Indépendamment du prétexte allégué, les actes d'Israël constituent une agression.
无论它提出什么借口,以色列的行动是侵略行动。
Indépendamment du prétexte allégué, les actes d'Israël constituent une agression.
无论它提出什么借口,以色列的行动是侵略行动。
Indépendamment des justifications invoquées, les actes d'Israël ont un caractère offensif.
无论以色列提出什么借口,它的行动是进攻性行动。
Les prétextes avancés par Israël pour poursuivre l'occupation et l'agression ne sont plus acceptables.
为以色列继续占领和侵略提出的借口已再为人们所接受。
À chaque étape cruciale du processus de paix, elle a avancé un prétexte pour le faire capoter.
在和平进程的每一个关键时刻,厄立特里亚提出借口使其挫败。
Nous ne pouvons tolérer aucune excuse dans la concrétisation de cette obligation.
我们容许在履行这一义务过程中提出任何性质的借口。
Indépendamment des excuses qu'il avance, Israël ne peut et ne doit être exonéré de ses responsabilités.
无论以色列提出什么借口,它,也
应该推卸它在这方面的责任。
L'une des excuses souvent avancées est que l'ONU serait une bureaucratie pléthorique qui aurait besoin d'être allégée.
最提出的借口之一是,联合国是一个人
的官僚机构,需要精简。
En conséquence, les excuses avancées par le Gouvernement israélien pour justifier la construction du mur sont totalement sans fondement.
因此,以色列政府为修建隔离墙提出的借口毫无道理可言。
Vu l'étendue de ces violences et leurs répercussions dramatiques, les enfants n'admettent plus les excuses avancées par leurs auteurs.
鉴于此种暴力的严重程度和恶劣的后果,儿童再容忍肇
者提出的借口。
Le Conseil devrait tenir pour responsables ceux qui présentent de telles excuses et en faire des exemples.
安理会应该追究那些提出任何此类借口的人的责任,并且惩罚他们以儆效尤。
L'Égypte exprime sa préoccupation croissante à propos des demandes visant à limiter ce droit sous prétexte de non-prolifération.
埃及表示它日益关切地注意到,一些国家以扩散为借口提出剥夺这一权利的要求。
Le tribunal pour enfants situé à Port-au-Prince fonctionne difficilement, les prétextes évoqués pour expliquer ces dysfonctionnements ne semblent pas véritablement convaincants.
位于太子港的少年法庭运行困难,解释这些运作困难所提出的借口似乎并无真正的说服力。
Mon pays condamne toutes les formes de terrorisme, mais nous n'acceptons pas les prétextes fournis par la puissance occupante pour tuer le peuple palestinien.
我国谴责一切形式的恐怖主义,但我们接受占领国为杀害巴勒斯坦人提出的借口。
Il ne doit y avoir ni hésitation ni excuse - nous sommes simplement tenus d'appliquer de bonne foi les résolutions 1368 (2001) et 1373 (2001).
应当感到犹豫或是提出借口——我们就是有义务真诚地遵守第1368(2001)号和第1373(2001)号决议。
Ces instigateurs n'hésitent pas à donner des excuses légères à leurs actions, en posant dans le même temps des conditions pour mettre fin aux combats.
这些教唆者毫犹豫地为其行动提出拙劣的借口,同时却为停战规定条件。
Ce fut fait, même si le prétexte invoqué pour détruire ces colonies n'était guère convaincant - notamment le fait qu'il s'agissait de territoires sacrés qui faisaient partie d'Israël.
就这样做了,尽管为摧毁这些定居点提出的借口令人信服——例如,声称这些定居点是神圣的领土,是以色列的一部分。
Mon pays est fermement opposé à toute action militaire qui ne relève pas du cadre de la légalité internationale, quels que soient les prétextes et les justifications avancés.
我国坚决反对国际法制构架之外的任何军行动,无论提出什么样的借口和理由。
Si nous pouvons tirer un enseignement de cette expérience, c'est qu'il ne doit pas exister d'obstacle ou de prétexte aux efforts que nous devons engager pour parvenir à la paix.
这些经验给我们的教训就是,在作出和平努力时施加限制和提出借口。
La Mission permanente de Cuba souhaite protester énergiquement contre ce refus et manifeste son désaccord absolu avec les prétextes avancés; elle espère que l'on reviendra sur cette décision négative.
古巴驻联合国代表团对拒发签证提出强烈抗议,并且完全
同意所提出的借口,希望对拒发签证一
重新加以考虑。
Les plaintes étant sans fondement, il conclut que la communication n'est qu'un prétexte pour demander la non-exécution de la condamnation de l'auteur et qu'elle constitue un abus de droit.
它最后认为,鉴于提交人的声称证据足,因此该来文是提交人为了
执行对他的判刑而提出的借口,这构成滥用权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Indépendamment du prétexte allégué, les actes d'Israël constituent une agression.
无论提出什么借
,以色列
行动都是侵略行动。
Indépendamment des justifications invoquées, les actes d'Israël ont un caractère offensif.
无论以色列提出什么借,
行动都是进攻性行动。
Les prétextes avancés par Israël pour poursuivre l'occupation et l'agression ne sont plus acceptables.
为以色列继续占领和侵略提出借
已不再为人们所接受。
À chaque étape cruciale du processus de paix, elle a avancé un prétexte pour le faire capoter.
在和平进程每一个关键时刻,厄立特里亚都提出借
使其挫败。
Nous ne pouvons tolérer aucune excuse dans la concrétisation de cette obligation.
我们不容许在履行这一义务过程中提出任何性质借
。
Indépendamment des excuses qu'il avance, Israël ne peut et ne doit être exonéré de ses responsabilités.
无论以色列提出什么借,
都不能,也不应该推卸
在这方面
责任。
L'une des excuses souvent avancées est que l'ONU serait une bureaucratie pléthorique qui aurait besoin d'être allégée.
最提出
借
之一是,联合国是一个人事臃肿
官僚机构,需要精简。
En conséquence, les excuses avancées par le Gouvernement israélien pour justifier la construction du mur sont totalement sans fondement.
因此,以色列政府为修建隔离墙提出借
毫无道理可言。
Vu l'étendue de ces violences et leurs répercussions dramatiques, les enfants n'admettent plus les excuses avancées par leurs auteurs.
鉴于此种暴力严重程度和恶劣
后果,儿童不再容忍肇事者提出
借
。
Le Conseil devrait tenir pour responsables ceux qui présentent de telles excuses et en faire des exemples.
安理会应该追究那些提出任何此类借人
责任,并且惩罚他们以儆效尤。
L'Égypte exprime sa préoccupation croissante à propos des demandes visant à limiter ce droit sous prétexte de non-prolifération.
埃日益关切地注意到,一些国家以不扩散为借
提出剥夺这一权利
要求。
Le tribunal pour enfants situé à Port-au-Prince fonctionne difficilement, les prétextes évoqués pour expliquer ces dysfonctionnements ne semblent pas véritablement convaincants.
位于太子港少年法庭运行困难,解释这些运作困难所提出
借
似乎并无真正
说服力。
Mon pays condamne toutes les formes de terrorisme, mais nous n'acceptons pas les prétextes fournis par la puissance occupante pour tuer le peuple palestinien.
我国谴责一切形式恐怖主义,但我们不能接受占领国为杀害巴勒斯坦人提出
借
。
Il ne doit y avoir ni hésitation ni excuse - nous sommes simplement tenus d'appliquer de bonne foi les résolutions 1368 (2001) et 1373 (2001).
不应当感到犹豫或是提出借——我们就是有义务真诚地遵守第1368(2001)号和第1373(2001)号决议。
Ces instigateurs n'hésitent pas à donner des excuses légères à leurs actions, en posant dans le même temps des conditions pour mettre fin aux combats.
这些教唆者毫不犹豫地为其行动提出拙劣借
,同时却为停战规定条件。
Ce fut fait, même si le prétexte invoqué pour détruire ces colonies n'était guère convaincant - notamment le fait qu'il s'agissait de territoires sacrés qui faisaient partie d'Israël.
就这样做了,尽管为摧毁这些定居点提出借
不能令人信服——例如,声称这些定居点是神圣
领土,是以色列
一部分。
Mon pays est fermement opposé à toute action militaire qui ne relève pas du cadre de la légalité internationale, quels que soient les prétextes et les justifications avancés.
我国坚决反对国际法制构架之外任何军事行动,无论提出什么样
借
和理由。
Si nous pouvons tirer un enseignement de cette expérience, c'est qu'il ne doit pas exister d'obstacle ou de prétexte aux efforts que nous devons engager pour parvenir à la paix.
这些经验给我们教训就是,在作出和平努力时不能施加限制和提出借
。
La Mission permanente de Cuba souhaite protester énergiquement contre ce refus et manifeste son désaccord absolu avec les prétextes avancés; elle espère que l'on reviendra sur cette décision négative.
古巴驻联合国代
团对拒发签证提出强烈抗议,并且完全不同意所提出
借
,希望对拒发签证一事重新加以考虑。
Les plaintes étant sans fondement, il conclut que la communication n'est qu'un prétexte pour demander la non-exécution de la condamnation de l'auteur et qu'elle constitue un abus de droit.
最后认为,鉴于提交人
声称证据不足,因此该来文是提交人为了不执行对他
判刑而提出
借
,这构成滥用权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Indépendamment du prétexte allégué, les actes d'Israël constituent une agression.
无论它提出什么,以
行动都是侵略行动。
Indépendamment des justifications invoquées, les actes d'Israël ont un caractère offensif.
无论以提出什么
,它
行动都是进攻性行动。
Les prétextes avancés par Israël pour poursuivre l'occupation et l'agression ne sont plus acceptables.
为以继续占领和侵略提出
已不再为人们所接受。
À chaque étape cruciale du processus de paix, elle a avancé un prétexte pour le faire capoter.
在和平进程每一个关键时刻,厄立特里亚都提出
使其挫败。
Nous ne pouvons tolérer aucune excuse dans la concrétisation de cette obligation.
我们不容许在履行这一义务过程中提出任何性质。
Indépendamment des excuses qu'il avance, Israël ne peut et ne doit être exonéré de ses responsabilités.
无论以提出什么
,它都不能,也不应该推卸它在这方面
责任。
L'une des excuses souvent avancées est que l'ONU serait une bureaucratie pléthorique qui aurait besoin d'être allégée.
最提出
之一是,联合国是一个人事臃肿
官僚机构,需要精简。
En conséquence, les excuses avancées par le Gouvernement israélien pour justifier la construction du mur sont totalement sans fondement.
因此,以府为修建隔离墙提出
毫无道理可言。
Vu l'étendue de ces violences et leurs répercussions dramatiques, les enfants n'admettent plus les excuses avancées par leurs auteurs.
鉴于此种暴力严重程度和恶劣
后果,儿童不再容忍肇事者提出
。
Le Conseil devrait tenir pour responsables ceux qui présentent de telles excuses et en faire des exemples.
安理会应该追究那些提出任何此类人
责任,并且惩罚他们以儆效尤。
L'Égypte exprime sa préoccupation croissante à propos des demandes visant à limiter ce droit sous prétexte de non-prolifération.
埃及表示它日益关切地注意到,一些国家以不扩散为提出剥夺这一权利
要求。
Le tribunal pour enfants situé à Port-au-Prince fonctionne difficilement, les prétextes évoqués pour expliquer ces dysfonctionnements ne semblent pas véritablement convaincants.
位于太子港少年法庭运行困难,解释这些运作困难所提出
似乎并无真正
说服力。
Mon pays condamne toutes les formes de terrorisme, mais nous n'acceptons pas les prétextes fournis par la puissance occupante pour tuer le peuple palestinien.
我国谴责一切形式恐怖主义,但我们不能接受占领国为杀害巴勒斯坦人提出
。
Il ne doit y avoir ni hésitation ni excuse - nous sommes simplement tenus d'appliquer de bonne foi les résolutions 1368 (2001) et 1373 (2001).
不应当感到犹豫或是提出——我们就是有义务真诚地遵守第1368(2001)号和第1373(2001)号决议。
Ces instigateurs n'hésitent pas à donner des excuses légères à leurs actions, en posant dans le même temps des conditions pour mettre fin aux combats.
这些教唆者毫不犹豫地为其行动提出拙劣,同时却为停战规定条件。
Ce fut fait, même si le prétexte invoqué pour détruire ces colonies n'était guère convaincant - notamment le fait qu'il s'agissait de territoires sacrés qui faisaient partie d'Israël.
就这样做了,尽管为摧毁这些定居点提出不能令人信服——例如,声称这些定居点是神圣
领土,是以
一部分。
Mon pays est fermement opposé à toute action militaire qui ne relève pas du cadre de la légalité internationale, quels que soient les prétextes et les justifications avancés.
我国坚决反对国际法制构架之外任何军事行动,无论提出什么样
和理由。
Si nous pouvons tirer un enseignement de cette expérience, c'est qu'il ne doit pas exister d'obstacle ou de prétexte aux efforts que nous devons engager pour parvenir à la paix.
这些经验给我们教训就是,在作出和平努力时不能施加限制和提出
。
La Mission permanente de Cuba souhaite protester énergiquement contre ce refus et manifeste son désaccord absolu avec les prétextes avancés; elle espère que l'on reviendra sur cette décision négative.
古巴驻联合国代表团对拒发签证提出强烈抗议,并且完全不同意所提出
,希望对拒发签证一事重新加以考虑。
Les plaintes étant sans fondement, il conclut que la communication n'est qu'un prétexte pour demander la non-exécution de la condamnation de l'auteur et qu'elle constitue un abus de droit.
它最后认为,鉴于提交人声称证据不足,因此该来文是提交人为了不执行对他
判刑而提出
,这构成滥用权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Indépendamment du prétexte allégué, les actes d'Israël constituent une agression.
无论提出什么借口,以色列的行动都
侵略行动。
Indépendamment des justifications invoquées, les actes d'Israël ont un caractère offensif.
无论以色列提出什么借口,的行动都
进攻性行动。
Les prétextes avancés par Israël pour poursuivre l'occupation et l'agression ne sont plus acceptables.
为以色列继续占领和侵略提出的借口已不再为人们所接受。
À chaque étape cruciale du processus de paix, elle a avancé un prétexte pour le faire capoter.
和平进程的每一个关键时刻,厄立特里亚都提出借口使其挫败。
Nous ne pouvons tolérer aucune excuse dans la concrétisation de cette obligation.
我们不容许履行这一义务过程中提出任何性质的借口。
Indépendamment des excuses qu'il avance, Israël ne peut et ne doit être exonéré de ses responsabilités.
无论以色列提出什么借口,都不能,也不应该推
这方面的责任。
L'une des excuses souvent avancées est que l'ONU serait une bureaucratie pléthorique qui aurait besoin d'être allégée.
最提出的借口之一
,
国
一个人事臃肿的官僚机构,需要精简。
En conséquence, les excuses avancées par le Gouvernement israélien pour justifier la construction du mur sont totalement sans fondement.
因此,以色列政府为修建隔离墙提出的借口毫无道理可言。
Vu l'étendue de ces violences et leurs répercussions dramatiques, les enfants n'admettent plus les excuses avancées par leurs auteurs.
鉴于此种暴力的严重程度和恶劣的后果,儿童不再容忍肇事者提出的借口。
Le Conseil devrait tenir pour responsables ceux qui présentent de telles excuses et en faire des exemples.
安理会应该追究那些提出任何此类借口的人的责任,并且惩罚他们以儆效尤。
L'Égypte exprime sa préoccupation croissante à propos des demandes visant à limiter ce droit sous prétexte de non-prolifération.
埃及表示日益关切地注意到,一些国家以不扩散为借口提出剥夺这一权利的要求。
Le tribunal pour enfants situé à Port-au-Prince fonctionne difficilement, les prétextes évoqués pour expliquer ces dysfonctionnements ne semblent pas véritablement convaincants.
位于太子港的少年法庭运行困难,解释这些运作困难所提出的借口似乎并无真正的说服力。
Mon pays condamne toutes les formes de terrorisme, mais nous n'acceptons pas les prétextes fournis par la puissance occupante pour tuer le peuple palestinien.
我国谴责一切形式的恐怖主义,但我们不能接受占领国为杀害巴勒斯坦人提出的借口。
Il ne doit y avoir ni hésitation ni excuse - nous sommes simplement tenus d'appliquer de bonne foi les résolutions 1368 (2001) et 1373 (2001).
不应当感到犹豫或提出借口——我们就
有义务真诚地遵守第1368(2001)号和第1373(2001)号决议。
Ces instigateurs n'hésitent pas à donner des excuses légères à leurs actions, en posant dans le même temps des conditions pour mettre fin aux combats.
这些教唆者毫不犹豫地为其行动提出拙劣的借口,同时却为停战规定条件。
Ce fut fait, même si le prétexte invoqué pour détruire ces colonies n'était guère convaincant - notamment le fait qu'il s'agissait de territoires sacrés qui faisaient partie d'Israël.
就这样做了,尽管为摧毁这些定居点提出的借口不能令人信服——例如,声称这些定居点神圣的领土,
以色列的一部分。
Mon pays est fermement opposé à toute action militaire qui ne relève pas du cadre de la légalité internationale, quels que soient les prétextes et les justifications avancés.
我国坚决反对国际法制构架之外的任何军事行动,无论提出什么样的借口和理由。
Si nous pouvons tirer un enseignement de cette expérience, c'est qu'il ne doit pas exister d'obstacle ou de prétexte aux efforts que nous devons engager pour parvenir à la paix.
这些经验给我们的教训就,
作出和平努力时不能施加限制和提出借口。
La Mission permanente de Cuba souhaite protester énergiquement contre ce refus et manifeste son désaccord absolu avec les prétextes avancés; elle espère que l'on reviendra sur cette décision négative.
古巴驻
国代表团对拒发签证提出强烈抗议,并且完全不同意所提出的借口,希望对拒发签证一事重新加以考虑。
Les plaintes étant sans fondement, il conclut que la communication n'est qu'un prétexte pour demander la non-exécution de la condamnation de l'auteur et qu'elle constitue un abus de droit.
最后认为,鉴于提交人的声称证据不足,因此该来文
提交人为了不执行对他的判刑而提出的借口,这构成滥用权利。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Indépendamment du prétexte allégué, les actes d'Israël constituent une agression.
无论它什么
,以色列
行动都是侵略行动。
Indépendamment des justifications invoquées, les actes d'Israël ont un caractère offensif.
无论以色列什么
,它
行动都是进攻性行动。
Les prétextes avancés par Israël pour poursuivre l'occupation et l'agression ne sont plus acceptables.
为以色列继续占领和侵略已不再为人们所接受。
À chaque étape cruciale du processus de paix, elle a avancé un prétexte pour le faire capoter.
在和平进程每一个关键时刻,厄立特里亚都
使其挫败。
Nous ne pouvons tolérer aucune excuse dans la concrétisation de cette obligation.
我们不容许在履行这一义务过程中任何性质
。
Indépendamment des excuses qu'il avance, Israël ne peut et ne doit être exonéré de ses responsabilités.
无论以色列什么
,它都不能,也不应该推卸它在这方面
责任。
L'une des excuses souvent avancées est que l'ONU serait une bureaucratie pléthorique qui aurait besoin d'être allégée.
最之一是,联合国是一个人事臃肿
官僚机构,需要精简。
En conséquence, les excuses avancées par le Gouvernement israélien pour justifier la construction du mur sont totalement sans fondement.
因此,以色列政府为修建隔离墙毫无道理可言。
Vu l'étendue de ces violences et leurs répercussions dramatiques, les enfants n'admettent plus les excuses avancées par leurs auteurs.
鉴于此种暴力严重程度和恶劣
后果,儿童不再容忍肇事者
。
Le Conseil devrait tenir pour responsables ceux qui présentent de telles excuses et en faire des exemples.
安理会应该追究那任何此类
人
责任,并且惩罚他们以儆效尤。
L'Égypte exprime sa préoccupation croissante à propos des demandes visant à limiter ce droit sous prétexte de non-prolifération.
埃及表示它日益关切地注意到,一国家以不扩散为
剥夺这一权利
要求。
Le tribunal pour enfants situé à Port-au-Prince fonctionne difficilement, les prétextes évoqués pour expliquer ces dysfonctionnements ne semblent pas véritablement convaincants.
位于太子港少年法庭运行困难,解释这
运作困难所
似乎并无真正
说服力。
Mon pays condamne toutes les formes de terrorisme, mais nous n'acceptons pas les prétextes fournis par la puissance occupante pour tuer le peuple palestinien.
我国谴责一切形式恐怖主义,但我们不能接受占领国为杀害巴勒斯坦人
。
Il ne doit y avoir ni hésitation ni excuse - nous sommes simplement tenus d'appliquer de bonne foi les résolutions 1368 (2001) et 1373 (2001).
不应当感到犹豫或是——我们就是有义务真诚地遵守第1368(2001)号和第1373(2001)号决议。
Ces instigateurs n'hésitent pas à donner des excuses légères à leurs actions, en posant dans le même temps des conditions pour mettre fin aux combats.
这教唆者毫不犹豫地为其行动
拙劣
,同时却为停战规定条件。
Ce fut fait, même si le prétexte invoqué pour détruire ces colonies n'était guère convaincant - notamment le fait qu'il s'agissait de territoires sacrés qui faisaient partie d'Israël.
就这样做了,尽管为摧毁这定居点
不能令人信服——例如,声称这
定居点是神圣
领土,是以色列
一部分。
Mon pays est fermement opposé à toute action militaire qui ne relève pas du cadre de la légalité internationale, quels que soient les prétextes et les justifications avancés.
我国坚决反对国际法制构架之外任何军事行动,无论
什么样
和理由。
Si nous pouvons tirer un enseignement de cette expérience, c'est qu'il ne doit pas exister d'obstacle ou de prétexte aux efforts que nous devons engager pour parvenir à la paix.
这经验给我们
教训就是,在作
和平努力时不能施加限制和
。
La Mission permanente de Cuba souhaite protester énergiquement contre ce refus et manifeste son désaccord absolu avec les prétextes avancés; elle espère que l'on reviendra sur cette décision négative.
古巴驻联合国代表团对拒发签证
强烈抗议,并且完全不同意所
,希望对拒发签证一事重新加以考虑。
Les plaintes étant sans fondement, il conclut que la communication n'est qu'un prétexte pour demander la non-exécution de la condamnation de l'auteur et qu'elle constitue un abus de droit.
它最后认为,鉴于交人
声称证据不足,因此该来文是
交人为了不执行对他
判刑而
,这构成滥用权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Indépendamment du prétexte allégué, les actes d'Israël constituent une agression.
无论它什么
口,以色列的行动都是侵略行动。
Indépendamment des justifications invoquées, les actes d'Israël ont un caractère offensif.
无论以色列什么
口,它的行动都是进攻性行动。
Les prétextes avancés par Israël pour poursuivre l'occupation et l'agression ne sont plus acceptables.
为以色列继续占领和侵略的
口已不再为人们所接受。
À chaque étape cruciale du processus de paix, elle a avancé un prétexte pour le faire capoter.
在和平进的每一个关键时刻,厄立特里亚都
口使其挫败。
Nous ne pouvons tolérer aucune excuse dans la concrétisation de cette obligation.
我们不容许在履行这一义务过中
任何性质的
口。
Indépendamment des excuses qu'il avance, Israël ne peut et ne doit être exonéré de ses responsabilités.
无论以色列什么
口,它都不能,也不应该推卸它在这方面的责任。
L'une des excuses souvent avancées est que l'ONU serait une bureaucratie pléthorique qui aurait besoin d'être allégée.
最的
口之一是,联合国是一个人事臃肿的官僚机构,需要精简。
En conséquence, les excuses avancées par le Gouvernement israélien pour justifier la construction du mur sont totalement sans fondement.
因此,以色列政府为修建隔离墙的
口毫无道理可言。
Vu l'étendue de ces violences et leurs répercussions dramatiques, les enfants n'admettent plus les excuses avancées par leurs auteurs.
鉴于此种暴力的严和恶劣的后果,儿童不再容忍肇事者
的
口。
Le Conseil devrait tenir pour responsables ceux qui présentent de telles excuses et en faire des exemples.
安理会应该追究那些任何此类
口的人的责任,并且惩罚他们以儆效尤。
L'Égypte exprime sa préoccupation croissante à propos des demandes visant à limiter ce droit sous prétexte de non-prolifération.
埃及表示它日益关切地注意到,一些国家以不扩散为口
剥夺这一权利的要求。
Le tribunal pour enfants situé à Port-au-Prince fonctionne difficilement, les prétextes évoqués pour expliquer ces dysfonctionnements ne semblent pas véritablement convaincants.
位于太子港的少年法庭运行困难,解释这些运作困难所的
口似乎并无真正的说服力。
Mon pays condamne toutes les formes de terrorisme, mais nous n'acceptons pas les prétextes fournis par la puissance occupante pour tuer le peuple palestinien.
我国谴责一切形式的恐怖主义,但我们不能接受占领国为杀害巴勒斯坦人的
口。
Il ne doit y avoir ni hésitation ni excuse - nous sommes simplement tenus d'appliquer de bonne foi les résolutions 1368 (2001) et 1373 (2001).
不应当感到犹豫或是口——我们就是有义务真诚地遵守第1368(2001)号和第1373(2001)号决议。
Ces instigateurs n'hésitent pas à donner des excuses légères à leurs actions, en posant dans le même temps des conditions pour mettre fin aux combats.
这些教唆者毫不犹豫地为其行动拙劣的
口,同时却为停战规定条件。
Ce fut fait, même si le prétexte invoqué pour détruire ces colonies n'était guère convaincant - notamment le fait qu'il s'agissait de territoires sacrés qui faisaient partie d'Israël.
就这样做了,尽管为摧毁这些定居点的
口不能令人信服——例如,声称这些定居点是神圣的领土,是以色列的一部分。
Mon pays est fermement opposé à toute action militaire qui ne relève pas du cadre de la légalité internationale, quels que soient les prétextes et les justifications avancés.
我国坚决反对国际法制构架之外的任何军事行动,无论什么样的
口和理由。
Si nous pouvons tirer un enseignement de cette expérience, c'est qu'il ne doit pas exister d'obstacle ou de prétexte aux efforts que nous devons engager pour parvenir à la paix.
这些经验给我们的教训就是,在作和平努力时不能施加限制和
口。
La Mission permanente de Cuba souhaite protester énergiquement contre ce refus et manifeste son désaccord absolu avec les prétextes avancés; elle espère que l'on reviendra sur cette décision négative.
古巴驻联合国代表团对拒发签证
强烈抗议,并且完全不同意所
的
口,希望对拒发签证一事
新加以考虑。
Les plaintes étant sans fondement, il conclut que la communication n'est qu'un prétexte pour demander la non-exécution de la condamnation de l'auteur et qu'elle constitue un abus de droit.
它最后认为,鉴于交人的声称证据不足,因此该来文是
交人为了不执行对他的判刑而
的
口,这构成滥用权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Indépendamment du prétexte allégué, les actes d'Israël constituent une agression.
论它提出什么
,
的行动都是侵略行动。
Indépendamment des justifications invoquées, les actes d'Israël ont un caractère offensif.
论
提出什么
,它的行动都是进攻性行动。
Les prétextes avancés par Israël pour poursuivre l'occupation et l'agression ne sont plus acceptables.
为继续占领和侵略提出的
已不再为人们所接受。
À chaque étape cruciale du processus de paix, elle a avancé un prétexte pour le faire capoter.
在和平进程的每一个关键时刻,厄立特里亚都提出使其挫败。
Nous ne pouvons tolérer aucune excuse dans la concrétisation de cette obligation.
我们不容许在履行这一义务过程中提出任何性质的。
Indépendamment des excuses qu'il avance, Israël ne peut et ne doit être exonéré de ses responsabilités.
论
提出什么
,它都不能,也不应该推卸它在这方面的责任。
L'une des excuses souvent avancées est que l'ONU serait une bureaucratie pléthorique qui aurait besoin d'être allégée.
最提出的
之一是,联合国是一个人事臃肿的官僚机构,需要精简。
En conséquence, les excuses avancées par le Gouvernement israélien pour justifier la construction du mur sont totalement sans fondement.
因此,政府为修建隔离墙提出的
毫
道理可言。
Vu l'étendue de ces violences et leurs répercussions dramatiques, les enfants n'admettent plus les excuses avancées par leurs auteurs.
鉴于此种暴力的严重程度和恶劣的后果,儿童不再容忍肇事者提出的。
Le Conseil devrait tenir pour responsables ceux qui présentent de telles excuses et en faire des exemples.
安理会应该追究那些提出任何此类的人的责任,并且惩罚他们
儆效尤。
L'Égypte exprime sa préoccupation croissante à propos des demandes visant à limiter ce droit sous prétexte de non-prolifération.
埃及表示它日益关切地注意到,一些国家不扩散为
提出剥夺这一权利的要求。
Le tribunal pour enfants situé à Port-au-Prince fonctionne difficilement, les prétextes évoqués pour expliquer ces dysfonctionnements ne semblent pas véritablement convaincants.
位于太子港的少年法庭运行困难,解释这些运作困难所提出的似乎并
真正的说服力。
Mon pays condamne toutes les formes de terrorisme, mais nous n'acceptons pas les prétextes fournis par la puissance occupante pour tuer le peuple palestinien.
我国谴责一切形式的恐怖主义,但我们不能接受占领国为杀害巴勒斯坦人提出的。
Il ne doit y avoir ni hésitation ni excuse - nous sommes simplement tenus d'appliquer de bonne foi les résolutions 1368 (2001) et 1373 (2001).
不应当感到犹豫或是提出——我们就是有义务真诚地遵守第1368(2001)号和第1373(2001)号决议。
Ces instigateurs n'hésitent pas à donner des excuses légères à leurs actions, en posant dans le même temps des conditions pour mettre fin aux combats.
这些教唆者毫不犹豫地为其行动提出拙劣的,同时却为停战规定条件。
Ce fut fait, même si le prétexte invoqué pour détruire ces colonies n'était guère convaincant - notamment le fait qu'il s'agissait de territoires sacrés qui faisaient partie d'Israël.
就这样做了,尽管为摧毁这些定居点提出的不能令人信服——例如,声称这些定居点是神圣的领土,是
的一部分。
Mon pays est fermement opposé à toute action militaire qui ne relève pas du cadre de la légalité internationale, quels que soient les prétextes et les justifications avancés.
我国坚决反对国际法制构架之外的任何军事行动,论提出什么样的
和理由。
Si nous pouvons tirer un enseignement de cette expérience, c'est qu'il ne doit pas exister d'obstacle ou de prétexte aux efforts que nous devons engager pour parvenir à la paix.
这些经验给我们的教训就是,在作出和平努力时不能施加限制和提出。
La Mission permanente de Cuba souhaite protester énergiquement contre ce refus et manifeste son désaccord absolu avec les prétextes avancés; elle espère que l'on reviendra sur cette décision négative.
古巴驻联合国代表团对拒发签证提出强烈抗议,并且完全不同意所提出的
,希望对拒发签证一事重新加
考虑。
Les plaintes étant sans fondement, il conclut que la communication n'est qu'un prétexte pour demander la non-exécution de la condamnation de l'auteur et qu'elle constitue un abus de droit.
它最后认为,鉴于提交人的声称证据不足,因此该来文是提交人为了不执行对他的判刑而提出的,这构成滥用权利。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Indépendamment du prétexte allégué, les actes d'Israël constituent une agression.
无论它提出什么借口,以色列行动都是侵略行动。
Indépendamment des justifications invoquées, les actes d'Israël ont un caractère offensif.
无论以色列提出什么借口,它行动都是进攻性行动。
Les prétextes avancés par Israël pour poursuivre l'occupation et l'agression ne sont plus acceptables.
为以色列继续占领和侵略提出借口已不再为人们所接受。
À chaque étape cruciale du processus de paix, elle a avancé un prétexte pour le faire capoter.
在和平进程每一个关键时刻,
里亚都提出借口使其挫败。
Nous ne pouvons tolérer aucune excuse dans la concrétisation de cette obligation.
我们不容许在履行这一义务过程中提出任何性质借口。
Indépendamment des excuses qu'il avance, Israël ne peut et ne doit être exonéré de ses responsabilités.
无论以色列提出什么借口,它都不能,也不应该推卸它在这方面责任。
L'une des excuses souvent avancées est que l'ONU serait une bureaucratie pléthorique qui aurait besoin d'être allégée.
最提出
借口之一是,联合国是一个人事臃肿
官僚机构,需要精简。
En conséquence, les excuses avancées par le Gouvernement israélien pour justifier la construction du mur sont totalement sans fondement.
因此,以色列政府为修建隔离墙提出借口毫无道理可言。
Vu l'étendue de ces violences et leurs répercussions dramatiques, les enfants n'admettent plus les excuses avancées par leurs auteurs.
鉴于此种暴力严重程度和恶劣
,儿童不再容忍肇事者提出
借口。
Le Conseil devrait tenir pour responsables ceux qui présentent de telles excuses et en faire des exemples.
安理会应该追究那些提出任何此类借口人
责任,并且惩罚他们以儆效尤。
L'Égypte exprime sa préoccupation croissante à propos des demandes visant à limiter ce droit sous prétexte de non-prolifération.
埃及表示它日益关切地注意到,一些国家以不扩散为借口提出剥夺这一权利要求。
Le tribunal pour enfants situé à Port-au-Prince fonctionne difficilement, les prétextes évoqués pour expliquer ces dysfonctionnements ne semblent pas véritablement convaincants.
位于太子港少年法庭运行困难,解释这些运作困难所提出
借口似乎并无真正
说服力。
Mon pays condamne toutes les formes de terrorisme, mais nous n'acceptons pas les prétextes fournis par la puissance occupante pour tuer le peuple palestinien.
我国谴责一切形式恐怖主义,但我们不能接受占领国为杀害巴勒斯坦人提出
借口。
Il ne doit y avoir ni hésitation ni excuse - nous sommes simplement tenus d'appliquer de bonne foi les résolutions 1368 (2001) et 1373 (2001).
不应当感到犹豫或是提出借口——我们就是有义务真诚地遵守第1368(2001)号和第1373(2001)号决议。
Ces instigateurs n'hésitent pas à donner des excuses légères à leurs actions, en posant dans le même temps des conditions pour mettre fin aux combats.
这些教唆者毫不犹豫地为其行动提出拙劣借口,同时却为停战规定条件。
Ce fut fait, même si le prétexte invoqué pour détruire ces colonies n'était guère convaincant - notamment le fait qu'il s'agissait de territoires sacrés qui faisaient partie d'Israël.
就这样做了,尽管为摧毁这些定居点提出借口不能令人信服——例如,声称这些定居点是神圣
领土,是以色列
一部分。
Mon pays est fermement opposé à toute action militaire qui ne relève pas du cadre de la légalité internationale, quels que soient les prétextes et les justifications avancés.
我国坚决反对国际法制构架之外任何军事行动,无论提出什么样
借口和理由。
Si nous pouvons tirer un enseignement de cette expérience, c'est qu'il ne doit pas exister d'obstacle ou de prétexte aux efforts que nous devons engager pour parvenir à la paix.
这些经验给我们教训就是,在作出和平努力时不能施加限制和提出借口。
La Mission permanente de Cuba souhaite protester énergiquement contre ce refus et manifeste son désaccord absolu avec les prétextes avancés; elle espère que l'on reviendra sur cette décision négative.
古巴驻联合国代表团对拒发签证提出强烈抗议,并且完全不同意所提出
借口,希望对拒发签证一事重新加以考虑。
Les plaintes étant sans fondement, il conclut que la communication n'est qu'un prétexte pour demander la non-exécution de la condamnation de l'auteur et qu'elle constitue un abus de droit.
它最认为,鉴于提交人
声称证据不足,因此该来文是提交人为了不执行对他
判刑而提出
借口,这构成滥用权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Indépendamment du prétexte allégué, les actes d'Israël constituent une agression.
无出什么借口,以色列
行动都是侵略行动。
Indépendamment des justifications invoquées, les actes d'Israël ont un caractère offensif.
无以色列
出什么借口,
行动都是进攻性行动。
Les prétextes avancés par Israël pour poursuivre l'occupation et l'agression ne sont plus acceptables.
为以色列继续占领和侵略出
借口已不再为人们所接受。
À chaque étape cruciale du processus de paix, elle a avancé un prétexte pour le faire capoter.
在和平进程每一个关键时刻,厄立特里亚都
出借口使其挫败。
Nous ne pouvons tolérer aucune excuse dans la concrétisation de cette obligation.
我们不容许在履行这一义务过程中出任何性质
借口。
Indépendamment des excuses qu'il avance, Israël ne peut et ne doit être exonéré de ses responsabilités.
无以色列
出什么借口,
都不能,也不应该推卸
在这方面
责任。
L'une des excuses souvent avancées est que l'ONU serait une bureaucratie pléthorique qui aurait besoin d'être allégée.
最出
借口之一是,联合国是一个人事臃肿
官僚机构,需
精简。
En conséquence, les excuses avancées par le Gouvernement israélien pour justifier la construction du mur sont totalement sans fondement.
因此,以色列政府为修建隔离墙出
借口毫无道理可言。
Vu l'étendue de ces violences et leurs répercussions dramatiques, les enfants n'admettent plus les excuses avancées par leurs auteurs.
鉴于此种暴力严重程度和恶劣
后果,儿童不再容忍肇事者
出
借口。
Le Conseil devrait tenir pour responsables ceux qui présentent de telles excuses et en faire des exemples.
安理会应该追究那些出任何此类借口
人
责任,并且惩罚他们以儆效尤。
L'Égypte exprime sa préoccupation croissante à propos des demandes visant à limiter ce droit sous prétexte de non-prolifération.
埃及表示日益关切地注意到,一些国家以不扩散为借口
出剥夺这一权
求。
Le tribunal pour enfants situé à Port-au-Prince fonctionne difficilement, les prétextes évoqués pour expliquer ces dysfonctionnements ne semblent pas véritablement convaincants.
位于太子港少年法庭运行困难,解释这些运作困难所
出
借口似乎并无真正
说服力。
Mon pays condamne toutes les formes de terrorisme, mais nous n'acceptons pas les prétextes fournis par la puissance occupante pour tuer le peuple palestinien.
我国谴责一切形式恐怖主义,但我们不能接受占领国为杀害巴勒斯坦人
出
借口。
Il ne doit y avoir ni hésitation ni excuse - nous sommes simplement tenus d'appliquer de bonne foi les résolutions 1368 (2001) et 1373 (2001).
不应当感到犹豫或是出借口——我们就是有义务真诚地遵守第1368(2001)号和第1373(2001)号决议。
Ces instigateurs n'hésitent pas à donner des excuses légères à leurs actions, en posant dans le même temps des conditions pour mettre fin aux combats.
这些教唆者毫不犹豫地为其行动出拙劣
借口,同时却为停战规定条件。
Ce fut fait, même si le prétexte invoqué pour détruire ces colonies n'était guère convaincant - notamment le fait qu'il s'agissait de territoires sacrés qui faisaient partie d'Israël.
就这样做了,尽管为摧毁这些定居点出
借口不能令人信服——例如,声称这些定居点是神圣
领土,是以色列
一部分。
Mon pays est fermement opposé à toute action militaire qui ne relève pas du cadre de la légalité internationale, quels que soient les prétextes et les justifications avancés.
我国坚决反对国际法制构架之外任何军事行动,无
出什么样
借口和理由。
Si nous pouvons tirer un enseignement de cette expérience, c'est qu'il ne doit pas exister d'obstacle ou de prétexte aux efforts que nous devons engager pour parvenir à la paix.
这些经验给我们教训就是,在作出和平努力时不能施加限制和
出借口。
La Mission permanente de Cuba souhaite protester énergiquement contre ce refus et manifeste son désaccord absolu avec les prétextes avancés; elle espère que l'on reviendra sur cette décision négative.
古巴驻联合国代表团对拒发签证
出强烈抗议,并且完全不同意所
出
借口,希望对拒发签证一事重新加以考虑。
Les plaintes étant sans fondement, il conclut que la communication n'est qu'un prétexte pour demander la non-exécution de la condamnation de l'auteur et qu'elle constitue un abus de droit.
最后认为,鉴于
交人
声称证据不足,因此该来文是
交人为了不执行对他
判刑而
出
借口,这构成滥用权
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Indépendamment du prétexte allégué, les actes d'Israël constituent une agression.
无论它提出口,以色列的行动都是侵略行动。
Indépendamment des justifications invoquées, les actes d'Israël ont un caractère offensif.
无论以色列提出口,它的行动都是进攻性行动。
Les prétextes avancés par Israël pour poursuivre l'occupation et l'agression ne sont plus acceptables.
为以色列继续占领和侵略提出的口已不再为人们所接受。
À chaque étape cruciale du processus de paix, elle a avancé un prétexte pour le faire capoter.
在和平进程的每个关键时刻,厄立特里亚都提出
口使其挫败。
Nous ne pouvons tolérer aucune excuse dans la concrétisation de cette obligation.
我们不容许在履行义务过程中提出任何性质的
口。
Indépendamment des excuses qu'il avance, Israël ne peut et ne doit être exonéré de ses responsabilités.
无论以色列提出口,它都不能,也不应该推卸它在
方面的责任。
L'une des excuses souvent avancées est que l'ONU serait une bureaucratie pléthorique qui aurait besoin d'être allégée.
最提出的
口之
是,联合国是
个人事臃肿的官僚机构,需要精简。
En conséquence, les excuses avancées par le Gouvernement israélien pour justifier la construction du mur sont totalement sans fondement.
因此,以色列政府为修建隔离墙提出的口毫无道理可言。
Vu l'étendue de ces violences et leurs répercussions dramatiques, les enfants n'admettent plus les excuses avancées par leurs auteurs.
鉴于此种暴力的严重程度和恶劣的后果,儿童不再容忍肇事者提出的口。
Le Conseil devrait tenir pour responsables ceux qui présentent de telles excuses et en faire des exemples.
安理会应该追究那些提出任何此类口的人的责任,并且惩罚他们以儆效尤。
L'Égypte exprime sa préoccupation croissante à propos des demandes visant à limiter ce droit sous prétexte de non-prolifération.
埃及表示它日益关切地注意到,些国家以不扩散为
口提出剥
权利的要求。
Le tribunal pour enfants situé à Port-au-Prince fonctionne difficilement, les prétextes évoqués pour expliquer ces dysfonctionnements ne semblent pas véritablement convaincants.
位于太子港的少年法庭运行困难,解释些运作困难所提出的
口似乎并无真正的说服力。
Mon pays condamne toutes les formes de terrorisme, mais nous n'acceptons pas les prétextes fournis par la puissance occupante pour tuer le peuple palestinien.
我国谴责切形式的恐怖主义,但我们不能接受占领国为杀害巴勒斯坦人提出的
口。
Il ne doit y avoir ni hésitation ni excuse - nous sommes simplement tenus d'appliquer de bonne foi les résolutions 1368 (2001) et 1373 (2001).
不应当感到犹豫或是提出口——我们就是有义务真诚地遵守第1368(2001)号和第1373(2001)号决议。
Ces instigateurs n'hésitent pas à donner des excuses légères à leurs actions, en posant dans le même temps des conditions pour mettre fin aux combats.
些教唆者毫不犹豫地为其行动提出拙劣的
口,同时却为停战规定条件。
Ce fut fait, même si le prétexte invoqué pour détruire ces colonies n'était guère convaincant - notamment le fait qu'il s'agissait de territoires sacrés qui faisaient partie d'Israël.
就样做了,尽管为摧毁
些定居点提出的
口不能令人信服——例如,声称
些定居点是神圣的领土,是以色列的
部分。
Mon pays est fermement opposé à toute action militaire qui ne relève pas du cadre de la légalité internationale, quels que soient les prétextes et les justifications avancés.
我国坚决反对国际法制构架之外的任何军事行动,无论提出样的
口和理由。
Si nous pouvons tirer un enseignement de cette expérience, c'est qu'il ne doit pas exister d'obstacle ou de prétexte aux efforts que nous devons engager pour parvenir à la paix.
些经验给我们的教训就是,在作出和平努力时不能施加限制和提出
口。
La Mission permanente de Cuba souhaite protester énergiquement contre ce refus et manifeste son désaccord absolu avec les prétextes avancés; elle espère que l'on reviendra sur cette décision négative.
古巴驻联合国代表团对拒发签证提出强烈抗议,并且完全不同意所提出的
口,希望对拒发签证
事重新加以考虑。
Les plaintes étant sans fondement, il conclut que la communication n'est qu'un prétexte pour demander la non-exécution de la condamnation de l'auteur et qu'elle constitue un abus de droit.
它最后认为,鉴于提交人的声称证据不足,因此该来文是提交人为了不执行对他的判刑而提出的口,
构成滥用权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。