant l'explosion, mais elle n'a pas pu corroborer cette information.
委员会从一个消息来源得知,一位深得哈里里先生信任的随从在爆炸发生前弄过干扰装置,但是这个情况未能得到证实。
L'élimination des armes nucléaires correspond à la volonté politique de la majorité, et nous ne devons pas nous laisser manipuler par ceux qui jugent cet objectif irréaliste ou inapplicable.
消除核武器是多数国家的政治意愿。 我不能让自己受一些
的
弄,以致
信,那个目标是不现实的或不切实际的。
Nos comportements actuels au sein de l'Assemblée générale risquent en fait d'être jugés par la postérité comme le furent ceux qui s'amusaient à redisposer les chaises sur le pont du Titanic au moment où le paquebot sombrait.
事实上,如今我在大会上的所作所为很可能被子孙后代评价为众所周知的在泰坦尼克号上
弄甲板座椅的行为。
Par cette manipulation odieuse des esprits influençables des enfants, la direction palestinienne actuelle a transformé les vies gâchées des enfants auteurs d'attentats-suicide en un héroïsme national exemplaire, qui doit être imité par tous les autres enfants palestiniens.
目前的巴勒斯坦领导通过这种可恶的
弄儿童的思想,将儿童自杀恐怖分子被浪费的生命变成杰出的国家英雄主义,要让所有其他巴勒斯坦儿童效仿。
En vue d'assurer un retour irréversible et durable à la normale, les activités doivent porter non seulement sur le désarmement, mais aussi sur la fourniture aux jeunes de compétences monnayables, qui représentent un moyen de subsistance viable autre que l'usage des armes.
为确保恢复正常状况这一进程不可逆转,并可以持续下去,不仅应该将工作重点放在解除武装这一进程上,而且还应侧重于向年轻传授市场所需的技术,有望以此取代
弄枪支作为谋生手段。
Ils se réjouissent d'avoir la possibilité d'être traités comme des êtres humains et non comme des chiffres interchangeables et jetables dans un gigantesque poker idéologique joué par ceux qui exercent le pouvoir afin de garder le pouvoir et de maintenir une configuration spécifique d'équilibre du pouvoir.
他感到高兴的是,他
已有可能被当作
来看待,而不再是执掌权力者为了固守权力、维持某种力量平衡而在巨大的意识形态游戏中任何
弄的可以改变也可以自由安排的数字。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未
过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Il va comme on le pousse.
〈转义〉他毫无主见, 任弄。
Jusqu'à quand va-t-il jouer sans scrupules avec la vie de millions d'humains?
它肆无忌弄数百万
生命还要持续多久?
Elle enlève alors sa chemise, son soutien-gorge, prend ses deux tétons et les fait se toucher l'un avec l'autre.
她脱掉衬衫,脱掉胸罩,用手弄两个乳头,让它
相互触碰。
Nous ne devons pas laisser la facilité politique ni des attitudes affectées nous écarter de nos objectifs déclarés.
不能因为政治上的权宜之计或弄姿态而阻挡
实现
已经宣布的目标。
Ne laissez jamais la pauvreté s'emparer de votre esprit au point de vous amener à oublier la joie du Christ ressuscité.
永远不让贫穷弄你的灵魂,以至于让你忘记耶稣复活时的喜悦。
On a constaté une augmentation considérable du nombre des victimes dues à des interférences avec des stocks et des caches de munitions.
因弄库存和隐藏的弹药而受伤害得
数急剧增加。
Il joue d'elle comme d'une harpe — avec ferveur, efficacité, gratitude —, convaincu que plus il donne du plaisir, plus il en a.
他像弹竖琴那样的弄她----虔诚的,快速的,XX的----,的确,他给对方带来多少快乐,他自己就感受到多少快乐。
Quelqu'un a indiqué à la Commission qu'un collaborateur de confiance de M. Hariri avait touché à ces appareils avant l'explosion, mais elle n'a pas pu corroborer cette information.
委员会从一个消息来源得知,一位深得哈里里先生信任的随从在爆炸发生前曾经弄过干扰装置,但是这个情况未能得到证实。
L'élimination des armes nucléaires correspond à la volonté politique de la majorité, et nous ne devons pas nous laisser manipuler par ceux qui jugent cet objectif irréaliste ou inapplicable.
消除核武器是多数国家的政治意。
不能让自己受一些
的
弄,以致相信,那个目标是不现实的或不切实际的。
Nos comportements actuels au sein de l'Assemblée générale risquent en fait d'être jugés par la postérité comme le furent ceux qui s'amusaient à redisposer les chaises sur le pont du Titanic au moment où le paquebot sombrait.
事实上,如今在大会上的所作所为很可能被子孙后代评价为众所周知的在泰坦尼克号上
弄甲板座椅的行为。
Par cette manipulation odieuse des esprits influençables des enfants, la direction palestinienne actuelle a transformé les vies gâchées des enfants auteurs d'attentats-suicide en un héroïsme national exemplaire, qui doit être imité par tous les autres enfants palestiniens.
目前的巴勒斯坦领导通过这种可恶的
弄儿童的思想,将儿童自杀恐怖分子被浪费的生命变成杰出的国家英雄主义,要让所有其他巴勒斯坦儿童效仿。
En vue d'assurer un retour irréversible et durable à la normale, les activités doivent porter non seulement sur le désarmement, mais aussi sur la fourniture aux jeunes de compétences monnayables, qui représentent un moyen de subsistance viable autre que l'usage des armes.
为确保恢复正常状况这一进程不可逆转,并可以持续下去,不仅应该将工作重点放在解除武装这一进程上,而且还应侧重于向年轻传授市场所需的技术,有望以此取代
弄枪支作为谋生手段。
Ils se réjouissent d'avoir la possibilité d'être traités comme des êtres humains et non comme des chiffres interchangeables et jetables dans un gigantesque poker idéologique joué par ceux qui exercent le pouvoir afin de garder le pouvoir et de maintenir une configuration spécifique d'équilibre du pouvoir.
他感到高兴的是,他
已有可能被当作
来看待,而不再是执掌权力者为了固守权力、维持某种力量平衡而在巨大的意识形态游戏中任何
弄的可以改变也可以自由安排的数字。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Il va comme on le pousse.
〈转义〉他毫无主见, 任摆弄。
Jusqu'à quand va-t-il jouer sans scrupules avec la vie de millions d'humains?
它肆无忌惮地摆弄数百万生命还要持续多久?
Elle enlève alors sa chemise, son soutien-gorge, prend ses deux tétons et les fait se toucher l'un avec l'autre.
她脱掉衬衫,脱掉胸罩,用手摆弄两个乳头,让它们相互触碰。
Nous ne devons pas laisser la facilité politique ni des attitudes affectées nous écarter de nos objectifs déclarés.
不能因为政治上权宜之计或摆弄姿态而阻挡我们实现我们已经宣布
目标。
Ne laissez jamais la pauvreté s'emparer de votre esprit au point de vous amener à oublier la joie du Christ ressuscité.
永远不让贫穷摆弄魂,以至于让
忘记耶稣复活时
喜悦。
On a constaté une augmentation considérable du nombre des victimes dues à des interférences avec des stocks et des caches de munitions.
因摆弄库存和隐藏弹药而受伤害得
数急剧增加。
Il joue d'elle comme d'une harpe — avec ferveur, efficacité, gratitude —, convaincu que plus il donne du plaisir, plus il en a.
他像弹竖琴那样摆弄她----虔诚
,
速
,XX
----,
确,他给对方带来多
,他自己就感受到多
。
Quelqu'un a indiqué à la Commission qu'un collaborateur de confiance de M. Hariri avait touché à ces appareils avant l'explosion, mais elle n'a pas pu corroborer cette information.
委员会从一个消息来源得知,一位深得哈里里先生信任随从在爆炸发生前曾经摆弄过干扰装置,但是这个情况未能得到证实。
L'élimination des armes nucléaires correspond à la volonté politique de la majorité, et nous ne devons pas nous laisser manipuler par ceux qui jugent cet objectif irréaliste ou inapplicable.
消除核武器是多数国家政治意愿。 我们不能让自己受一些
摆弄,以致相信,那个目标是不现实
或不切实际
。
Nos comportements actuels au sein de l'Assemblée générale risquent en fait d'être jugés par la postérité comme le furent ceux qui s'amusaient à redisposer les chaises sur le pont du Titanic au moment où le paquebot sombrait.
事实上,如今我们在大会上所作所为很可能被子孙后代评价为众所周知
在泰坦尼克号上摆弄甲板座椅
行为。
Par cette manipulation odieuse des esprits influençables des enfants, la direction palestinienne actuelle a transformé les vies gâchées des enfants auteurs d'attentats-suicide en un héroïsme national exemplaire, qui doit être imité par tous les autres enfants palestiniens.
目前巴勒斯坦领导
通过这种可恶
摆弄儿童
思想,将儿童自杀恐怖分子被浪费
生命变成杰出
国家英雄主义,要让所有其他巴勒斯坦儿童效仿。
En vue d'assurer un retour irréversible et durable à la normale, les activités doivent porter non seulement sur le désarmement, mais aussi sur la fourniture aux jeunes de compétences monnayables, qui représentent un moyen de subsistance viable autre que l'usage des armes.
为确保恢复正常状况这一进程不可逆转,并可以持续下去,不仅应该将工作重点放在解除武装这一进程上,而且还应侧重于向年轻传授市场所需
技术,有望以此取代摆弄枪支作为谋生手段。
Ils se réjouissent d'avoir la possibilité d'être traités comme des êtres humains et non comme des chiffres interchangeables et jetables dans un gigantesque poker idéologique joué par ceux qui exercent le pouvoir afin de garder le pouvoir et de maintenir une configuration spécifique d'équilibre du pouvoir.
他们感到高兴是,他们已有可能被当作
来看待,而不再是执掌权力者为了固守权力、维持某种力量平衡而在巨大
意识形态游戏中任何摆弄
可以改变也可以自由安排
数字。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il va comme on le pousse.
〈转义〉他毫无主见, 任弄。
Jusqu'à quand va-t-il jouer sans scrupules avec la vie de millions d'humains?
它肆无忌惮地弄数百万
生命还要持续多久?
Elle enlève alors sa chemise, son soutien-gorge, prend ses deux tétons et les fait se toucher l'un avec l'autre.
她脱掉衬衫,脱掉胸罩,手
弄两
乳头,让它们相互触碰。
Nous ne devons pas laisser la facilité politique ni des attitudes affectées nous écarter de nos objectifs déclarés.
不能因为政治上的权宜之计或弄姿态而阻挡我们实现我们已经宣布的目标。
Ne laissez jamais la pauvreté s'emparer de votre esprit au point de vous amener à oublier la joie du Christ ressuscité.
永远不让贫穷弄你的灵魂,以至于让你忘记耶稣复活时的喜悦。
On a constaté une augmentation considérable du nombre des victimes dues à des interférences avec des stocks et des caches de munitions.
因弄库存和隐藏的弹药而受伤害得
数急剧增加。
Il joue d'elle comme d'une harpe — avec ferveur, efficacité, gratitude —, convaincu que plus il donne du plaisir, plus il en a.
他像弹竖琴那样的弄她----虔诚的,快速的,XX的----,的确,他给对方带来多少快乐,他自己就感受到多少快乐。
Quelqu'un a indiqué à la Commission qu'un collaborateur de confiance de M. Hariri avait touché à ces appareils avant l'explosion, mais elle n'a pas pu corroborer cette information.
委员会从一消息来源得知,一位深得哈里里先生信任的随从在爆炸发生前曾经
弄过干扰装置,但
情况未能得到证实。
L'élimination des armes nucléaires correspond à la volonté politique de la majorité, et nous ne devons pas nous laisser manipuler par ceux qui jugent cet objectif irréaliste ou inapplicable.
消除核武器多数国家的政治意愿。 我们不能让自己受一些
的
弄,以致相信,那
目标
不现实的或不切实际的。
Nos comportements actuels au sein de l'Assemblée générale risquent en fait d'être jugés par la postérité comme le furent ceux qui s'amusaient à redisposer les chaises sur le pont du Titanic au moment où le paquebot sombrait.
事实上,如今我们在大会上的所作所为很可能被子孙后代评价为众所周知的在泰坦尼克号上弄甲板座椅的行为。
Par cette manipulation odieuse des esprits influençables des enfants, la direction palestinienne actuelle a transformé les vies gâchées des enfants auteurs d'attentats-suicide en un héroïsme national exemplaire, qui doit être imité par tous les autres enfants palestiniens.
目前的巴勒斯坦领导通过
种可恶的
弄儿童的思想,将儿童自杀恐怖分子被浪费的生命变成杰出的国家英雄主义,要让所有其他巴勒斯坦儿童效仿。
En vue d'assurer un retour irréversible et durable à la normale, les activités doivent porter non seulement sur le désarmement, mais aussi sur la fourniture aux jeunes de compétences monnayables, qui représentent un moyen de subsistance viable autre que l'usage des armes.
为确保恢复正常状况一进程不可逆转,并可以持续下去,不仅应该将工作重点放在解除武装
一进程上,而且还应侧重于向年轻
传授市场所需的技术,有望以此取代
弄枪支作为谋生手段。
Ils se réjouissent d'avoir la possibilité d'être traités comme des êtres humains et non comme des chiffres interchangeables et jetables dans un gigantesque poker idéologique joué par ceux qui exercent le pouvoir afin de garder le pouvoir et de maintenir une configuration spécifique d'équilibre du pouvoir.
他们感到高兴的,他们已有可能被当作
来看待,而不再
执掌权力者为了固守权力、维持某种力量平衡而在巨大的意识形态游戏中任何
弄的可以改变也可以自由安排的数字。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il va comme on le pousse.
〈转义〉他毫, 任
弄。
Jusqu'à quand va-t-il jouer sans scrupules avec la vie de millions d'humains?
它肆忌惮地
弄数百万
生命还要持续多久?
Elle enlève alors sa chemise, son soutien-gorge, prend ses deux tétons et les fait se toucher l'un avec l'autre.
她脱掉衬衫,脱掉胸罩,用手弄两个乳头,让它们相互触碰。
Nous ne devons pas laisser la facilité politique ni des attitudes affectées nous écarter de nos objectifs déclarés.
不能因为政治上权宜之计或
弄姿态而阻挡我们实现我们已经宣布
目标。
Ne laissez jamais la pauvreté s'emparer de votre esprit au point de vous amener à oublier la joie du Christ ressuscité.
永远不让贫穷弄你
灵魂,以至于让你忘记耶稣复活时
喜悦。
On a constaté une augmentation considérable du nombre des victimes dues à des interférences avec des stocks et des caches de munitions.
因弄库存和隐藏
弹药而受伤害得
数急剧增加。
Il joue d'elle comme d'une harpe — avec ferveur, efficacité, gratitude —, convaincu que plus il donne du plaisir, plus il en a.
他像弹竖琴那样弄她----虔诚
,快速
,XX
----,
确,他给对方带来多少快乐,他自己就感受到多少快乐。
Quelqu'un a indiqué à la Commission qu'un collaborateur de confiance de M. Hariri avait touché à ces appareils avant l'explosion, mais elle n'a pas pu corroborer cette information.
委员会从一个消息来源得知,一位深得哈里里先生信任随从在爆炸发生前曾经
弄过干扰装置,但是这个情况未能得到证实。
L'élimination des armes nucléaires correspond à la volonté politique de la majorité, et nous ne devons pas nous laisser manipuler par ceux qui jugent cet objectif irréaliste ou inapplicable.
消除核武器是多数国家政治意愿。 我们不能让自己受一些
弄,以致相信,那个目标是不现实
或不切实际
。
Nos comportements actuels au sein de l'Assemblée générale risquent en fait d'être jugés par la postérité comme le furent ceux qui s'amusaient à redisposer les chaises sur le pont du Titanic au moment où le paquebot sombrait.
事实上,如今我们在大会上所作所为很可能被子孙后代评价为众所周知
在泰坦尼克号上
弄甲板座椅
行为。
Par cette manipulation odieuse des esprits influençables des enfants, la direction palestinienne actuelle a transformé les vies gâchées des enfants auteurs d'attentats-suicide en un héroïsme national exemplaire, qui doit être imité par tous les autres enfants palestiniens.
目前巴勒斯坦领导
通过这种可恶
弄儿童
思想,将儿童自杀恐怖分子被浪费
生命变成杰出
国家英雄
义,要让所有其他巴勒斯坦儿童效仿。
En vue d'assurer un retour irréversible et durable à la normale, les activités doivent porter non seulement sur le désarmement, mais aussi sur la fourniture aux jeunes de compétences monnayables, qui représentent un moyen de subsistance viable autre que l'usage des armes.
为确保恢复正常状况这一进程不可逆转,并可以持续下去,不仅应该将工作重点放在解除武装这一进程上,而且还应侧重于向年轻传授市场所需
技术,有望以此取代
弄枪支作为谋生手段。
Ils se réjouissent d'avoir la possibilité d'être traités comme des êtres humains et non comme des chiffres interchangeables et jetables dans un gigantesque poker idéologique joué par ceux qui exercent le pouvoir afin de garder le pouvoir et de maintenir une configuration spécifique d'équilibre du pouvoir.
他们感到高兴是,他们已有可能被当作
来看待,而不再是执掌权力者为了固守权力、维持某种力量平衡而在巨大
意识形态游戏中任何
弄
可以改变也可以自由安排
数字。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il va comme on le pousse.
〈转义〉他毫无主见, 任摆弄。
Jusqu'à quand va-t-il jouer sans scrupules avec la vie de millions d'humains?
它肆无忌惮地摆弄数百万生命还要持续
久?
Elle enlève alors sa chemise, son soutien-gorge, prend ses deux tétons et les fait se toucher l'un avec l'autre.
她脱掉衬衫,脱掉胸罩,用手摆弄两个乳头,让它们相互触碰。
Nous ne devons pas laisser la facilité politique ni des attitudes affectées nous écarter de nos objectifs déclarés.
不能因为政治上的权宜之计或摆弄姿态而阻挡我们实现我们已经宣布的目标。
Ne laissez jamais la pauvreté s'emparer de votre esprit au point de vous amener à oublier la joie du Christ ressuscité.
永远不让贫穷摆弄你的灵,
于让你忘记耶稣复活时的喜悦。
On a constaté une augmentation considérable du nombre des victimes dues à des interférences avec des stocks et des caches de munitions.
因摆弄库存和隐藏的弹药而受伤害得数急剧增加。
Il joue d'elle comme d'une harpe — avec ferveur, efficacité, gratitude —, convaincu que plus il donne du plaisir, plus il en a.
他像弹竖琴那样的摆弄她----虔诚的,快速的,XX的----,的确,他给对方少快乐,他自己就感受到
少快乐。
Quelqu'un a indiqué à la Commission qu'un collaborateur de confiance de M. Hariri avait touché à ces appareils avant l'explosion, mais elle n'a pas pu corroborer cette information.
委员会从一个消息源得知,一位深得哈里里先生信任的随从在爆炸发生前曾经摆弄过干扰装置,但是这个情况未能得到证实。
L'élimination des armes nucléaires correspond à la volonté politique de la majorité, et nous ne devons pas nous laisser manipuler par ceux qui jugent cet objectif irréaliste ou inapplicable.
消除核武器是数国家的政治意愿。 我们不能让自己受一些
的摆弄,
致相信,那个目标是不现实的或不切实际的。
Nos comportements actuels au sein de l'Assemblée générale risquent en fait d'être jugés par la postérité comme le furent ceux qui s'amusaient à redisposer les chaises sur le pont du Titanic au moment où le paquebot sombrait.
事实上,如今我们在大会上的所作所为很可能被子孙后代评价为众所周知的在泰坦尼克号上摆弄甲板座椅的行为。
Par cette manipulation odieuse des esprits influençables des enfants, la direction palestinienne actuelle a transformé les vies gâchées des enfants auteurs d'attentats-suicide en un héroïsme national exemplaire, qui doit être imité par tous les autres enfants palestiniens.
目前的巴勒斯坦领导通过这种可恶的摆弄儿童的思想,将儿童自杀恐怖分子被浪费的生命变成杰出的国家英雄主义,要让所有其他巴勒斯坦儿童效仿。
En vue d'assurer un retour irréversible et durable à la normale, les activités doivent porter non seulement sur le désarmement, mais aussi sur la fourniture aux jeunes de compétences monnayables, qui représentent un moyen de subsistance viable autre que l'usage des armes.
为确保恢复正常状况这一进程不可逆转,并可持续下去,不仅应该将工作重点放在解除武装这一进程上,而且还应侧重于向年轻
传授市场所需的技术,有望
此取代摆弄枪支作为谋生手段。
Ils se réjouissent d'avoir la possibilité d'être traités comme des êtres humains et non comme des chiffres interchangeables et jetables dans un gigantesque poker idéologique joué par ceux qui exercent le pouvoir afin de garder le pouvoir et de maintenir une configuration spécifique d'équilibre du pouvoir.
他们感到高兴的是,他们已有可能被当作看待,而不再是执掌权力者为了固守权力、维持某种力量平衡而在巨大的意识形态游戏中任何摆弄的可
改变也可
自由安排的数字。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il va comme on le pousse.
〈转义〉他毫无主见, 任摆弄。
Jusqu'à quand va-t-il jouer sans scrupules avec la vie de millions d'humains?
它肆无忌惮地摆弄数百万生命还要持续多久?
Elle enlève alors sa chemise, son soutien-gorge, prend ses deux tétons et les fait se toucher l'un avec l'autre.
她脱掉衬衫,脱掉胸罩,用手摆弄两个乳头,让它们相互触碰。
Nous ne devons pas laisser la facilité politique ni des attitudes affectées nous écarter de nos objectifs déclarés.
不能因为政治上权宜之计或摆弄姿态而阻挡我们实现我们已经宣布
目标。
Ne laissez jamais la pauvreté s'emparer de votre esprit au point de vous amener à oublier la joie du Christ ressuscité.
永远不让贫穷摆弄你灵魂,以至于让你忘记耶稣复活时
。
On a constaté une augmentation considérable du nombre des victimes dues à des interférences avec des stocks et des caches de munitions.
因摆弄库存和隐藏弹药而受伤害得
数急剧增加。
Il joue d'elle comme d'une harpe — avec ferveur, efficacité, gratitude —, convaincu que plus il donne du plaisir, plus il en a.
他像弹竖琴那样摆弄她----
,快速
,XX
----,
确,他给对方带来多少快乐,他自己就感受到多少快乐。
Quelqu'un a indiqué à la Commission qu'un collaborateur de confiance de M. Hariri avait touché à ces appareils avant l'explosion, mais elle n'a pas pu corroborer cette information.
委员会从一个消息来源得知,一位深得哈里里先生信任随从在爆炸发生前曾经摆弄过干扰装置,但是这个情况未能得到证实。
L'élimination des armes nucléaires correspond à la volonté politique de la majorité, et nous ne devons pas nous laisser manipuler par ceux qui jugent cet objectif irréaliste ou inapplicable.
消除核武器是多数国家政治意愿。 我们不能让自己受一些
摆弄,以致相信,那个目标是不现实
或不切实际
。
Nos comportements actuels au sein de l'Assemblée générale risquent en fait d'être jugés par la postérité comme le furent ceux qui s'amusaient à redisposer les chaises sur le pont du Titanic au moment où le paquebot sombrait.
事实上,如今我们在大会上所作所为很可能被子孙后代评价为众所周知
在泰坦尼克号上摆弄甲板座椅
行为。
Par cette manipulation odieuse des esprits influençables des enfants, la direction palestinienne actuelle a transformé les vies gâchées des enfants auteurs d'attentats-suicide en un héroïsme national exemplaire, qui doit être imité par tous les autres enfants palestiniens.
目前巴勒斯坦领导
通过这种可恶
摆弄儿童
思想,将儿童自杀恐怖分子被浪费
生命变成杰出
国家英雄主义,要让所有其他巴勒斯坦儿童效仿。
En vue d'assurer un retour irréversible et durable à la normale, les activités doivent porter non seulement sur le désarmement, mais aussi sur la fourniture aux jeunes de compétences monnayables, qui représentent un moyen de subsistance viable autre que l'usage des armes.
为确保恢复正常状况这一进程不可逆转,并可以持续下去,不仅应该将工作重点放在解除武装这一进程上,而且还应侧重于向年轻传授市场所需
技术,有望以此取代摆弄枪支作为谋生手段。
Ils se réjouissent d'avoir la possibilité d'être traités comme des êtres humains et non comme des chiffres interchangeables et jetables dans un gigantesque poker idéologique joué par ceux qui exercent le pouvoir afin de garder le pouvoir et de maintenir une configuration spécifique d'équilibre du pouvoir.
他们感到高兴是,他们已有可能被当作
来看待,而不再是执掌权力者为了固守权力、维持某种力量平衡而在巨大
意识形态游戏中任何摆弄
可以改变也可以自由安排
数字。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il va comme on le pousse.
〈转义〉他毫无主见, 任摆弄。
Jusqu'à quand va-t-il jouer sans scrupules avec la vie de millions d'humains?
它肆无忌惮地摆弄数百万生命还要持续多久?
Elle enlève alors sa chemise, son soutien-gorge, prend ses deux tétons et les fait se toucher l'un avec l'autre.
她脱掉衬衫,脱掉胸罩,用手摆弄两乳头,让它们相互触碰。
Nous ne devons pas laisser la facilité politique ni des attitudes affectées nous écarter de nos objectifs déclarés.
不能因为政治上的权宜之计或摆弄姿态而阻挡我们实现我们已经宣布的标。
Ne laissez jamais la pauvreté s'emparer de votre esprit au point de vous amener à oublier la joie du Christ ressuscité.
永远不让贫穷摆弄你的灵魂,以至于让你忘记耶稣复活时的喜悦。
On a constaté une augmentation considérable du nombre des victimes dues à des interférences avec des stocks et des caches de munitions.
因摆弄库存和隐藏的弹药而受伤害得数急剧增加。
Il joue d'elle comme d'une harpe — avec ferveur, efficacité, gratitude —, convaincu que plus il donne du plaisir, plus il en a.
他像弹竖琴样的摆弄她----虔诚的,快速的,XX的----,的确,他给对方带来多少快乐,他自己就感受到多少快乐。
Quelqu'un a indiqué à la Commission qu'un collaborateur de confiance de M. Hariri avait touché à ces appareils avant l'explosion, mais elle n'a pas pu corroborer cette information.
委员会从一消息来源得知,一位深得哈里里先生信任的随从在爆炸发生前曾经摆弄过干扰装置,但是这
情况未能得到证实。
L'élimination des armes nucléaires correspond à la volonté politique de la majorité, et nous ne devons pas nous laisser manipuler par ceux qui jugent cet objectif irréaliste ou inapplicable.
消除核武器是多数国家的政治意愿。 我们不能让自己受一些的摆弄,以致相信,
标是不现实的或不切实际的。
Nos comportements actuels au sein de l'Assemblée générale risquent en fait d'être jugés par la postérité comme le furent ceux qui s'amusaient à redisposer les chaises sur le pont du Titanic au moment où le paquebot sombrait.
事实上,如今我们在大会上的所作所为很可能被子孙后代评价为众所周知的在泰坦尼克号上摆弄甲板座椅的行为。
Par cette manipulation odieuse des esprits influençables des enfants, la direction palestinienne actuelle a transformé les vies gâchées des enfants auteurs d'attentats-suicide en un héroïsme national exemplaire, qui doit être imité par tous les autres enfants palestiniens.
前的巴勒斯坦领导
通过这种可恶的摆弄儿童的思想,将儿童自杀恐怖分子被浪费的生命变成杰出的国家英雄主义,要让所有其他巴勒斯坦儿童效仿。
En vue d'assurer un retour irréversible et durable à la normale, les activités doivent porter non seulement sur le désarmement, mais aussi sur la fourniture aux jeunes de compétences monnayables, qui représentent un moyen de subsistance viable autre que l'usage des armes.
为确保恢复正常状况这一进程不可逆转,并可以持续下去,不仅应该将工作重点放在解除武装这一进程上,而且还应侧重于向年轻传授市场所需的技术,有望以此取代摆弄枪支作为谋生手段。
Ils se réjouissent d'avoir la possibilité d'être traités comme des êtres humains et non comme des chiffres interchangeables et jetables dans un gigantesque poker idéologique joué par ceux qui exercent le pouvoir afin de garder le pouvoir et de maintenir une configuration spécifique d'équilibre du pouvoir.
他们感到高兴的是,他们已有可能被当作来看待,而不再是执掌权力者为了固守权力、维持某种力量平衡而在巨大的意识形态游戏中任何摆弄的可以改变也可以自由安排的数字。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il va comme on le pousse.
〈转义〉他毫无主见, 任摆弄。
Jusqu'à quand va-t-il jouer sans scrupules avec la vie de millions d'humains?
它肆无忌惮地摆弄数百万生命还要持续
久?
Elle enlève alors sa chemise, son soutien-gorge, prend ses deux tétons et les fait se toucher l'un avec l'autre.
她脱掉衬衫,脱掉胸罩,用手摆弄两个乳头,让它们相互触碰。
Nous ne devons pas laisser la facilité politique ni des attitudes affectées nous écarter de nos objectifs déclarés.
不能因为政治上的权宜之计或摆弄姿态而阻挡我们实现我们已经宣布的。
Ne laissez jamais la pauvreté s'emparer de votre esprit au point de vous amener à oublier la joie du Christ ressuscité.
远不让贫穷摆弄你的灵魂,以至于让你忘记耶稣复活时的喜悦。
On a constaté une augmentation considérable du nombre des victimes dues à des interférences avec des stocks et des caches de munitions.
因摆弄库存和隐藏的弹药而受伤害得数急剧增加。
Il joue d'elle comme d'une harpe — avec ferveur, efficacité, gratitude —, convaincu que plus il donne du plaisir, plus il en a.
他像弹竖琴那样的摆弄她----虔诚的,速的,XX的----,的确,他给对方带来
乐,他自己就感受到
乐。
Quelqu'un a indiqué à la Commission qu'un collaborateur de confiance de M. Hariri avait touché à ces appareils avant l'explosion, mais elle n'a pas pu corroborer cette information.
委员会从一个消息来源得知,一位深得哈里里先生信任的随从在爆炸发生前曾经摆弄过干扰装置,但是这个情况未能得到证实。
L'élimination des armes nucléaires correspond à la volonté politique de la majorité, et nous ne devons pas nous laisser manipuler par ceux qui jugent cet objectif irréaliste ou inapplicable.
消除核武器是数国家的政治意愿。 我们不能让自己受一些
的摆弄,以致相信,那个
是不现实的或不切实际的。
Nos comportements actuels au sein de l'Assemblée générale risquent en fait d'être jugés par la postérité comme le furent ceux qui s'amusaient à redisposer les chaises sur le pont du Titanic au moment où le paquebot sombrait.
事实上,如今我们在大会上的所作所为很可能被子孙后代评价为众所周知的在泰坦尼克号上摆弄甲板座椅的行为。
Par cette manipulation odieuse des esprits influençables des enfants, la direction palestinienne actuelle a transformé les vies gâchées des enfants auteurs d'attentats-suicide en un héroïsme national exemplaire, qui doit être imité par tous les autres enfants palestiniens.
前的巴勒斯坦领导
通过这种可恶的摆弄儿童的思想,将儿童自杀恐怖分子被浪费的生命变成杰出的国家英雄主义,要让所有其他巴勒斯坦儿童效仿。
En vue d'assurer un retour irréversible et durable à la normale, les activités doivent porter non seulement sur le désarmement, mais aussi sur la fourniture aux jeunes de compétences monnayables, qui représentent un moyen de subsistance viable autre que l'usage des armes.
为确保恢复正常状况这一进程不可逆转,并可以持续下去,不仅应该将工作重点放在解除武装这一进程上,而且还应侧重于向年轻传授市场所需的技术,有望以此取代摆弄枪支作为谋生手段。
Ils se réjouissent d'avoir la possibilité d'être traités comme des êtres humains et non comme des chiffres interchangeables et jetables dans un gigantesque poker idéologique joué par ceux qui exercent le pouvoir afin de garder le pouvoir et de maintenir une configuration spécifique d'équilibre du pouvoir.
他们感到高兴的是,他们已有可能被当作来看待,而不再是执掌权力者为了固守权力、维持某种力量平衡而在巨大的意识形态游戏中任何摆弄的可以改变也可以自由安排的数字。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il va comme on le pousse.
〈转义〉他毫无主见, 任摆弄。
Jusqu'à quand va-t-il jouer sans scrupules avec la vie de millions d'humains?
它肆无忌惮地摆弄数百万生命还要持续多久?
Elle enlève alors sa chemise, son soutien-gorge, prend ses deux tétons et les fait se toucher l'un avec l'autre.
她脱掉衬衫,脱掉胸罩,用手摆弄两个乳头,让它们相互触碰。
Nous ne devons pas laisser la facilité politique ni des attitudes affectées nous écarter de nos objectifs déclarés.
不因为政治上的权宜之计或摆弄姿态而阻挡我们实现我们已经宣布的目标。
Ne laissez jamais la pauvreté s'emparer de votre esprit au point de vous amener à oublier la joie du Christ ressuscité.
永远不让贫穷摆弄你的灵魂,以至于让你忘记耶稣活时的喜悦。
On a constaté une augmentation considérable du nombre des victimes dues à des interférences avec des stocks et des caches de munitions.
因摆弄库存和隐藏的弹药而受伤害得数急剧增加。
Il joue d'elle comme d'une harpe — avec ferveur, efficacité, gratitude —, convaincu que plus il donne du plaisir, plus il en a.
他像弹竖琴那样的摆弄她----虔诚的,快速的,XX的----,的确,他给对方带来多少快乐,他自己就感受到多少快乐。
Quelqu'un a indiqué à la Commission qu'un collaborateur de confiance de M. Hariri avait touché à ces appareils avant l'explosion, mais elle n'a pas pu corroborer cette information.
委员会从一个消息来源得知,一位深得哈里里先生信任的随从在爆炸发生前曾经摆弄过干扰装置,但是这个情况未得到证实。
L'élimination des armes nucléaires correspond à la volonté politique de la majorité, et nous ne devons pas nous laisser manipuler par ceux qui jugent cet objectif irréaliste ou inapplicable.
消除核武器是多数国家的政治意愿。 我们不让自己受一些
的摆弄,以致相信,那个目标是不现实的或不切实际的。
Nos comportements actuels au sein de l'Assemblée générale risquent en fait d'être jugés par la postérité comme le furent ceux qui s'amusaient à redisposer les chaises sur le pont du Titanic au moment où le paquebot sombrait.
事实上,如今我们在大会上的所作所为很子孙后代评价为众所周知的在泰坦尼克号上摆弄甲板座椅的行为。
Par cette manipulation odieuse des esprits influençables des enfants, la direction palestinienne actuelle a transformé les vies gâchées des enfants auteurs d'attentats-suicide en un héroïsme national exemplaire, qui doit être imité par tous les autres enfants palestiniens.
目前的巴勒斯坦领导通过这种
恶的摆弄儿童的思想,将儿童自杀恐怖分子
浪费的生命变成杰出的国家英雄主义,要让所有其他巴勒斯坦儿童效仿。
En vue d'assurer un retour irréversible et durable à la normale, les activités doivent porter non seulement sur le désarmement, mais aussi sur la fourniture aux jeunes de compétences monnayables, qui représentent un moyen de subsistance viable autre que l'usage des armes.
为确保恢正常状况这一进程不
逆转,并
以持续下去,不仅应该将工作重点放在解除武装这一进程上,而且还应侧重于向年轻
传授市场所需的技术,有望以此取代摆弄枪支作为谋生手段。
Ils se réjouissent d'avoir la possibilité d'être traités comme des êtres humains et non comme des chiffres interchangeables et jetables dans un gigantesque poker idéologique joué par ceux qui exercent le pouvoir afin de garder le pouvoir et de maintenir une configuration spécifique d'équilibre du pouvoir.
他们感到高兴的是,他们已有当作
来看待,而不再是执掌权力者为了固守权力、维持某种力量平衡而在巨大的意识形态游戏中任何摆弄的
以改变也
以自由安排的数字。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。