Le Gouvernement encourage le partage égal des responsabilités ménagères et la participation des hommes à l'éducation des enfants.
政府鼓励平等分担家庭责任以及父亲参与育
工作。
Le Gouvernement encourage le partage égal des responsabilités ménagères et la participation des hommes à l'éducation des enfants.
政府鼓励平等分担家庭责任以及父亲参与育
工作。
Dans son article 197, cette loi consacre l'obligation qu'ont les parents d'entretenir leurs enfants.
该法第197条规定,父母负有育其
义务。
Selon la loi sur l'assistance sociale, des allocations familiales de l'État sont accordées aux personnes qui élèvent des enfants.
根据《社会救济法》,向育
个人提供家庭国家福利金。
L'allocation pour l'éducation des enfants est subordonnée aux ressources des parents.
育津贴是一项收入水平津贴。
Les parents ont le devoir d'élever leurs enfants, de subvenir à leurs besoins et d'assurer leur éducation.
家长负责育与赡养其
及其教育。
Ils décident ensemble au sujet de la manière d'élever leurs enfants communs, d'organiser leurs relations communes et d'effectuer les tâches ménagères.
夫妻双方在婚姻中地位平等,夫妻应在双方愿意基础上决定居住地点,夫妻可以独立选择工作和
业,夫妻共同决定如何
育其共同
,处理婚姻关系和承担家务劳动。
En outre, le mari et la femme se partageront désormais la responsabilité en ce qui concerne le choix du domicile familial et l'éducation des enfants.
此外,夫妻现在对于选择居所和育
共同承担责任。
L'article 63 du Code du travail dispose qu'une mère de quatre enfants ou plus a droit au statut de mère éducatrice en vertu d'une réglementation spéciale.
劳工法第63条规定有四个或四个以上孩母亲有权根据特殊条例获得
育
母亲
地位。
A l'heure actuelle, seuls les jeunes de moins de 25 ans assumant la charge d'un enfant ou attendant un enfant ont droit au RMI.
目前,只有25岁以育一个
或临产
年轻人才可以获得最低安置补助。
Elle est censée remplacer au moins 67 % du revenu net perdu par le parent qui s'occupe de l'enfant pendant la première année de sa vie.
父母津贴将对孩出生后头一年因
育
而损失了工资收入
父母予以补贴,补贴额占到了父母净工资收入
至少67%。
Afin d'encourager les hommes à y prendre part et à contribuer aux travaux du ménage, on a institué à leur intention un congé de paternité.
为了鼓励男参与
育并分担这些任务,政府已为男
提供父亲产假。
La prise en charge des enfants et leur éducation sont un droit des parents; les enfants ont le droit de recevoir de leurs parents des soins et une éducation.
照管和育
是父母
权利;
有权得到父母
养育。
L'éducation des enfants au sein de la famille koweïtienne est une responsabilité commune de l'homme et de la femme, qui sont tous deux censés élever et éduquer leur progéniture.
在科威特家庭中,育
是男
共同
责任,双方都需承担这项任务。
Ils les encouragent à décider du nombre d'enfants qu'elles désirent avoir et de la taille de leur famille, afin qu'elles puissent planifier leurs grossesses et élever convenablement leurs enfants.
人们鼓励妇决定其所希望
数目及家庭大小,以使她们能够很好作计划和
育
。
En ce qui concerne les garderies d'enfants et l'éducation des enfants, un large éventail de services d'information publics et privés sont mis à la disposition des parents.
至于儿童保育和育问题,父母可随意使用国营和私营
广泛咨询服务。 列支敦士登红十字会向母亲和父亲提供婴儿和幼儿保育方面
咨询服务。
On estime que dans 30 % des familles salvadoriennes les femmes ont une double responsabilité : répondre aux besoins de base du groupe familial et former les enfants, garçons et filles.
在30%萨尔瓦多家庭中,妇
承担双重责任:除料理家务外,还要
育
。
La loi sur le mariage dispose que les parents sont égaux dans l'exercice des droits parentaux, y compris pour ce qui concerne les décisions relatives à l'éducation de leurs enfants.
《婚姻法》规定父母在行使家长权利,包括在决定育其
方面地位平等。
Les femmes ayant élevé des enfants ont un avantage : chaque enfant élevé leur permet de gagner un an pour leur départ à la retraite, avec une limite inférieure à l'âge de 57 ans.
育
妇
可以得到一项优惠;
养一个孩
可以减少退休年龄一年,但不得低于57岁。
Quand le chef de ménage est un parent isolé que ses obligations parentales empêchent d'exercer à plein temps une activité rémunérée, il a droit à l'assistance sociale même s'il n'est pas dûment inscrit au chômage.
如果户主是单亲父母,并由于担负着
育
责任而无法从事全日制
有收益
业,尽管未作为失业人员登记,也仍有资格获得社会救助。
Le Gouvernement a également établi des partenariats avec des ONG par exemple pour la création du centre pour la paternité afin de sensibiliser la population à l'importance de la participation des pères à l'éducation des enfants.
新加坡政府还与“父亲中心”等非政府组织结成伙伴关系,宣传父亲参与育
重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement encourage le partage égal des responsabilités ménagères et la participation des hommes à l'éducation des enfants.
政府鼓励平等分担家庭责任以及父亲参与抚育子女的作。
Dans son article 197, cette loi consacre l'obligation qu'ont les parents d'entretenir leurs enfants.
该法第197条规定,父母负有抚育其子女的义务。
Selon la loi sur l'assistance sociale, des allocations familiales de l'État sont accordées aux personnes qui élèvent des enfants.
根据《社会救济法》,向抚育子女的个人提供家庭国家福利金。
L'allocation pour l'éducation des enfants est subordonnée aux ressources des parents.
子女抚育津贴是一项入水平津贴。
Les parents ont le devoir d'élever leurs enfants, de subvenir à leurs besoins et d'assurer leur éducation.
家长负责抚育与赡养其子女及其教育。
Ils décident ensemble au sujet de la manière d'élever leurs enfants communs, d'organiser leurs relations communes et d'effectuer les tâches ménagères.
夫妻双方在婚姻中地位平等,夫妻应在双方愿意的基础上决定居住地点,夫妻可以独立选择作和
业,夫妻共同决定如何抚育其共同的子女,处理婚姻关系和承担家务劳动。
En outre, le mari et la femme se partageront désormais la responsabilité en ce qui concerne le choix du domicile familial et l'éducation des enfants.
此外,夫妻现在对于选择居所和抚育子女共同承担责任。
L'article 63 du Code du travail dispose qu'une mère de quatre enfants ou plus a droit au statut de mère éducatrice en vertu d'une réglementation spéciale.
劳法第63条规定有四个或四个以上孩子的母亲有权根据特殊条例获得抚育子女母亲的地位。
A l'heure actuelle, seuls les jeunes de moins de 25 ans assumant la charge d'un enfant ou attendant un enfant ont droit au RMI.
目前,只有25岁以下且抚育一个子女或临产的年轻人才可以获得最低安置补助。
Elle est censée remplacer au moins 67 % du revenu net perdu par le parent qui s'occupe de l'enfant pendant la première année de sa vie.
父母津贴将对孩子出生后头一年因抚育子女而损失了入的父母予以补贴,补贴额占到了父母净
入的至少67%。
Afin d'encourager les hommes à y prendre part et à contribuer aux travaux du ménage, on a institué à leur intention un congé de paternité.
为了鼓励男子参与子女的抚育并分担这些任务,政府已为男子提供父亲产假。
La prise en charge des enfants et leur éducation sont un droit des parents; les enfants ont le droit de recevoir de leurs parents des soins et une éducation.
照管和抚育子女是父母的权利;子女有权得到父母的养育。
L'éducation des enfants au sein de la famille koweïtienne est une responsabilité commune de l'homme et de la femme, qui sont tous deux censés élever et éduquer leur progéniture.
在科威特家庭中,抚育子女是男女共同的责任,双方都需承担这项任务。
Ils les encouragent à décider du nombre d'enfants qu'elles désirent avoir et de la taille de leur famille, afin qu'elles puissent planifier leurs grossesses et élever convenablement leurs enfants.
人们鼓励妇女决定其所希望的子女数目及家庭大小,以使她们能够很好作计划和抚育子女。
En ce qui concerne les garderies d'enfants et l'éducation des enfants, un large éventail de services d'information publics et privés sont mis à la disposition des parents.
至于儿童保育和子女抚育问题,父母可随意使用国营和私营的广泛咨询服务。 列支敦士登红十字会向母亲和父亲提供婴儿和幼儿保育方面的咨询服务。
On estime que dans 30 % des familles salvadoriennes les femmes ont une double responsabilité : répondre aux besoins de base du groupe familial et former les enfants, garçons et filles.
在30%的萨尔瓦多家庭中,妇女承担双重责任:除料理家务外,还要抚育子女。
La loi sur le mariage dispose que les parents sont égaux dans l'exercice des droits parentaux, y compris pour ce qui concerne les décisions relatives à l'éducation de leurs enfants.
《婚姻法》规定父母在行使家长权利,包括在决定抚育其子女方面地位平等。
Les femmes ayant élevé des enfants ont un avantage : chaque enfant élevé leur permet de gagner un an pour leur départ à la retraite, avec une limite inférieure à l'âge de 57 ans.
抚育子女的妇女可以得到一项优惠;抚养一个孩子可以减少退休年龄一年,但不得低于57岁。
Quand le chef de ménage est un parent isolé que ses obligations parentales empêchent d'exercer à plein temps une activité rémunérée, il a droit à l'assistance sociale même s'il n'est pas dûment inscrit au chômage.
如果户主是单亲父母,并且由于担负着抚育子女的责任而无法从事全日制的有益
业,尽管未作为失业人员登记,也仍有
格获得社会救助。
Le Gouvernement a également établi des partenariats avec des ONG par exemple pour la création du centre pour la paternité afin de sensibiliser la population à l'importance de la participation des pères à l'éducation des enfants.
新加坡政府还与“父亲中心”等非政府组织结成伙伴关系,宣传父亲参与抚育子女的重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement encourage le partage égal des responsabilités ménagères et la participation des hommes à l'éducation des enfants.
政府鼓励平等分担家庭责任以及父亲参与子女的工作。
Dans son article 197, cette loi consacre l'obligation qu'ont les parents d'entretenir leurs enfants.
该法第197条规定,父母负有其子女的义务。
Selon la loi sur l'assistance sociale, des allocations familiales de l'État sont accordées aux personnes qui élèvent des enfants.
根据《社会救济法》,向子女的个人提供家庭国家福利金。
L'allocation pour l'éducation des enfants est subordonnée aux ressources des parents.
子女津贴是一项收入水平津贴。
Les parents ont le devoir d'élever leurs enfants, de subvenir à leurs besoins et d'assurer leur éducation.
家长负责与赡养其子女及其教
。
Ils décident ensemble au sujet de la manière d'élever leurs enfants communs, d'organiser leurs relations communes et d'effectuer les tâches ménagères.
双方在婚姻中地位平等,
应在双方愿意的基础上决定居住地点,
以独立选择工作和
业,
共同决定如
其共同的子女,处理婚姻关系和承担家务劳动。
En outre, le mari et la femme se partageront désormais la responsabilité en ce qui concerne le choix du domicile familial et l'éducation des enfants.
此外,现在对于选择居所和
子女共同承担责任。
L'article 63 du Code du travail dispose qu'une mère de quatre enfants ou plus a droit au statut de mère éducatrice en vertu d'une réglementation spéciale.
劳工法第63条规定有四个或四个以上孩子的母亲有权根据特殊条例获得子女母亲的地位。
A l'heure actuelle, seuls les jeunes de moins de 25 ans assumant la charge d'un enfant ou attendant un enfant ont droit au RMI.
目前,只有25岁以下且一个子女或临产的年轻人才
以获得最低安置补助。
Elle est censée remplacer au moins 67 % du revenu net perdu par le parent qui s'occupe de l'enfant pendant la première année de sa vie.
父母津贴将对孩子出生后头一年因子女而损失了工资收入的父母予以补贴,补贴额占到了父母净工资收入的至少67%。
Afin d'encourager les hommes à y prendre part et à contribuer aux travaux du ménage, on a institué à leur intention un congé de paternité.
为了鼓励男子参与子女的并分担这些任务,政府已为男子提供父亲产假。
La prise en charge des enfants et leur éducation sont un droit des parents; les enfants ont le droit de recevoir de leurs parents des soins et une éducation.
照管和子女是父母的权利;子女有权得到父母的养
。
L'éducation des enfants au sein de la famille koweïtienne est une responsabilité commune de l'homme et de la femme, qui sont tous deux censés élever et éduquer leur progéniture.
在科威特家庭中,子女是男女共同的责任,双方都需承担这项任务。
Ils les encouragent à décider du nombre d'enfants qu'elles désirent avoir et de la taille de leur famille, afin qu'elles puissent planifier leurs grossesses et élever convenablement leurs enfants.
人们鼓励妇女决定其所希望的子女数目及家庭大小,以使她们能够很好作计划和子女。
En ce qui concerne les garderies d'enfants et l'éducation des enfants, un large éventail de services d'information publics et privés sont mis à la disposition des parents.
至于儿童保和子女
问题,父母
随意使用国营和私营的广泛咨询服务。 列支敦士登红十字会向母亲和父亲提供婴儿和幼儿保
方面的咨询服务。
On estime que dans 30 % des familles salvadoriennes les femmes ont une double responsabilité : répondre aux besoins de base du groupe familial et former les enfants, garçons et filles.
在30%的萨尔瓦多家庭中,妇女承担双重责任:除料理家务外,还要子女。
La loi sur le mariage dispose que les parents sont égaux dans l'exercice des droits parentaux, y compris pour ce qui concerne les décisions relatives à l'éducation de leurs enfants.
《婚姻法》规定父母在行使家长权利,包括在决定其子女方面地位平等。
Les femmes ayant élevé des enfants ont un avantage : chaque enfant élevé leur permet de gagner un an pour leur départ à la retraite, avec une limite inférieure à l'âge de 57 ans.
子女的妇女
以得到一项优惠;
养一个孩子
以减少退休年龄一年,但不得低于57岁。
Quand le chef de ménage est un parent isolé que ses obligations parentales empêchent d'exercer à plein temps une activité rémunérée, il a droit à l'assistance sociale même s'il n'est pas dûment inscrit au chômage.
如果户主是单亲父母,并且由于担负着子女的责任而无法从事全日制的有收益
业,尽管未作为失业人员登记,也仍有资格获得社会救助。
Le Gouvernement a également établi des partenariats avec des ONG par exemple pour la création du centre pour la paternité afin de sensibiliser la population à l'importance de la participation des pères à l'éducation des enfants.
新加坡政府还与“父亲中心”等非政府组织结成伙伴关系,宣传父亲参与子女的重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement encourage le partage égal des responsabilités ménagères et la participation des hommes à l'éducation des enfants.
政府鼓励平等分担家庭责任以及父亲参与抚育子女的工作。
Dans son article 197, cette loi consacre l'obligation qu'ont les parents d'entretenir leurs enfants.
该法第197条规定,父母负有抚育其子女的义务。
Selon la loi sur l'assistance sociale, des allocations familiales de l'État sont accordées aux personnes qui élèvent des enfants.
根据《社会救济法》,向抚育子女的人提供家庭国家福利金。
L'allocation pour l'éducation des enfants est subordonnée aux ressources des parents.
子女抚育津贴是一水平津贴。
Les parents ont le devoir d'élever leurs enfants, de subvenir à leurs besoins et d'assurer leur éducation.
家长负责抚育与赡养其子女及其教育。
Ils décident ensemble au sujet de la manière d'élever leurs enfants communs, d'organiser leurs relations communes et d'effectuer les tâches ménagères.
夫妻双方在婚姻中地位平等,夫妻应在双方愿意的基础上决定居住地点,夫妻可以独立选择工作和业,夫妻共同决定如何抚育其共同的子女,处理婚姻关系和承担家务劳动。
En outre, le mari et la femme se partageront désormais la responsabilité en ce qui concerne le choix du domicile familial et l'éducation des enfants.
此外,夫妻现在对于选择居所和抚育子女共同承担责任。
L'article 63 du Code du travail dispose qu'une mère de quatre enfants ou plus a droit au statut de mère éducatrice en vertu d'une réglementation spéciale.
劳工法第63条规定有以上孩子的母亲有权根据特殊条例获得抚育子女母亲的地位。
A l'heure actuelle, seuls les jeunes de moins de 25 ans assumant la charge d'un enfant ou attendant un enfant ont droit au RMI.
目前,只有25岁以下且抚育一子女
临产的年轻人才可以获得最低安置补助。
Elle est censée remplacer au moins 67 % du revenu net perdu par le parent qui s'occupe de l'enfant pendant la première année de sa vie.
父母津贴将对孩子出生后头一年因抚育子女而损失了工资的父母予以补贴,补贴额占到了父母净工资
的至少67%。
Afin d'encourager les hommes à y prendre part et à contribuer aux travaux du ménage, on a institué à leur intention un congé de paternité.
为了鼓励男子参与子女的抚育并分担这些任务,政府已为男子提供父亲产假。
La prise en charge des enfants et leur éducation sont un droit des parents; les enfants ont le droit de recevoir de leurs parents des soins et une éducation.
照管和抚育子女是父母的权利;子女有权得到父母的养育。
L'éducation des enfants au sein de la famille koweïtienne est une responsabilité commune de l'homme et de la femme, qui sont tous deux censés élever et éduquer leur progéniture.
在科威特家庭中,抚育子女是男女共同的责任,双方都需承担这任务。
Ils les encouragent à décider du nombre d'enfants qu'elles désirent avoir et de la taille de leur famille, afin qu'elles puissent planifier leurs grossesses et élever convenablement leurs enfants.
人们鼓励妇女决定其所希望的子女数目及家庭大小,以使她们能够很好作计划和抚育子女。
En ce qui concerne les garderies d'enfants et l'éducation des enfants, un large éventail de services d'information publics et privés sont mis à la disposition des parents.
至于儿童保育和子女抚育问题,父母可随意使用国营和私营的广泛咨询服务。 列支敦士登红十字会向母亲和父亲提供婴儿和幼儿保育方面的咨询服务。
On estime que dans 30 % des familles salvadoriennes les femmes ont une double responsabilité : répondre aux besoins de base du groupe familial et former les enfants, garçons et filles.
在30%的萨尔瓦多家庭中,妇女承担双重责任:除料理家务外,还要抚育子女。
La loi sur le mariage dispose que les parents sont égaux dans l'exercice des droits parentaux, y compris pour ce qui concerne les décisions relatives à l'éducation de leurs enfants.
《婚姻法》规定父母在行使家长权利,包括在决定抚育其子女方面地位平等。
Les femmes ayant élevé des enfants ont un avantage : chaque enfant élevé leur permet de gagner un an pour leur départ à la retraite, avec une limite inférieure à l'âge de 57 ans.
抚育子女的妇女可以得到一优惠;抚养一
孩子可以减少退休年龄一年,但不得低于57岁。
Quand le chef de ménage est un parent isolé que ses obligations parentales empêchent d'exercer à plein temps une activité rémunérée, il a droit à l'assistance sociale même s'il n'est pas dûment inscrit au chômage.
如果户主是单亲父母,并且由于担负着抚育子女的责任而无法从事全日制的有益
业,尽管未作为失业人员登记,也仍有资格获得社会救助。
Le Gouvernement a également établi des partenariats avec des ONG par exemple pour la création du centre pour la paternité afin de sensibiliser la population à l'importance de la participation des pères à l'éducation des enfants.
新加坡政府还与“父亲中心”等非政府组织结成伙伴关系,宣传父亲参与抚育子女的重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement encourage le partage égal des responsabilités ménagères et la participation des hommes à l'éducation des enfants.
政府鼓励平等分担家庭责任以及父亲参与抚育子女工作。
Dans son article 197, cette loi consacre l'obligation qu'ont les parents d'entretenir leurs enfants.
该法第197条规定,父母负有抚育其子女义务。
Selon la loi sur l'assistance sociale, des allocations familiales de l'État sont accordées aux personnes qui élèvent des enfants.
根据《社会救济法》,向抚育子女个人提供家庭国家福利金。
L'allocation pour l'éducation des enfants est subordonnée aux ressources des parents.
子女抚育津贴是一项收入水平津贴。
Les parents ont le devoir d'élever leurs enfants, de subvenir à leurs besoins et d'assurer leur éducation.
家长负责抚育与赡养其子女及其教育。
Ils décident ensemble au sujet de la manière d'élever leurs enfants communs, d'organiser leurs relations communes et d'effectuer les tâches ménagères.
夫妻双方在中地位平等,夫妻应在双方愿意
上决定居住地点,夫妻可以独立选择工作和
业,夫妻共同决定如何抚育其共同
子女,处
关系和承担家务劳动。
En outre, le mari et la femme se partageront désormais la responsabilité en ce qui concerne le choix du domicile familial et l'éducation des enfants.
此外,夫妻现在对于选择居所和抚育子女共同承担责任。
L'article 63 du Code du travail dispose qu'une mère de quatre enfants ou plus a droit au statut de mère éducatrice en vertu d'une réglementation spéciale.
劳工法第63条规定有四个或四个以上孩子母亲有权根据特殊条例获得抚育子女母亲
地位。
A l'heure actuelle, seuls les jeunes de moins de 25 ans assumant la charge d'un enfant ou attendant un enfant ont droit au RMI.
目前,只有25岁以下且抚育一个子女或临产年轻人才可以获得最低安置补助。
Elle est censée remplacer au moins 67 % du revenu net perdu par le parent qui s'occupe de l'enfant pendant la première année de sa vie.
父母津贴将对孩子出生后头一年因抚育子女而损失了工资收入父母予以补贴,补贴额占到了父母净工资收入
至少67%。
Afin d'encourager les hommes à y prendre part et à contribuer aux travaux du ménage, on a institué à leur intention un congé de paternité.
为了鼓励男子参与子女抚育并分担这些任务,政府已为男子提供父亲产假。
La prise en charge des enfants et leur éducation sont un droit des parents; les enfants ont le droit de recevoir de leurs parents des soins et une éducation.
照管和抚育子女是父母权利;子女有权得到父母
养育。
L'éducation des enfants au sein de la famille koweïtienne est une responsabilité commune de l'homme et de la femme, qui sont tous deux censés élever et éduquer leur progéniture.
在科威特家庭中,抚育子女是男女共同责任,双方都需承担这项任务。
Ils les encouragent à décider du nombre d'enfants qu'elles désirent avoir et de la taille de leur famille, afin qu'elles puissent planifier leurs grossesses et élever convenablement leurs enfants.
人们鼓励妇女决定其所希望子女数目及家庭大小,以使她们能够很好作计划和抚育子女。
En ce qui concerne les garderies d'enfants et l'éducation des enfants, un large éventail de services d'information publics et privés sont mis à la disposition des parents.
至于儿童保育和子女抚育问题,父母可随意使用国营和私营广泛咨询服务。 列支敦士登红十字会向母亲和父亲提供婴儿和幼儿保育方面
咨询服务。
On estime que dans 30 % des familles salvadoriennes les femmes ont une double responsabilité : répondre aux besoins de base du groupe familial et former les enfants, garçons et filles.
在30%萨尔瓦多家庭中,妇女承担双重责任:除料
家务外,还要抚育子女。
La loi sur le mariage dispose que les parents sont égaux dans l'exercice des droits parentaux, y compris pour ce qui concerne les décisions relatives à l'éducation de leurs enfants.
《法》规定父母在行使家长权利,包括在决定抚育其子女方面地位平等。
Les femmes ayant élevé des enfants ont un avantage : chaque enfant élevé leur permet de gagner un an pour leur départ à la retraite, avec une limite inférieure à l'âge de 57 ans.
抚育子女妇女可以得到一项优惠;抚养一个孩子可以减少退休年龄一年,但不得低于57岁。
Quand le chef de ménage est un parent isolé que ses obligations parentales empêchent d'exercer à plein temps une activité rémunérée, il a droit à l'assistance sociale même s'il n'est pas dûment inscrit au chômage.
如果户主是单亲父母,并且由于担负着抚育子女责任而无法从事全日制
有收益
业,尽管未作为失业人员登记,也仍有资格获得社会救助。
Le Gouvernement a également établi des partenariats avec des ONG par exemple pour la création du centre pour la paternité afin de sensibiliser la population à l'importance de la participation des pères à l'éducation des enfants.
新加坡政府还与“父亲中心”等非政府组织结成伙伴关系,宣传父亲参与抚育子女重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement encourage le partage égal des responsabilités ménagères et la participation des hommes à l'éducation des enfants.
政府鼓励平等分担家庭责任以及父亲参与抚育子女的工作。
Dans son article 197, cette loi consacre l'obligation qu'ont les parents d'entretenir leurs enfants.
该法第197规定,父母负有抚育其子女的义务。
Selon la loi sur l'assistance sociale, des allocations familiales de l'État sont accordées aux personnes qui élèvent des enfants.
根据《社会救济法》,向抚育子女的个家庭国家福利金。
L'allocation pour l'éducation des enfants est subordonnée aux ressources des parents.
子女抚育津贴是一项收入水平津贴。
Les parents ont le devoir d'élever leurs enfants, de subvenir à leurs besoins et d'assurer leur éducation.
家长负责抚育与赡养其子女及其教育。
Ils décident ensemble au sujet de la manière d'élever leurs enfants communs, d'organiser leurs relations communes et d'effectuer les tâches ménagères.
夫妻双方在婚姻中地位平等,夫妻应在双方愿意的基础上决定居住地点,夫妻可以独立选择工作和业,夫妻共同决定如何抚育其共同的子女,处理婚姻关系和承担家务劳动。
En outre, le mari et la femme se partageront désormais la responsabilité en ce qui concerne le choix du domicile familial et l'éducation des enfants.
此外,夫妻现在对于选择居所和抚育子女共同承担责任。
L'article 63 du Code du travail dispose qu'une mère de quatre enfants ou plus a droit au statut de mère éducatrice en vertu d'une réglementation spéciale.
劳工法第63规定有四个或四个以上孩子的母亲有权根据特殊
得抚育子女母亲的地位。
A l'heure actuelle, seuls les jeunes de moins de 25 ans assumant la charge d'un enfant ou attendant un enfant ont droit au RMI.
目前,只有25岁以下且抚育一个子女或临产的年轻才可以
得最低安置补助。
Elle est censée remplacer au moins 67 % du revenu net perdu par le parent qui s'occupe de l'enfant pendant la première année de sa vie.
父母津贴将对孩子出生后头一年因抚育子女而损失了工资收入的父母予以补贴,补贴额占到了父母净工资收入的至少67%。
Afin d'encourager les hommes à y prendre part et à contribuer aux travaux du ménage, on a institué à leur intention un congé de paternité.
为了鼓励男子参与子女的抚育并分担这些任务,政府已为男子父亲产假。
La prise en charge des enfants et leur éducation sont un droit des parents; les enfants ont le droit de recevoir de leurs parents des soins et une éducation.
照管和抚育子女是父母的权利;子女有权得到父母的养育。
L'éducation des enfants au sein de la famille koweïtienne est une responsabilité commune de l'homme et de la femme, qui sont tous deux censés élever et éduquer leur progéniture.
在科威特家庭中,抚育子女是男女共同的责任,双方都需承担这项任务。
Ils les encouragent à décider du nombre d'enfants qu'elles désirent avoir et de la taille de leur famille, afin qu'elles puissent planifier leurs grossesses et élever convenablement leurs enfants.
们鼓励妇女决定其所希望的子女数目及家庭大小,以使她们能够很好作计划和抚育子女。
En ce qui concerne les garderies d'enfants et l'éducation des enfants, un large éventail de services d'information publics et privés sont mis à la disposition des parents.
至于儿童保育和子女抚育问题,父母可随意使用国营和私营的广泛咨询服务。 列支敦士登红十字会向母亲和父亲婴儿和幼儿保育方面的咨询服务。
On estime que dans 30 % des familles salvadoriennes les femmes ont une double responsabilité : répondre aux besoins de base du groupe familial et former les enfants, garçons et filles.
在30%的萨尔瓦多家庭中,妇女承担双重责任:除料理家务外,还要抚育子女。
La loi sur le mariage dispose que les parents sont égaux dans l'exercice des droits parentaux, y compris pour ce qui concerne les décisions relatives à l'éducation de leurs enfants.
《婚姻法》规定父母在行使家长权利,包括在决定抚育其子女方面地位平等。
Les femmes ayant élevé des enfants ont un avantage : chaque enfant élevé leur permet de gagner un an pour leur départ à la retraite, avec une limite inférieure à l'âge de 57 ans.
抚育子女的妇女可以得到一项优惠;抚养一个孩子可以减少退休年龄一年,但不得低于57岁。
Quand le chef de ménage est un parent isolé que ses obligations parentales empêchent d'exercer à plein temps une activité rémunérée, il a droit à l'assistance sociale même s'il n'est pas dûment inscrit au chômage.
如果户主是单亲父母,并且由于担负着抚育子女的责任而无法从事全日制的有收益业,尽管未作为失业
员登记,也仍有资格
得社会救助。
Le Gouvernement a également établi des partenariats avec des ONG par exemple pour la création du centre pour la paternité afin de sensibiliser la population à l'importance de la participation des pères à l'éducation des enfants.
新加坡政府还与“父亲中心”等非政府组织结成伙伴关系,宣传父亲参与抚育子女的重要性。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement encourage le partage égal des responsabilités ménagères et la participation des hommes à l'éducation des enfants.
政府鼓励平等分担家庭责任以父亲参与
的工作。
Dans son article 197, cette loi consacre l'obligation qu'ont les parents d'entretenir leurs enfants.
该法第197条规定,父母负有的义务。
Selon la loi sur l'assistance sociale, des allocations familiales de l'État sont accordées aux personnes qui élèvent des enfants.
根据《社会救济法》,向的个人提供家庭国家福利金。
L'allocation pour l'éducation des enfants est subordonnée aux ressources des parents.
津贴是一项收入水平津贴。
Les parents ont le devoir d'élever leurs enfants, de subvenir à leurs besoins et d'assurer leur éducation.
家长负责与赡养
教
。
Ils décident ensemble au sujet de la manière d'élever leurs enfants communs, d'organiser leurs relations communes et d'effectuer les tâches ménagères.
夫妻双方在婚姻中地位平等,夫妻应在双方愿意的基础上决定居住地点,夫妻可以独立选择工作和业,夫妻共同决定如何
共同的
,处理婚姻关系和承担家务劳动。
En outre, le mari et la femme se partageront désormais la responsabilité en ce qui concerne le choix du domicile familial et l'éducation des enfants.
此外,夫妻现在对于选择居所和共同承担责任。
L'article 63 du Code du travail dispose qu'une mère de quatre enfants ou plus a droit au statut de mère éducatrice en vertu d'une réglementation spéciale.
劳工法第63条规定有四个或四个以上孩的母亲有权根据特殊条例获得
母亲的地位。
A l'heure actuelle, seuls les jeunes de moins de 25 ans assumant la charge d'un enfant ou attendant un enfant ont droit au RMI.
目前,只有25岁以下且一个
或临产的年轻人才可以获得最低安置补助。
Elle est censée remplacer au moins 67 % du revenu net perdu par le parent qui s'occupe de l'enfant pendant la première année de sa vie.
父母津贴将对孩出生后头一年因
而损失了工资收入的父母予以补贴,补贴额占到了父母净工资收入的至少67%。
Afin d'encourager les hommes à y prendre part et à contribuer aux travaux du ménage, on a institué à leur intention un congé de paternité.
为了鼓励男参与
的
并分担这些任务,政府已为男
提供父亲产假。
La prise en charge des enfants et leur éducation sont un droit des parents; les enfants ont le droit de recevoir de leurs parents des soins et une éducation.
照管和是父母的权利;
有权得到父母的养
。
L'éducation des enfants au sein de la famille koweïtienne est une responsabilité commune de l'homme et de la femme, qui sont tous deux censés élever et éduquer leur progéniture.
在科威特家庭中,是男
共同的责任,双方都需承担这项任务。
Ils les encouragent à décider du nombre d'enfants qu'elles désirent avoir et de la taille de leur famille, afin qu'elles puissent planifier leurs grossesses et élever convenablement leurs enfants.
人们鼓励妇决定
所希望的
数目
家庭大小,以使她们能够很好作计划和
。
En ce qui concerne les garderies d'enfants et l'éducation des enfants, un large éventail de services d'information publics et privés sont mis à la disposition des parents.
至于儿童保和
问题,父母可随意使用国营和私营的广泛咨询服务。 列支敦士登红十字会向母亲和父亲提供婴儿和幼儿保
方面的咨询服务。
On estime que dans 30 % des familles salvadoriennes les femmes ont une double responsabilité : répondre aux besoins de base du groupe familial et former les enfants, garçons et filles.
在30%的萨尔瓦多家庭中,妇承担双重责任:除料理家务外,还要
。
La loi sur le mariage dispose que les parents sont égaux dans l'exercice des droits parentaux, y compris pour ce qui concerne les décisions relatives à l'éducation de leurs enfants.
《婚姻法》规定父母在行使家长权利,包括在决定方面地位平等。
Les femmes ayant élevé des enfants ont un avantage : chaque enfant élevé leur permet de gagner un an pour leur départ à la retraite, avec une limite inférieure à l'âge de 57 ans.
的妇
可以得到一项优惠;
养一个孩
可以减少退休年龄一年,但不得低于57岁。
Quand le chef de ménage est un parent isolé que ses obligations parentales empêchent d'exercer à plein temps une activité rémunérée, il a droit à l'assistance sociale même s'il n'est pas dûment inscrit au chômage.
如果户主是单亲父母,并且由于担负着的责任而无法从事全日制的有收益
业,尽管未作为失业人员登记,也仍有资格获得社会救助。
Le Gouvernement a également établi des partenariats avec des ONG par exemple pour la création du centre pour la paternité afin de sensibiliser la population à l'importance de la participation des pères à l'éducation des enfants.
新加坡政府还与“父亲中心”等非政府组织结成伙伴关系,宣传父亲参与的重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement encourage le partage égal des responsabilités ménagères et la participation des hommes à l'éducation des enfants.
政府鼓励平等分担家庭责任以及父亲参与抚育子女的工。
Dans son article 197, cette loi consacre l'obligation qu'ont les parents d'entretenir leurs enfants.
该法第197条规定,父母负有抚育其子女的义务。
Selon la loi sur l'assistance sociale, des allocations familiales de l'État sont accordées aux personnes qui élèvent des enfants.
根据《社会救济法》,向抚育子女的个人提供家庭国家福利金。
L'allocation pour l'éducation des enfants est subordonnée aux ressources des parents.
子女抚育津贴是一项收入水平津贴。
Les parents ont le devoir d'élever leurs enfants, de subvenir à leurs besoins et d'assurer leur éducation.
家长负责抚育与赡养其子女及其教育。
Ils décident ensemble au sujet de la manière d'élever leurs enfants communs, d'organiser leurs relations communes et d'effectuer les tâches ménagères.
妻双方在婚姻中地位平等,
妻应在双方愿意的基础上决定居住地点,
妻可以独立选择工
业,
妻共同决定如何抚育其共同的子女,处理婚姻关系
承担家务劳动。
En outre, le mari et la femme se partageront désormais la responsabilité en ce qui concerne le choix du domicile familial et l'éducation des enfants.
此外,妻现在对于选择居所
抚育子女共同承担责任。
L'article 63 du Code du travail dispose qu'une mère de quatre enfants ou plus a droit au statut de mère éducatrice en vertu d'une réglementation spéciale.
劳工法第63条规定有四个或四个以上孩子的母亲有权根据特殊条例获得抚育子女母亲的地位。
A l'heure actuelle, seuls les jeunes de moins de 25 ans assumant la charge d'un enfant ou attendant un enfant ont droit au RMI.
目前,只有25岁以下且抚育一个子女或临产的年轻人才可以获得最低安置补助。
Elle est censée remplacer au moins 67 % du revenu net perdu par le parent qui s'occupe de l'enfant pendant la première année de sa vie.
父母津贴将对孩子出生后头一年因抚育子女而损失了工资收入的父母予以补贴,补贴额占到了父母净工资收入的至少67%。
Afin d'encourager les hommes à y prendre part et à contribuer aux travaux du ménage, on a institué à leur intention un congé de paternité.
为了鼓励男子参与子女的抚育并分担这些任务,政府已为男子提供父亲产假。
La prise en charge des enfants et leur éducation sont un droit des parents; les enfants ont le droit de recevoir de leurs parents des soins et une éducation.
照管抚育子女是父母的权利;子女有权得到父母的养育。
L'éducation des enfants au sein de la famille koweïtienne est une responsabilité commune de l'homme et de la femme, qui sont tous deux censés élever et éduquer leur progéniture.
在科威特家庭中,抚育子女是男女共同的责任,双方都需承担这项任务。
Ils les encouragent à décider du nombre d'enfants qu'elles désirent avoir et de la taille de leur famille, afin qu'elles puissent planifier leurs grossesses et élever convenablement leurs enfants.
人们鼓励妇女决定其所希望的子女数目及家庭大小,以使她们能够很好计划
抚育子女。
En ce qui concerne les garderies d'enfants et l'éducation des enfants, un large éventail de services d'information publics et privés sont mis à la disposition des parents.
至于儿童保育子女抚育问题,父母可随意使用国营
私营的广泛咨询服务。 列支敦士登红十字会向母亲
父亲提供婴儿
幼儿保育方面的咨询服务。
On estime que dans 30 % des familles salvadoriennes les femmes ont une double responsabilité : répondre aux besoins de base du groupe familial et former les enfants, garçons et filles.
在30%的萨尔瓦多家庭中,妇女承担双重责任:除料理家务外,还要抚育子女。
La loi sur le mariage dispose que les parents sont égaux dans l'exercice des droits parentaux, y compris pour ce qui concerne les décisions relatives à l'éducation de leurs enfants.
《婚姻法》规定父母在行使家长权利,包括在决定抚育其子女方面地位平等。
Les femmes ayant élevé des enfants ont un avantage : chaque enfant élevé leur permet de gagner un an pour leur départ à la retraite, avec une limite inférieure à l'âge de 57 ans.
抚育子女的妇女可以得到一项优惠;抚养一个孩子可以减少退休年龄一年,但不得低于57岁。
Quand le chef de ménage est un parent isolé que ses obligations parentales empêchent d'exercer à plein temps une activité rémunérée, il a droit à l'assistance sociale même s'il n'est pas dûment inscrit au chômage.
如果户主是单亲父母,并且由于担负着抚育子女的责任而无法从事全日制的有收益业,尽管未
为失业人员登记,也仍有资格获得社会救助。
Le Gouvernement a également établi des partenariats avec des ONG par exemple pour la création du centre pour la paternité afin de sensibiliser la population à l'importance de la participation des pères à l'éducation des enfants.
新加坡政府还与“父亲中心”等非政府组织结成伙伴关系,宣传父亲参与抚育子女的重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement encourage le partage égal des responsabilités ménagères et la participation des hommes à l'éducation des enfants.
政府鼓励平等分担家庭责任亲参与抚育子女的工作。
Dans son article 197, cette loi consacre l'obligation qu'ont les parents d'entretenir leurs enfants.
该法第197条规定,负有抚育其子女的义务。
Selon la loi sur l'assistance sociale, des allocations familiales de l'État sont accordées aux personnes qui élèvent des enfants.
根据《社会救济法》,向抚育子女的个人提供家庭国家福利金。
L'allocation pour l'éducation des enfants est subordonnée aux ressources des parents.
子女抚育贴是一项收入水平
贴。
Les parents ont le devoir d'élever leurs enfants, de subvenir à leurs besoins et d'assurer leur éducation.
家长负责抚育与赡养其子女其教育。
Ils décident ensemble au sujet de la manière d'élever leurs enfants communs, d'organiser leurs relations communes et d'effectuer les tâches ménagères.
夫妻双方在婚姻中地位平等,夫妻应在双方愿意的基础上决定居住地点,夫妻可独立选择工作和
业,夫妻共同决定如何抚育其共同的子女,处理婚姻关系和承担家务劳动。
En outre, le mari et la femme se partageront désormais la responsabilité en ce qui concerne le choix du domicile familial et l'éducation des enfants.
此外,夫妻现在对于选择居所和抚育子女共同承担责任。
L'article 63 du Code du travail dispose qu'une mère de quatre enfants ou plus a droit au statut de mère éducatrice en vertu d'une réglementation spéciale.
劳工法第63条规定有四个或四个上孩子的
亲有权根据特殊条例获得抚育子女
亲的地位。
A l'heure actuelle, seuls les jeunes de moins de 25 ans assumant la charge d'un enfant ou attendant un enfant ont droit au RMI.
目前,只有25岁下且抚育一个子女或临产的年轻人才可
获得最低安置补助。
Elle est censée remplacer au moins 67 % du revenu net perdu par le parent qui s'occupe de l'enfant pendant la première année de sa vie.
贴将对孩子出生后头一年因抚育子女而损失了工资收入的
予
补贴,补贴额占到了
净工资收入的至少67%。
Afin d'encourager les hommes à y prendre part et à contribuer aux travaux du ménage, on a institué à leur intention un congé de paternité.
为了鼓励男子参与子女的抚育并分担这些任务,政府已为男子提供亲产假。
La prise en charge des enfants et leur éducation sont un droit des parents; les enfants ont le droit de recevoir de leurs parents des soins et une éducation.
照管和抚育子女是的权利;子女有权得到
的养育。
L'éducation des enfants au sein de la famille koweïtienne est une responsabilité commune de l'homme et de la femme, qui sont tous deux censés élever et éduquer leur progéniture.
在科威特家庭中,抚育子女是男女共同的责任,双方都需承担这项任务。
Ils les encouragent à décider du nombre d'enfants qu'elles désirent avoir et de la taille de leur famille, afin qu'elles puissent planifier leurs grossesses et élever convenablement leurs enfants.
人们鼓励妇女决定其所希望的子女数目家庭大小,
使她们能够很好作计划和抚育子女。
En ce qui concerne les garderies d'enfants et l'éducation des enfants, un large éventail de services d'information publics et privés sont mis à la disposition des parents.
至于儿童保育和子女抚育问题,可随意使用国营和私营的广泛咨询服务。 列支敦士登红十字会向
亲和
亲提供婴儿和幼儿保育方面的咨询服务。
On estime que dans 30 % des familles salvadoriennes les femmes ont une double responsabilité : répondre aux besoins de base du groupe familial et former les enfants, garçons et filles.
在30%的萨尔瓦多家庭中,妇女承担双重责任:除料理家务外,还要抚育子女。
La loi sur le mariage dispose que les parents sont égaux dans l'exercice des droits parentaux, y compris pour ce qui concerne les décisions relatives à l'éducation de leurs enfants.
《婚姻法》规定在行使家长权利,包括在决定抚育其子女方面地位平等。
Les femmes ayant élevé des enfants ont un avantage : chaque enfant élevé leur permet de gagner un an pour leur départ à la retraite, avec une limite inférieure à l'âge de 57 ans.
抚育子女的妇女可得到一项优惠;抚养一个孩子可
减少退休年龄一年,但不得低于57岁。
Quand le chef de ménage est un parent isolé que ses obligations parentales empêchent d'exercer à plein temps une activité rémunérée, il a droit à l'assistance sociale même s'il n'est pas dûment inscrit au chômage.
如果户主是单亲,并且由于担负着抚育子女的责任而无法从事全日制的有收益
业,尽管未作为失业人员登记,也仍有资格获得社会救助。
Le Gouvernement a également établi des partenariats avec des ONG par exemple pour la création du centre pour la paternité afin de sensibiliser la population à l'importance de la participation des pères à l'éducation des enfants.
新加坡政府还与“亲中心”等非政府组织结成伙伴关系,宣传
亲参与抚育子女的重要性。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。