Il est méfiant vis-à-vis de la drogue.
他对毒品有戒心。
Il est méfiant vis-à-vis de la drogue.
他对毒品有戒心。
Sa méfiance s'exerce contre tout le monde.
他对每个人都现出戒心。
Ainsi, en ratifiant la Convention contre la torture de 1984, la R.D.A.
《维也纳公约》对于各方对国际组织组织约章提出
保留,
有戒心,其理由在此。
Les gouvernements, les services publics et les autres donateurs se méfient de ce genre d'initiatives à causes multiples et axées sur l'individu.
各国府、公
事业和其他捐助者对支助这种多问题、着重人
方针存有戒心。
A bord de l’avion, Ben Ali stressé est toujours aux aguets. Il ne s’installera jamais confortablement. L’ex-président décolle de l’aéroport militaire de l’Aouina.
在飞机上,狼狈不堪本阿里始终戒心重重,一点也不舒适。这位前总统是在阿维娜军
机场起飞
。
Quant à la déclaration de la Rapporteuse spéciale selon laquelle une grande partie de la population se méfierait des forces armées, le représentant reconnaît que les Burundais ne considèrent pas tous les forces armées comme leurs protecteurs.
特别报告员述及许多民众对武装部队持有戒心,对此,他承认并非所有民众都认为武装部队是自己保护者。
L'expérience passée, avec ses échecs et ses déceptions, nous incite cependant à plus de prudence quant à la possibilité de réformer en profondeur le Conseil de sécurité tant les obstacles sont nombreux et la volonté politique, parfois défaillante.
过去经验,包括挫折与失望,还有许多障碍和有时不够充足
意愿,使我们对彻底改革安全理事会
可能性更加存有戒心。
Tandis que le Gouvernement soudanais continue d'appréhender la mise en place d'une opération des Nations Unies, la fourniture d'un appui à la MUAS constituerait une confirmation de l'effort massif consenti à l'échelle internationale pour faire cesser le conflit.
尽管苏丹府对设立联合国行动尚有戒心,但是向非盟特派团提供这类支助则证明,国际社会将做出重大努力,力争早日结束这场冲突。
En dépit des efforts de liaison déployés par l'OCDE, bon nombre de ces intervenants du Sud se méfient d'une communauté qui serait, selon eux, dominée par les donateurs du Nord et où l'on ne tiendrait guère compte de la spécificité de la coopération Sud-Sud.
而且,尽管经合组织努力联络,许多南方捐助者依然对捐助方支配、不考虑南南合作具体特点
论坛怀有戒心。
Échaudé par de nombreux exemples en son propre sein et de par le monde, notamment dans certains pays d'Amérique latine, le souverain peuple de Côte d'Ivoire a décidé de se prémunir contre la citoyenneté caméléon en réservant la magistrature suprême à un authentique fils du terroir.
独立自主科特迪瓦人民,对本国境内和世界各地尤其是拉丁美洲某些国家
许多例子
具戒心,决定提防随意变换国籍,把最高行
官员
职位保留给道地
国民担任。
Nous connaissons les effets directs horribles de tels actes : le carnage; l'horreur; les milliers de vies innocentes perdues ou brisées dans l'éclat d'une explosion alors qu'elles ne s'attendaient à rien de tel; les milliers de familles affligées; les innombrables tragédies personnelles que le terrorisme laisse dans son sillage.
“我们知道恐怖主义行为可怕直接后果:屠戮;恐怖;数以千计
毫无戒心
无辜生命在爆炸
闪光中丧失或致残;数以千计
家庭于是失去亲人;恐怖主义行为之后留下
是无数
个人悲剧。
Maurice s'engage à rester pleinement actif dans la coalition mondiale contre le terrorisme, et nous continuerons, ensemble, avec d'autres État, à prendre toutes les mesures nécessaires, au niveau national, régional et international, afin que le fléau du terrorisme ne montre jamais sa face à des civils et des pays sans méfiance.
毛里求斯保证继续全力参与反恐怖主义全球联盟,我们还将继续与其他各国一起采取一切措施——在国家、区域和国际方面采取措施——决不使毫无戒心
平民和国家遭受恐怖主义
祸害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est méfiant vis-à-vis de la drogue.
他对毒品有戒心。
Sa méfiance s'exerce contre tout le monde.
他对每个人都表现出戒心。
Ainsi, en ratifiant la Convention contre la torture de 1984, la R.D.A.
《维也纳公约》对于各方对际组织的组织约章提出的保留,表示深有戒心,其理由在此。
Les gouvernements, les services publics et les autres donateurs se méfient de ce genre d'initiatives à causes multiples et axées sur l'individu.
各、公
事业和其他捐助者对支助这种
问题、着重人的方针存有戒心。
A bord de l’avion, Ben Ali stressé est toujours aux aguets. Il ne s’installera jamais confortablement. L’ex-président décolle de l’aéroport militaire de l’Aouina.
在飞机上,狼狈不堪的本阿里始终戒心重重,一点也不舒适。这位前总统是在阿维娜军机场起飞的。
Quant à la déclaration de la Rapporteuse spéciale selon laquelle une grande partie de la population se méfierait des forces armées, le représentant reconnaît que les Burundais ne considèrent pas tous les forces armées comme leurs protecteurs.
特别报告员述及民众对武装部队持有戒心,对此,他承认并非所有民众都认为武装部队是自己的保护者。
L'expérience passée, avec ses échecs et ses déceptions, nous incite cependant à plus de prudence quant à la possibilité de réformer en profondeur le Conseil de sécurité tant les obstacles sont nombreux et la volonté politique, parfois défaillante.
过去的经验,包括挫折与失望,还有障碍和有时不够充足的
治意愿,使我们对彻底改革安全理事会的可能性更加存有戒心。
Tandis que le Gouvernement soudanais continue d'appréhender la mise en place d'une opération des Nations Unies, la fourniture d'un appui à la MUAS constituerait une confirmation de l'effort massif consenti à l'échelle internationale pour faire cesser le conflit.
尽管苏丹对设立联合
行动尚有戒心,但是向非盟特派团提供这类支助则证明,
际社会将做出重大努力,力争早日结束这场冲突。
En dépit des efforts de liaison déployés par l'OCDE, bon nombre de ces intervenants du Sud se méfient d'une communauté qui serait, selon eux, dominée par les donateurs du Nord et où l'on ne tiendrait guère compte de la spécificité de la coopération Sud-Sud.
而且,尽管经合组织努力联络,南方捐助者依然对捐助方支配的、不考虑南南合作具体特点的论坛怀有戒心。
Échaudé par de nombreux exemples en son propre sein et de par le monde, notamment dans certains pays d'Amérique latine, le souverain peuple de Côte d'Ivoire a décidé de se prémunir contre la citoyenneté caméléon en réservant la magistrature suprême à un authentique fils du terroir.
独立自主的科特迪瓦人民,对本境内和世界各地尤其是拉丁美洲某些
家的
例子深具戒心,决定提防随意变换
籍,把最高行
官员的职位保留给道地的
民担任。
Nous connaissons les effets directs horribles de tels actes : le carnage; l'horreur; les milliers de vies innocentes perdues ou brisées dans l'éclat d'une explosion alors qu'elles ne s'attendaient à rien de tel; les milliers de familles affligées; les innombrables tragédies personnelles que le terrorisme laisse dans son sillage.
“我们知道恐怖主义行为的可怕直接后果:屠戮;恐怖;数以千计的毫无戒心的无辜生命在爆炸的闪光中丧失或致残;数以千计的家庭于是失去亲人;恐怖主义行为之后留下的是无数的个人悲剧。
Maurice s'engage à rester pleinement actif dans la coalition mondiale contre le terrorisme, et nous continuerons, ensemble, avec d'autres État, à prendre toutes les mesures nécessaires, au niveau national, régional et international, afin que le fléau du terrorisme ne montre jamais sa face à des civils et des pays sans méfiance.
毛里求斯保证继续全力参与反恐怖主义的全球联盟,我们还将继续与其他各一起采取一切措施——在
家、区域和
际方面采取措施——决不使毫无戒心的平民和
家遭受恐怖主义的祸害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est méfiant vis-à-vis de la drogue.
他对毒品有戒心。
Sa méfiance s'exerce contre tout le monde.
他对每个人都表现出戒心。
Ainsi, en ratifiant la Convention contre la torture de 1984, la R.D.A.
《维纳公约》对于各方对国际组织的组织约章提出的保留,表示深有戒心,其理由在此。
Les gouvernements, les services publics et les autres donateurs se méfient de ce genre d'initiatives à causes multiples et axées sur l'individu.
各国政府、公事业和其他捐助者对支助这种
问题、着重人的方针存有戒心。
A bord de l’avion, Ben Ali stressé est toujours aux aguets. Il ne s’installera jamais confortablement. L’ex-président décolle de l’aéroport militaire de l’Aouina.
在飞机上,狼狈堪的本阿里始终戒心重重,一
舒适。这位前总统是在阿维娜军
机场起飞的。
Quant à la déclaration de la Rapporteuse spéciale selon laquelle une grande partie de la population se méfierait des forces armées, le représentant reconnaît que les Burundais ne considèrent pas tous les forces armées comme leurs protecteurs.
特别报告员述及许对武装部队持有戒心,对此,他承认并非所有
都认为武装部队是自己的保护者。
L'expérience passée, avec ses échecs et ses déceptions, nous incite cependant à plus de prudence quant à la possibilité de réformer en profondeur le Conseil de sécurité tant les obstacles sont nombreux et la volonté politique, parfois défaillante.
过去的经验,包括挫折与失望,还有许障碍和有时
够充足的政治意愿,使我们对彻底改革安全理事会的可能性更加存有戒心。
Tandis que le Gouvernement soudanais continue d'appréhender la mise en place d'une opération des Nations Unies, la fourniture d'un appui à la MUAS constituerait une confirmation de l'effort massif consenti à l'échelle internationale pour faire cesser le conflit.
尽管苏丹政府对设立联合国行动尚有戒心,但是向非盟特派团提供这类支助则证明,国际社会将做出重大努力,力争早日结束这场冲突。
En dépit des efforts de liaison déployés par l'OCDE, bon nombre de ces intervenants du Sud se méfient d'une communauté qui serait, selon eux, dominée par les donateurs du Nord et où l'on ne tiendrait guère compte de la spécificité de la coopération Sud-Sud.
而且,尽管经合组织努力联络,许南方捐助者依然对捐助方支配的、
考虑南南合作具体特
的论坛怀有戒心。
Échaudé par de nombreux exemples en son propre sein et de par le monde, notamment dans certains pays d'Amérique latine, le souverain peuple de Côte d'Ivoire a décidé de se prémunir contre la citoyenneté caméléon en réservant la magistrature suprême à un authentique fils du terroir.
独立自主的科特迪瓦人,对本国境内和世界各地尤其是拉丁美洲某些国家的许
例子深具戒心,决定提防随意变换国籍,把最高行政官员的职位保留给道地的国
担任。
Nous connaissons les effets directs horribles de tels actes : le carnage; l'horreur; les milliers de vies innocentes perdues ou brisées dans l'éclat d'une explosion alors qu'elles ne s'attendaient à rien de tel; les milliers de familles affligées; les innombrables tragédies personnelles que le terrorisme laisse dans son sillage.
“我们知道恐怖主义行为的可怕直接后果:屠戮;恐怖;数以千计的毫无戒心的无辜生命在爆炸的闪光中丧失或致残;数以千计的家庭于是失去亲人;恐怖主义行为之后留下的是无数的个人悲剧。
Maurice s'engage à rester pleinement actif dans la coalition mondiale contre le terrorisme, et nous continuerons, ensemble, avec d'autres État, à prendre toutes les mesures nécessaires, au niveau national, régional et international, afin que le fléau du terrorisme ne montre jamais sa face à des civils et des pays sans méfiance.
毛里求斯保证继续全力参与反恐怖主义的全球联盟,我们还将继续与其他各国一起采取一切措施——在国家、区域和国际方面采取措施——决使毫无戒心的平
和国家遭受恐怖主义的祸害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est méfiant vis-à-vis de la drogue.
他对毒品有戒心。
Sa méfiance s'exerce contre tout le monde.
他对每个人都表现出戒心。
Ainsi, en ratifiant la Convention contre la torture de 1984, la R.D.A.
《维也纳公约》对于各方对国际组织的组织约章提出的保留,表示深有戒心,其理由在此。
Les gouvernements, les services publics et les autres donateurs se méfient de ce genre d'initiatives à causes multiples et axées sur l'individu.
各国政府、公业和其他捐助者对支助这种多问题、着重人的方针存有戒心。
A bord de l’avion, Ben Ali stressé est toujours aux aguets. Il ne s’installera jamais confortablement. L’ex-président décolle de l’aéroport militaire de l’Aouina.
在飞机上,狼狈不堪的本阿里始终戒心重重,一点也不舒适。这位前总统是在阿维娜军机场起飞的。
Quant à la déclaration de la Rapporteuse spéciale selon laquelle une grande partie de la population se méfierait des forces armées, le représentant reconnaît que les Burundais ne considèrent pas tous les forces armées comme leurs protecteurs.
特别报告员述及许多民众对武装部队持有戒心,对此,他承认并非所有民众都认为武装部队是自己的保护者。
L'expérience passée, avec ses échecs et ses déceptions, nous incite cependant à plus de prudence quant à la possibilité de réformer en profondeur le Conseil de sécurité tant les obstacles sont nombreux et la volonté politique, parfois défaillante.
过去的经验,包括挫折,还有许多障碍和有时不够充足的政治意愿,使我们对彻底改革安全理
会的可能性更加存有戒心。
Tandis que le Gouvernement soudanais continue d'appréhender la mise en place d'une opération des Nations Unies, la fourniture d'un appui à la MUAS constituerait une confirmation de l'effort massif consenti à l'échelle internationale pour faire cesser le conflit.
尽管苏丹政府对设立联合国行动尚有戒心,但是向非盟特派团提供这类支助则证明,国际社会将做出重大努力,力争早日结束这场冲突。
En dépit des efforts de liaison déployés par l'OCDE, bon nombre de ces intervenants du Sud se méfient d'une communauté qui serait, selon eux, dominée par les donateurs du Nord et où l'on ne tiendrait guère compte de la spécificité de la coopération Sud-Sud.
而且,尽管经合组织努力联络,许多南方捐助者依然对捐助方支配的、不考虑南南合作具体特点的论坛怀有戒心。
Échaudé par de nombreux exemples en son propre sein et de par le monde, notamment dans certains pays d'Amérique latine, le souverain peuple de Côte d'Ivoire a décidé de se prémunir contre la citoyenneté caméléon en réservant la magistrature suprême à un authentique fils du terroir.
独立自主的科特迪瓦人民,对本国境内和世界各地尤其是拉丁美洲某些国家的许多例子深具戒心,决定提防随意变换国籍,把最高行政官员的职位保留给道地的国民担任。
Nous connaissons les effets directs horribles de tels actes : le carnage; l'horreur; les milliers de vies innocentes perdues ou brisées dans l'éclat d'une explosion alors qu'elles ne s'attendaient à rien de tel; les milliers de familles affligées; les innombrables tragédies personnelles que le terrorisme laisse dans son sillage.
“我们知道恐怖主义行为的可怕直接后果:屠戮;恐怖;数以千计的毫无戒心的无辜生命在爆炸的闪光中丧或致残;数以千计的家庭于是
去亲人;恐怖主义行为之后留下的是无数的个人悲剧。
Maurice s'engage à rester pleinement actif dans la coalition mondiale contre le terrorisme, et nous continuerons, ensemble, avec d'autres État, à prendre toutes les mesures nécessaires, au niveau national, régional et international, afin que le fléau du terrorisme ne montre jamais sa face à des civils et des pays sans méfiance.
毛里求斯保证继续全力参反恐怖主义的全球联盟,我们还将继续
其他各国一起采取一切措施——在国家、区域和国际方面采取措施——决不使毫无戒心的平民和国家遭受恐怖主义的祸害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est méfiant vis-à-vis de la drogue.
他毒品有戒心。
Sa méfiance s'exerce contre tout le monde.
他都表现出戒心。
Ainsi, en ratifiant la Convention contre la torture de 1984, la R.D.A.
《维也纳公约》于各方
国际组织的组织约章提出的保留,表示深有戒心,其理由在此。
Les gouvernements, les services publics et les autres donateurs se méfient de ce genre d'initiatives à causes multiples et axées sur l'individu.
各国政、公
事业和其他捐助者
支助这种多问题、着重
的方针存有戒心。
A bord de l’avion, Ben Ali stressé est toujours aux aguets. Il ne s’installera jamais confortablement. L’ex-président décolle de l’aéroport militaire de l’Aouina.
在飞机上,狼狈不堪的本阿里始终戒心重重,一点也不舒适。这位前总统是在阿维娜军机场起飞的。
Quant à la déclaration de la Rapporteuse spéciale selon laquelle une grande partie de la population se méfierait des forces armées, le représentant reconnaît que les Burundais ne considèrent pas tous les forces armées comme leurs protecteurs.
特别报告员述及许多民众武装部队持有戒心,
此,他承认并非所有民众都认为武装部队是自己的保护者。
L'expérience passée, avec ses échecs et ses déceptions, nous incite cependant à plus de prudence quant à la possibilité de réformer en profondeur le Conseil de sécurité tant les obstacles sont nombreux et la volonté politique, parfois défaillante.
过去的经验,包括挫折与失望,还有许多障碍和有时不够充足的政治意愿,使我们彻底改革安全理事会的可能性更加存有戒心。
Tandis que le Gouvernement soudanais continue d'appréhender la mise en place d'une opération des Nations Unies, la fourniture d'un appui à la MUAS constituerait une confirmation de l'effort massif consenti à l'échelle internationale pour faire cesser le conflit.
尽管苏丹政立联合国行动尚有戒心,但是向非盟特派团提供这类支助则证明,国际社会将做出重大努力,力争早日结束这场冲突。
En dépit des efforts de liaison déployés par l'OCDE, bon nombre de ces intervenants du Sud se méfient d'une communauté qui serait, selon eux, dominée par les donateurs du Nord et où l'on ne tiendrait guère compte de la spécificité de la coopération Sud-Sud.
而且,尽管经合组织努力联络,许多南方捐助者依然捐助方支配的、不考虑南南合作具体特点的论坛怀有戒心。
Échaudé par de nombreux exemples en son propre sein et de par le monde, notamment dans certains pays d'Amérique latine, le souverain peuple de Côte d'Ivoire a décidé de se prémunir contre la citoyenneté caméléon en réservant la magistrature suprême à un authentique fils du terroir.
独立自主的科特迪瓦民,
本国境内和世界各地尤其是拉丁美洲某些国家的许多例子深具戒心,决定提防随意变换国籍,把最高行政官员的职位保留给道地的国民担任。
Nous connaissons les effets directs horribles de tels actes : le carnage; l'horreur; les milliers de vies innocentes perdues ou brisées dans l'éclat d'une explosion alors qu'elles ne s'attendaient à rien de tel; les milliers de familles affligées; les innombrables tragédies personnelles que le terrorisme laisse dans son sillage.
“我们知道恐怖主义行为的可怕直接后果:屠戮;恐怖;数以千计的毫无戒心的无辜生命在爆炸的闪光中丧失或致残;数以千计的家庭于是失去亲;恐怖主义行为之后留下的是无数的
悲剧。
Maurice s'engage à rester pleinement actif dans la coalition mondiale contre le terrorisme, et nous continuerons, ensemble, avec d'autres État, à prendre toutes les mesures nécessaires, au niveau national, régional et international, afin que le fléau du terrorisme ne montre jamais sa face à des civils et des pays sans méfiance.
毛里求斯保证继续全力参与反恐怖主义的全球联盟,我们还将继续与其他各国一起采取一切措施——在国家、区域和国际方面采取措施——决不使毫无戒心的平民和国家遭受恐怖主义的祸害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est méfiant vis-à-vis de la drogue.
他对毒品有戒心。
Sa méfiance s'exerce contre tout le monde.
他对每个人出戒心。
Ainsi, en ratifiant la Convention contre la torture de 1984, la R.D.A.
《维也纳公约》对于各方对国际组织的组织约章提出的保留,示深有戒心,其理由在此。
Les gouvernements, les services publics et les autres donateurs se méfient de ce genre d'initiatives à causes multiples et axées sur l'individu.
各国府、公
事业和其他捐助者对支助这种多问题、着重人的方针存有戒心。
A bord de l’avion, Ben Ali stressé est toujours aux aguets. Il ne s’installera jamais confortablement. L’ex-président décolle de l’aéroport militaire de l’Aouina.
在飞机上,狼狈不堪的本阿里始终戒心重重,一点也不舒适。这位前总统是在阿维娜军机场起飞的。
Quant à la déclaration de la Rapporteuse spéciale selon laquelle une grande partie de la population se méfierait des forces armées, le représentant reconnaît que les Burundais ne considèrent pas tous les forces armées comme leurs protecteurs.
特别报告员述及许多民众对武装部队持有戒心,对此,他承认并非所有民众认为武装部队是自己的保护者。
L'expérience passée, avec ses échecs et ses déceptions, nous incite cependant à plus de prudence quant à la possibilité de réformer en profondeur le Conseil de sécurité tant les obstacles sont nombreux et la volonté politique, parfois défaillante.
过去的经验,包括挫折与失望,还有许多障碍和有时不够充足的治意愿,使我们对彻底改革安全理事会的可能性更加存有戒心。
Tandis que le Gouvernement soudanais continue d'appréhender la mise en place d'une opération des Nations Unies, la fourniture d'un appui à la MUAS constituerait une confirmation de l'effort massif consenti à l'échelle internationale pour faire cesser le conflit.
尽管府对设立联合国行动尚有戒心,但是向非盟特派团提供这类支助则证明,国际社会将做出重大努力,力争早日结束这场冲突。
En dépit des efforts de liaison déployés par l'OCDE, bon nombre de ces intervenants du Sud se méfient d'une communauté qui serait, selon eux, dominée par les donateurs du Nord et où l'on ne tiendrait guère compte de la spécificité de la coopération Sud-Sud.
而且,尽管经合组织努力联络,许多南方捐助者依然对捐助方支配的、不考虑南南合作具体特点的论坛怀有戒心。
Échaudé par de nombreux exemples en son propre sein et de par le monde, notamment dans certains pays d'Amérique latine, le souverain peuple de Côte d'Ivoire a décidé de se prémunir contre la citoyenneté caméléon en réservant la magistrature suprême à un authentique fils du terroir.
独立自主的科特迪瓦人民,对本国境内和世界各地尤其是拉丁美洲某些国家的许多例子深具戒心,决定提防随意变换国籍,把最高行官员的职位保留给道地的国民担任。
Nous connaissons les effets directs horribles de tels actes : le carnage; l'horreur; les milliers de vies innocentes perdues ou brisées dans l'éclat d'une explosion alors qu'elles ne s'attendaient à rien de tel; les milliers de familles affligées; les innombrables tragédies personnelles que le terrorisme laisse dans son sillage.
“我们知道恐怖主义行为的可怕直接后果:屠戮;恐怖;数以千计的毫无戒心的无辜生命在爆炸的闪光中丧失或致残;数以千计的家庭于是失去亲人;恐怖主义行为之后留下的是无数的个人悲剧。
Maurice s'engage à rester pleinement actif dans la coalition mondiale contre le terrorisme, et nous continuerons, ensemble, avec d'autres État, à prendre toutes les mesures nécessaires, au niveau national, régional et international, afin que le fléau du terrorisme ne montre jamais sa face à des civils et des pays sans méfiance.
毛里求斯保证继续全力参与反恐怖主义的全球联盟,我们还将继续与其他各国一起采取一切措施——在国家、区域和国际方面采取措施——决不使毫无戒心的平民和国家遭受恐怖主义的祸害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Il est méfiant vis-à-vis de la drogue.
他毒品有戒心。
Sa méfiance s'exerce contre tout le monde.
他每个人都表现出戒心。
Ainsi, en ratifiant la Convention contre la torture de 1984, la R.D.A.
《维也纳公约》于
国际组织
组织约章提出
保留,表示深有戒心,其理由在此。
Les gouvernements, les services publics et les autres donateurs se méfient de ce genre d'initiatives à causes multiples et axées sur l'individu.
国政府、公
事业和其他捐助者
支助这种多问题、着重人
针存有戒心。
A bord de l’avion, Ben Ali stressé est toujours aux aguets. Il ne s’installera jamais confortablement. L’ex-président décolle de l’aéroport militaire de l’Aouina.
在飞机上,狼狈不堪本阿里始终戒心重重,一点也不舒适。这位前总统是在阿维娜军
机场起飞
。
Quant à la déclaration de la Rapporteuse spéciale selon laquelle une grande partie de la population se méfierait des forces armées, le représentant reconnaît que les Burundais ne considèrent pas tous les forces armées comme leurs protecteurs.
特别报告员述及许多民众武装部队持有戒心,
此,他承认并非所有民众都认为武装部队是自己
保护者。
L'expérience passée, avec ses échecs et ses déceptions, nous incite cependant à plus de prudence quant à la possibilité de réformer en profondeur le Conseil de sécurité tant les obstacles sont nombreux et la volonté politique, parfois défaillante.
过去经验,包括挫折与失望,还有许多障碍和有时不够充足
政治意愿,使我们
彻底改革安全理事
能性更加存有戒心。
Tandis que le Gouvernement soudanais continue d'appréhender la mise en place d'une opération des Nations Unies, la fourniture d'un appui à la MUAS constituerait une confirmation de l'effort massif consenti à l'échelle internationale pour faire cesser le conflit.
尽管苏丹政府设立联合国行动尚有戒心,但是向非盟特派团提供这类支助则证明,国际社
将做出重大努力,力争早日结束这场冲突。
En dépit des efforts de liaison déployés par l'OCDE, bon nombre de ces intervenants du Sud se méfient d'une communauté qui serait, selon eux, dominée par les donateurs du Nord et où l'on ne tiendrait guère compte de la spécificité de la coopération Sud-Sud.
而且,尽管经合组织努力联络,许多南捐助者依然
捐助
支配
、不考虑南南合作具体特点
论坛怀有戒心。
Échaudé par de nombreux exemples en son propre sein et de par le monde, notamment dans certains pays d'Amérique latine, le souverain peuple de Côte d'Ivoire a décidé de se prémunir contre la citoyenneté caméléon en réservant la magistrature suprême à un authentique fils du terroir.
独立自主科特迪瓦人民,
本国境内和世界
地尤其是拉丁美洲某些国家
许多例子深具戒心,决定提防随意变换国籍,把最高行政官员
职位保留给道地
国民担任。
Nous connaissons les effets directs horribles de tels actes : le carnage; l'horreur; les milliers de vies innocentes perdues ou brisées dans l'éclat d'une explosion alors qu'elles ne s'attendaient à rien de tel; les milliers de familles affligées; les innombrables tragédies personnelles que le terrorisme laisse dans son sillage.
“我们知道恐怖主义行为怕直接后果:屠戮;恐怖;数以千计
毫无戒心
无辜生命在爆炸
闪光中丧失或致残;数以千计
家庭于是失去亲人;恐怖主义行为之后留下
是无数
个人悲剧。
Maurice s'engage à rester pleinement actif dans la coalition mondiale contre le terrorisme, et nous continuerons, ensemble, avec d'autres État, à prendre toutes les mesures nécessaires, au niveau national, régional et international, afin que le fléau du terrorisme ne montre jamais sa face à des civils et des pays sans méfiance.
毛里求斯保证继续全力参与反恐怖主义全球联盟,我们还将继续与其他
国一起采取一切措施——在国家、区域和国际
面采取措施——决不使毫无戒心
平民和国家遭受恐怖主义
祸害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est méfiant vis-à-vis de la drogue.
他毒品有戒
。
Sa méfiance s'exerce contre tout le monde.
他每个人都表现出戒
。
Ainsi, en ratifiant la Convention contre la torture de 1984, la R.D.A.
《维也纳公约》于各方
国际组织的组织约章提出的保留,表示深有戒
,其理由在此。
Les gouvernements, les services publics et les autres donateurs se méfient de ce genre d'initiatives à causes multiples et axées sur l'individu.
各国政府、公事业和其他捐助者
助这种多问题、着重人的方针存有戒
。
A bord de l’avion, Ben Ali stressé est toujours aux aguets. Il ne s’installera jamais confortablement. L’ex-président décolle de l’aéroport militaire de l’Aouina.
在飞机上,狼狈不堪的本阿里始终戒重重,一点也不舒适。这位前总统是在阿维娜军
机场起飞的。
Quant à la déclaration de la Rapporteuse spéciale selon laquelle une grande partie de la population se méfierait des forces armées, le représentant reconnaît que les Burundais ne considèrent pas tous les forces armées comme leurs protecteurs.
特别报告员述及许多民众武装部队持有戒
,
此,他承认并非所有民众都认为武装部队是自己的保护者。
L'expérience passée, avec ses échecs et ses déceptions, nous incite cependant à plus de prudence quant à la possibilité de réformer en profondeur le Conseil de sécurité tant les obstacles sont nombreux et la volonté politique, parfois défaillante.
过去的经验,包括挫折与失望,还有许多障碍和有时不够充足的政治意愿,使我们彻底改革安全理事会的可能性更加存有戒
。
Tandis que le Gouvernement soudanais continue d'appréhender la mise en place d'une opération des Nations Unies, la fourniture d'un appui à la MUAS constituerait une confirmation de l'effort massif consenti à l'échelle internationale pour faire cesser le conflit.
尽管苏丹政府设立联合国行动尚有戒
,但是向非盟特派团提供这类
助
证明,国际社会将做出重大努力,力争早日结束这场冲突。
En dépit des efforts de liaison déployés par l'OCDE, bon nombre de ces intervenants du Sud se méfient d'une communauté qui serait, selon eux, dominée par les donateurs du Nord et où l'on ne tiendrait guère compte de la spécificité de la coopération Sud-Sud.
而且,尽管经合组织努力联络,许多南方捐助者依然捐助方
配的、不考虑南南合作具体特点的论坛怀有戒
。
Échaudé par de nombreux exemples en son propre sein et de par le monde, notamment dans certains pays d'Amérique latine, le souverain peuple de Côte d'Ivoire a décidé de se prémunir contre la citoyenneté caméléon en réservant la magistrature suprême à un authentique fils du terroir.
独立自主的科特迪瓦人民,本国境内和世界各地尤其是拉丁美洲某些国家的许多例子深具戒
,决定提防随意变换国籍,把最高行政官员的职位保留给道地的国民担任。
Nous connaissons les effets directs horribles de tels actes : le carnage; l'horreur; les milliers de vies innocentes perdues ou brisées dans l'éclat d'une explosion alors qu'elles ne s'attendaient à rien de tel; les milliers de familles affligées; les innombrables tragédies personnelles que le terrorisme laisse dans son sillage.
“我们知道恐怖主义行为的可怕直接后果:屠戮;恐怖;数以千计的毫无戒的无辜生命在爆炸的闪光中丧失或致残;数以千计的家庭于是失去亲人;恐怖主义行为之后留下的是无数的个人悲剧。
Maurice s'engage à rester pleinement actif dans la coalition mondiale contre le terrorisme, et nous continuerons, ensemble, avec d'autres État, à prendre toutes les mesures nécessaires, au niveau national, régional et international, afin que le fléau du terrorisme ne montre jamais sa face à des civils et des pays sans méfiance.
毛里求斯保证继续全力参与反恐怖主义的全球联盟,我们还将继续与其他各国一起采取一切措施——在国家、区域和国际方面采取措施——决不使毫无戒的平民和国家遭受恐怖主义的祸害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est méfiant vis-à-vis de la drogue.
他对毒品有戒心。
Sa méfiance s'exerce contre tout le monde.
他对每个人都表现出戒心。
Ainsi, en ratifiant la Convention contre la torture de 1984, la R.D.A.
《维也纳公约》对于各方对国际组织组织约章提出
保留,表示深有戒心,其理由在此。
Les gouvernements, les services publics et les autres donateurs se méfient de ce genre d'initiatives à causes multiples et axées sur l'individu.
各国政府、公事业和其他捐助者对支助这种多
、
重人
方针存有戒心。
A bord de l’avion, Ben Ali stressé est toujours aux aguets. Il ne s’installera jamais confortablement. L’ex-président décolle de l’aéroport militaire de l’Aouina.
在飞机上,狼狈不堪本阿里始终戒心重重,一点也不舒适。这位前总统是在阿维娜军
机场起飞
。
Quant à la déclaration de la Rapporteuse spéciale selon laquelle une grande partie de la population se méfierait des forces armées, le représentant reconnaît que les Burundais ne considèrent pas tous les forces armées comme leurs protecteurs.
特别报告员述及许多民众对武装部队持有戒心,对此,他承认并非所有民众都认为武装部队是保护者。
L'expérience passée, avec ses échecs et ses déceptions, nous incite cependant à plus de prudence quant à la possibilité de réformer en profondeur le Conseil de sécurité tant les obstacles sont nombreux et la volonté politique, parfois défaillante.
过去经验,包括挫折与失望,还有许多障碍和有时不够充足
政治意愿,使我们对彻底改革安全理事会
可能性更加存有戒心。
Tandis que le Gouvernement soudanais continue d'appréhender la mise en place d'une opération des Nations Unies, la fourniture d'un appui à la MUAS constituerait une confirmation de l'effort massif consenti à l'échelle internationale pour faire cesser le conflit.
尽管苏丹政府对设立联合国行动尚有戒心,但是向非盟特派团提供这类支助则证明,国际社会将做出重大努力,力争早日结束这场冲突。
En dépit des efforts de liaison déployés par l'OCDE, bon nombre de ces intervenants du Sud se méfient d'une communauté qui serait, selon eux, dominée par les donateurs du Nord et où l'on ne tiendrait guère compte de la spécificité de la coopération Sud-Sud.
而且,尽管经合组织努力联络,许多南方捐助者依然对捐助方支配、不考虑南南合作具体特点
论坛怀有戒心。
Échaudé par de nombreux exemples en son propre sein et de par le monde, notamment dans certains pays d'Amérique latine, le souverain peuple de Côte d'Ivoire a décidé de se prémunir contre la citoyenneté caméléon en réservant la magistrature suprême à un authentique fils du terroir.
独立主
科特迪瓦人民,对本国境内和世界各地尤其是拉丁美洲某些国家
许多例子深具戒心,决定提防随意变换国籍,把最高行政官员
职位保留给道地
国民担任。
Nous connaissons les effets directs horribles de tels actes : le carnage; l'horreur; les milliers de vies innocentes perdues ou brisées dans l'éclat d'une explosion alors qu'elles ne s'attendaient à rien de tel; les milliers de familles affligées; les innombrables tragédies personnelles que le terrorisme laisse dans son sillage.
“我们知道恐怖主义行为可怕直接后果:屠戮;恐怖;数以千计
毫无戒心
无辜生命在爆炸
闪光中丧失或致残;数以千计
家庭于是失去亲人;恐怖主义行为之后留下
是无数
个人悲剧。
Maurice s'engage à rester pleinement actif dans la coalition mondiale contre le terrorisme, et nous continuerons, ensemble, avec d'autres État, à prendre toutes les mesures nécessaires, au niveau national, régional et international, afin que le fléau du terrorisme ne montre jamais sa face à des civils et des pays sans méfiance.
毛里求斯保证继续全力参与反恐怖主义全球联盟,我们还将继续与其他各国一起采取一切措施——在国家、区域和国际方面采取措施——决不使毫无戒心
平民和国家遭受恐怖主义
祸害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Il est méfiant vis-à-vis de la drogue.
他对毒品有戒心。
Sa méfiance s'exerce contre tout le monde.
他对每个人都表现出戒心。
Ainsi, en ratifiant la Convention contre la torture de 1984, la R.D.A.
《维也纳约》对于各方对国际组织的组织约章提出的保留,表示深有戒心,其理由在此。
Les gouvernements, les services publics et les autres donateurs se méfient de ce genre d'initiatives à causes multiples et axées sur l'individu.
各国政府、业和其他捐助者对支助这种多问题、着重人的方针存有戒心。
A bord de l’avion, Ben Ali stressé est toujours aux aguets. Il ne s’installera jamais confortablement. L’ex-président décolle de l’aéroport militaire de l’Aouina.
在飞机上,狼狈不堪的本阿里始终戒心重重,一点也不舒适。这位前总统是在阿维娜军机场起飞的。
Quant à la déclaration de la Rapporteuse spéciale selon laquelle une grande partie de la population se méfierait des forces armées, le représentant reconnaît que les Burundais ne considèrent pas tous les forces armées comme leurs protecteurs.
特别报告员述及许多民众对武装部队持有戒心,对此,他承认并非所有民众都认为武装部队是自己的保护者。
L'expérience passée, avec ses échecs et ses déceptions, nous incite cependant à plus de prudence quant à la possibilité de réformer en profondeur le Conseil de sécurité tant les obstacles sont nombreux et la volonté politique, parfois défaillante.
过去的经验,包括挫折与,
有许多障碍和有时不够充足的政治意愿,使我们对彻底改革安全理
会的可能性更加存有戒心。
Tandis que le Gouvernement soudanais continue d'appréhender la mise en place d'une opération des Nations Unies, la fourniture d'un appui à la MUAS constituerait une confirmation de l'effort massif consenti à l'échelle internationale pour faire cesser le conflit.
尽管苏丹政府对设立联合国行动尚有戒心,但是向非盟特派团提供这类支助则证明,国际社会将做出重大努力,力争早日结束这场冲突。
En dépit des efforts de liaison déployés par l'OCDE, bon nombre de ces intervenants du Sud se méfient d'une communauté qui serait, selon eux, dominée par les donateurs du Nord et où l'on ne tiendrait guère compte de la spécificité de la coopération Sud-Sud.
而且,尽管经合组织努力联络,许多南方捐助者依然对捐助方支配的、不考虑南南合作具体特点的论坛怀有戒心。
Échaudé par de nombreux exemples en son propre sein et de par le monde, notamment dans certains pays d'Amérique latine, le souverain peuple de Côte d'Ivoire a décidé de se prémunir contre la citoyenneté caméléon en réservant la magistrature suprême à un authentique fils du terroir.
独立自主的科特迪瓦人民,对本国境内和世界各地尤其是拉丁美洲某些国家的许多例子深具戒心,决定提防随意变换国籍,把最高行政官员的职位保留给道地的国民担任。
Nous connaissons les effets directs horribles de tels actes : le carnage; l'horreur; les milliers de vies innocentes perdues ou brisées dans l'éclat d'une explosion alors qu'elles ne s'attendaient à rien de tel; les milliers de familles affligées; les innombrables tragédies personnelles que le terrorisme laisse dans son sillage.
“我们知道恐怖主义行为的可怕直接后果:屠戮;恐怖;数以千计的毫无戒心的无辜生命在爆炸的闪光中丧或致残;数以千计的家庭于是
去亲人;恐怖主义行为之后留下的是无数的个人悲剧。
Maurice s'engage à rester pleinement actif dans la coalition mondiale contre le terrorisme, et nous continuerons, ensemble, avec d'autres État, à prendre toutes les mesures nécessaires, au niveau national, régional et international, afin que le fléau du terrorisme ne montre jamais sa face à des civils et des pays sans méfiance.
毛里求斯保证继续全力参与反恐怖主义的全球联盟,我们将继续与其他各国一起采取一切措施——在国家、区域和国际方面采取措施——决不使毫无戒心的平民和国家遭受恐怖主义的祸害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。