L'idiome bel avenir est l'un très bon exemple.
光明的未来成语是一个很好的例子。
L'idiome bel avenir est l'un très bon exemple.
光明的未来成语是一个很好的例子。
Au sens propre, il signifie littéralement qu’entamer un repas attise la faim.
就字面本义而言,该成语含义是:开始进餐,引发食欲。
Les ChengYu c'est amusant.Evidemment c'est assez difficile à apprendre, mais quand on les utilise, ça fait classe.
虽然他们很难学,成语也很有趣,而且如果你会用他们大家都以为你的中文很好。
15- Julien: Non, c’est une expression, c’est pour dire que c’est dur à trouver. Tu trouveras une aiguille là-dedans, toi ?
不,这是一成语,表示东西难找,你能在那里找到一根针吗?
Et ce qui est encore plus amusant, c'est qu'il y en a pas mal qui ont une contrepartie en français (une expression française qui veut dire à peu près la même chose).
最好玩的东西是很多成语有一个法语对应(我是说一个法语短语的意思差不多)。
M. Noghès (Monaco) : Madame la Présidente, très peu de femmes avant vous ont accédé à la présidence de l'Assemblée générale, et pourtant, comme le dit un proverbe chinois, les femmes supportent la moitié du ciel.
诺盖斯先生(摩纳哥)(以法语发言):主席士,虽然正如中国成语所说的那
,
能顶半边天,但在你之前,很少有
当选为大会主席。
La méthode d'enseignement utilisée était la méthode «Fledglings», qui se fonde sur des proverbes et contextes culturels locaux pour explorer les aptitudes à la vie quotidienne, les comportements et la santé en matière de procréation.
所采用的教育方法是“初出茅庐”教程,利用当地的成语和文化背景探讨生活技能、态度和生殖健康问题。
Je voudrais terminer ma déclaration en citant un proverbe chinois qui nous propose quelques paroles de sagesse pour guider la Commission dans son travail futur : En s'accrochant à son butin, on est perdant; en en concédant une partie, chacun devient gagnant.
我在发言结束时,愿引用一中国成语作为指导委员会未来工作的智慧之言:争则俱败,让则双赢。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'idiome bel avenir est l'un très bon exemple.
光明的未来语是一个很好的例子。
Au sens propre, il signifie littéralement qu’entamer un repas attise la faim.
就字面本义而言,该语含义是:开始进餐,引发食欲。
Les ChengYu c'est amusant.Evidemment c'est assez difficile à apprendre, mais quand on les utilise, ça fait classe.
虽然他们很难学,语也很有趣,而且如果你会用他们大家都以为你的中文很好。
15- Julien: Non, c’est une expression, c’est pour dire que c’est dur à trouver. Tu trouveras une aiguille là-dedans, toi ?
不,这是一语,表示东西难找,你
在那里找到一根针吗?
Et ce qui est encore plus amusant, c'est qu'il y en a pas mal qui ont une contrepartie en français (une expression française qui veut dire à peu près la même chose).
最好玩的东西是很多语有一个法语对应(我是说一个法语短语的意思差不多)。
M. Noghès (Monaco) : Madame la Présidente, très peu de femmes avant vous ont accédé à la présidence de l'Assemblée générale, et pourtant, comme le dit un proverbe chinois, les femmes supportent la moitié du ciel.
诺盖斯先生(摩纳哥)(以法语发言):主席士,虽然正如中国
语所说的那样,妇
半边天,但在你之前,很少有妇
当选为大会主席。
La méthode d'enseignement utilisée était la méthode «Fledglings», qui se fonde sur des proverbes et contextes culturels locaux pour explorer les aptitudes à la vie quotidienne, les comportements et la santé en matière de procréation.
所采用的教育方法是“初出茅庐”教程,利用当地的语和文化背景探讨生活技
、态度和生殖健康问题。
Je voudrais terminer ma déclaration en citant un proverbe chinois qui nous propose quelques paroles de sagesse pour guider la Commission dans son travail futur : En s'accrochant à son butin, on est perdant; en en concédant une partie, chacun devient gagnant.
我在发言结束时,愿引用一中国
语作为指导委员会未来工作的智慧之言:争则俱败,让则双赢。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'idiome bel avenir est l'un très bon exemple.
光明的未来成语是一个很好的例子。
Au sens propre, il signifie littéralement qu’entamer un repas attise la faim.
就字面本义而言,该成语含义是:开始进餐,引发食。
Les ChengYu c'est amusant.Evidemment c'est assez difficile à apprendre, mais quand on les utilise, ça fait classe.
他们很难学,成语也很有趣,而且如果你会用他们大家都以为你的中文很好。
15- Julien: Non, c’est une expression, c’est pour dire que c’est dur à trouver. Tu trouveras une aiguille là-dedans, toi ?
不,这是一成语,表示东西难找,你能在那里找到一根针吗?
Et ce qui est encore plus amusant, c'est qu'il y en a pas mal qui ont une contrepartie en français (une expression française qui veut dire à peu près la même chose).
最好玩的东西是很多成语有一个法语(
是说一个法语短语的意思差不多)。
M. Noghès (Monaco) : Madame la Présidente, très peu de femmes avant vous ont accédé à la présidence de l'Assemblée générale, et pourtant, comme le dit un proverbe chinois, les femmes supportent la moitié du ciel.
诺盖斯先生(摩纳哥)(以法语发言):主席女士,正如中国成语所说的那样,妇女能顶半边天,但在你之前,很少有妇女当选为大会主席。
La méthode d'enseignement utilisée était la méthode «Fledglings», qui se fonde sur des proverbes et contextes culturels locaux pour explorer les aptitudes à la vie quotidienne, les comportements et la santé en matière de procréation.
所采用的教育方法是“初出茅庐”教程,利用当地的成语和文化背景探讨生活技能、态度和生殖健康问题。
Je voudrais terminer ma déclaration en citant un proverbe chinois qui nous propose quelques paroles de sagesse pour guider la Commission dans son travail futur : En s'accrochant à son butin, on est perdant; en en concédant une partie, chacun devient gagnant.
在发言结束时,愿引用一
中国成语作为指导委员会未来工作的智慧之言:争则俱败,让则双赢。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
L'idiome bel avenir est l'un très bon exemple.
光明的未来成语是一个好的例子。
Au sens propre, il signifie littéralement qu’entamer un repas attise la faim.
就字面本义而言,该成语含义是:开始进餐,引发食欲。
Les ChengYu c'est amusant.Evidemment c'est assez difficile à apprendre, mais quand on les utilise, ça fait classe.
虽然他们难学,成语也
有趣,而且如果你会用他们大家都以为你的中文
好。
15- Julien: Non, c’est une expression, c’est pour dire que c’est dur à trouver. Tu trouveras une aiguille là-dedans, toi ?
不,这是一成语,表示东西难找,你能在那里找到一根针吗?
Et ce qui est encore plus amusant, c'est qu'il y en a pas mal qui ont une contrepartie en français (une expression française qui veut dire à peu près la même chose).
最好玩的东西是多成语有一个法语对应(我是说一个法语短语的意思差不多)。
M. Noghès (Monaco) : Madame la Présidente, très peu de femmes avant vous ont accédé à la présidence de l'Assemblée générale, et pourtant, comme le dit un proverbe chinois, les femmes supportent la moitié du ciel.
诺盖斯先生(摩纳哥)(以法语发言):主席女士,虽然正如中国成语所说的那样,妇女能顶半边天,但在你,
少有妇女当选为大会主席。
La méthode d'enseignement utilisée était la méthode «Fledglings», qui se fonde sur des proverbes et contextes culturels locaux pour explorer les aptitudes à la vie quotidienne, les comportements et la santé en matière de procréation.
所采用的教育方法是“初出茅庐”教程,利用当地的成语和文化背景探讨生活技能、态度和生殖健康问题。
Je voudrais terminer ma déclaration en citant un proverbe chinois qui nous propose quelques paroles de sagesse pour guider la Commission dans son travail futur : En s'accrochant à son butin, on est perdant; en en concédant une partie, chacun devient gagnant.
我在发言结束时,愿引用一中国成语作为指导委员会未来工作的智慧
言:争则俱败,让则双赢。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'idiome bel avenir est l'un très bon exemple.
光来成语是一个很好
例子。
Au sens propre, il signifie littéralement qu’entamer un repas attise la faim.
就字面本义而言,该成语含义是:开始进餐,引发食欲。
Les ChengYu c'est amusant.Evidemment c'est assez difficile à apprendre, mais quand on les utilise, ça fait classe.
他们很难学,成语也很有趣,而且如果你会用他们大家都以为你
中文很好。
15- Julien: Non, c’est une expression, c’est pour dire que c’est dur à trouver. Tu trouveras une aiguille là-dedans, toi ?
不,这是一成语,表示东西难找,你能在那里找到一根针吗?
Et ce qui est encore plus amusant, c'est qu'il y en a pas mal qui ont une contrepartie en français (une expression française qui veut dire à peu près la même chose).
最好玩东西是很多成语有一个法语对应(我是说一个法语短语
意思差不多)。
M. Noghès (Monaco) : Madame la Présidente, très peu de femmes avant vous ont accédé à la présidence de l'Assemblée générale, et pourtant, comme le dit un proverbe chinois, les femmes supportent la moitié du ciel.
诺盖斯先生(摩纳哥)(以法语发言):主席女士,如中国成语所说
那样,妇女能顶半边天,但在你之前,很少有妇女当选为大会主席。
La méthode d'enseignement utilisée était la méthode «Fledglings», qui se fonde sur des proverbes et contextes culturels locaux pour explorer les aptitudes à la vie quotidienne, les comportements et la santé en matière de procréation.
所采用教育方法是“初出茅庐”教程,利用当地
成语和文化背景探讨生活技能、态度和生殖健康问题。
Je voudrais terminer ma déclaration en citant un proverbe chinois qui nous propose quelques paroles de sagesse pour guider la Commission dans son travail futur : En s'accrochant à son butin, on est perdant; en en concédant une partie, chacun devient gagnant.
我在发言结束时,愿引用一中国成语作为指导委员会
来工作
智慧之言:争则俱败,让则双赢。
声:以上例
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
L'idiome bel avenir est l'un très bon exemple.
光明的未来语是
个很好的例子。
Au sens propre, il signifie littéralement qu’entamer un repas attise la faim.
就字面本义而言,该语含义是:开始进餐,引发食欲。
Les ChengYu c'est amusant.Evidemment c'est assez difficile à apprendre, mais quand on les utilise, ça fait classe.
虽然他们很,
语也很有趣,而且如果你会用他们大家都以为你的中文很好。
15- Julien: Non, c’est une expression, c’est pour dire que c’est dur à trouver. Tu trouveras une aiguille là-dedans, toi ?
不,这是语,表示东西
找,你能在那里找到
根针吗?
Et ce qui est encore plus amusant, c'est qu'il y en a pas mal qui ont une contrepartie en français (une expression française qui veut dire à peu près la même chose).
最好玩的东西是很多语有
个法语对应(我是说
个法语短语的意思差不多)。
M. Noghès (Monaco) : Madame la Présidente, très peu de femmes avant vous ont accédé à la présidence de l'Assemblée générale, et pourtant, comme le dit un proverbe chinois, les femmes supportent la moitié du ciel.
诺盖斯先生(摩纳哥)(以法语发言):主席女士,虽然正如中国语所说的那样,妇女能顶半边天,但在你之前,很少有妇女当选为大会主席。
La méthode d'enseignement utilisée était la méthode «Fledglings», qui se fonde sur des proverbes et contextes culturels locaux pour explorer les aptitudes à la vie quotidienne, les comportements et la santé en matière de procréation.
所采用的教育方法是“初出茅庐”教程,利用当地的语和文化背景探讨生活技能、态度和生殖健康问题。
Je voudrais terminer ma déclaration en citant un proverbe chinois qui nous propose quelques paroles de sagesse pour guider la Commission dans son travail futur : En s'accrochant à son butin, on est perdant; en en concédant une partie, chacun devient gagnant.
我在发言结束时,愿引用中国
语作为指导委员会未来工作的智慧之言:争则俱败,让则双赢。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'idiome bel avenir est l'un très bon exemple.
光明的未来成语是一个很好的例子。
Au sens propre, il signifie littéralement qu’entamer un repas attise la faim.
就义而言,该成语含义是:开始进餐,引发食欲。
Les ChengYu c'est amusant.Evidemment c'est assez difficile à apprendre, mais quand on les utilise, ça fait classe.
虽然他们很难学,成语也很有趣,而且如果你会用他们大家都以为你的中文很好。
15- Julien: Non, c’est une expression, c’est pour dire que c’est dur à trouver. Tu trouveras une aiguille là-dedans, toi ?
不,这是一成语,表示东西难找,你能在那里找到一根针吗?
Et ce qui est encore plus amusant, c'est qu'il y en a pas mal qui ont une contrepartie en français (une expression française qui veut dire à peu près la même chose).
最好玩的东西是很多成语有一个法语对应(我是说一个法语短语的意思差不多)。
M. Noghès (Monaco) : Madame la Présidente, très peu de femmes avant vous ont accédé à la présidence de l'Assemblée générale, et pourtant, comme le dit un proverbe chinois, les femmes supportent la moitié du ciel.
诺盖(摩纳哥)(以法语发言):主席女士,虽然正如中国成语所说的那样,妇女能顶半边天,但在你之前,很少有妇女当选为大会主席。
La méthode d'enseignement utilisée était la méthode «Fledglings», qui se fonde sur des proverbes et contextes culturels locaux pour explorer les aptitudes à la vie quotidienne, les comportements et la santé en matière de procréation.
所采用的教育方法是“初出茅庐”教程,利用当地的成语和文化背景探讨活技能、态度和
殖健康问题。
Je voudrais terminer ma déclaration en citant un proverbe chinois qui nous propose quelques paroles de sagesse pour guider la Commission dans son travail futur : En s'accrochant à son butin, on est perdant; en en concédant une partie, chacun devient gagnant.
我在发言结束时,愿引用一中国成语作为指导委员会未来工作的智慧之言:争则俱败,让则双赢。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'idiome bel avenir est l'un très bon exemple.
光明未来成语是一个很
子。
Au sens propre, il signifie littéralement qu’entamer un repas attise la faim.
就字面本义而言,该成语含义是:开始进餐,引发食欲。
Les ChengYu c'est amusant.Evidemment c'est assez difficile à apprendre, mais quand on les utilise, ça fait classe.
虽然他们很难学,成语也很有趣,而且如果你会用他们大家都为你
中文很
。
15- Julien: Non, c’est une expression, c’est pour dire que c’est dur à trouver. Tu trouveras une aiguille là-dedans, toi ?
不,这是一成语,表示东西难找,你能在那里找到一根针吗?
Et ce qui est encore plus amusant, c'est qu'il y en a pas mal qui ont une contrepartie en français (une expression française qui veut dire à peu près la même chose).
最玩
东西是很多成语有一个法语对应(我是说一个法语短语
意思差不多)。
M. Noghès (Monaco) : Madame la Présidente, très peu de femmes avant vous ont accédé à la présidence de l'Assemblée générale, et pourtant, comme le dit un proverbe chinois, les femmes supportent la moitié du ciel.
诺盖斯先生(摩纳)(
法语发言):主席女士,虽然正如中国成语所说
那样,妇女能顶半边天,但在你之前,很少有妇女当选为大会主席。
La méthode d'enseignement utilisée était la méthode «Fledglings», qui se fonde sur des proverbes et contextes culturels locaux pour explorer les aptitudes à la vie quotidienne, les comportements et la santé en matière de procréation.
所采用教育方法是“初出茅庐”教程,利用当地
成语和文化背景探讨生活技能、态度和生殖健康问题。
Je voudrais terminer ma déclaration en citant un proverbe chinois qui nous propose quelques paroles de sagesse pour guider la Commission dans son travail futur : En s'accrochant à son butin, on est perdant; en en concédant une partie, chacun devient gagnant.
我在发言结束时,愿引用一中国成语作为指导委员会未来工作
智慧之言:争则俱败,让则双赢。
声明:上
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'idiome bel avenir est l'un très bon exemple.
光明未来成语
一个很好
例子。
Au sens propre, il signifie littéralement qu’entamer un repas attise la faim.
就字面本而言,该成语含
:
始进餐,引发食欲。
Les ChengYu c'est amusant.Evidemment c'est assez difficile à apprendre, mais quand on les utilise, ça fait classe.
虽然他们很难学,成语也很有趣,而且如果你会用他们大家都以为你中文很好。
15- Julien: Non, c’est une expression, c’est pour dire que c’est dur à trouver. Tu trouveras une aiguille là-dedans, toi ?
不,这一
成语,表示东西难找,你能在那里找到一根针吗?
Et ce qui est encore plus amusant, c'est qu'il y en a pas mal qui ont une contrepartie en français (une expression française qui veut dire à peu près la même chose).
最好玩东西
很多成语有一个法语对应(我
说一个法语
语
意思差不多)。
M. Noghès (Monaco) : Madame la Présidente, très peu de femmes avant vous ont accédé à la présidence de l'Assemblée générale, et pourtant, comme le dit un proverbe chinois, les femmes supportent la moitié du ciel.
诺盖斯先生(摩纳哥)(以法语发言):主席女士,虽然正如中国成语所说那样,妇女能顶半边天,但在你之前,很少有妇女当选为大会主席。
La méthode d'enseignement utilisée était la méthode «Fledglings», qui se fonde sur des proverbes et contextes culturels locaux pour explorer les aptitudes à la vie quotidienne, les comportements et la santé en matière de procréation.
所采用教育方法
“初出茅庐”教程,利用当地
成语和文化背景探讨生活技能、态度和生殖健康问题。
Je voudrais terminer ma déclaration en citant un proverbe chinois qui nous propose quelques paroles de sagesse pour guider la Commission dans son travail futur : En s'accrochant à son butin, on est perdant; en en concédant une partie, chacun devient gagnant.
我在发言结束时,愿引用一中国成语作为指导委员会未来工作
智慧之言:争则俱败,让则双赢。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'idiome bel avenir est l'un très bon exemple.
光明的未来成语是好的例子。
Au sens propre, il signifie littéralement qu’entamer un repas attise la faim.
就字面本义而,该成语含义是:开始进餐,引
食欲。
Les ChengYu c'est amusant.Evidemment c'est assez difficile à apprendre, mais quand on les utilise, ça fait classe.
虽然他们难学,成语也
有趣,而且如果你会用他们大家都以为你的中文
好。
15- Julien: Non, c’est une expression, c’est pour dire que c’est dur à trouver. Tu trouveras une aiguille là-dedans, toi ?
不,这是成语,表示东西难找,你能在那里找到
根针吗?
Et ce qui est encore plus amusant, c'est qu'il y en a pas mal qui ont une contrepartie en français (une expression française qui veut dire à peu près la même chose).
最好玩的东西是多成语有
法语对应(我是说
法语短语的意思差不多)。
M. Noghès (Monaco) : Madame la Présidente, très peu de femmes avant vous ont accédé à la présidence de l'Assemblée générale, et pourtant, comme le dit un proverbe chinois, les femmes supportent la moitié du ciel.
诺盖斯先生(摩纳哥)(以法语):主席女士,虽然正如中国成语所说的那样,妇女能顶半边天,但在你之前,
少有妇女当选为大会主席。
La méthode d'enseignement utilisée était la méthode «Fledglings», qui se fonde sur des proverbes et contextes culturels locaux pour explorer les aptitudes à la vie quotidienne, les comportements et la santé en matière de procréation.
所采用的教育方法是“初出茅庐”教程,利用当地的成语和文化背景探讨生活技能、态度和生殖健康问题。
Je voudrais terminer ma déclaration en citant un proverbe chinois qui nous propose quelques paroles de sagesse pour guider la Commission dans son travail futur : En s'accrochant à son butin, on est perdant; en en concédant une partie, chacun devient gagnant.
我在结束时,愿引用
中国成语作为指导委员会未来工作的智慧之
:争则俱败,让则双赢。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。