Ce qu'elle a dit me trotte dans la tête.
她说的话萦绕在我的心。
Ce qu'elle a dit me trotte dans la tête.
她说的话萦绕在我的心。
Tout son passé lui reflue au cœur.
所有往事都涌上他心 。
Il a les amis sur son registre.
他把朋友记在心。
Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.
我们不希望这场悲剧老是在联合国心萦绕。
Ces mots retentirent dans le coeur de la pauvre fille et y peserent de tout leur poids.
这些话在可怜的姑娘心中轰鸣,字字千钧压在她的心。
Le souvenir du génocide arménien continue de hanter les relations entre la Turquie et l'Arménie et d'y faire obstacle.
尼
的种族灭绝记忆继续萦绕心
并阻碍着土耳其与
尼
的关系。
Tous deux ils s'endormirent dans le meme reve, et Charles commenca des lors a jeter quelques roses sur son deuil.
两人在同样的梦境中入睡,从此夏尔给丧父之痛的心平添几朵玫瑰。
Certaines rues je ne les reconnais plus, toutefois le retour dans cette ville nous a évoqué des souvenirs profondément enfouis.
某些街巷角我已经认不出来,记忆深处的往事却瞬间涌上心
。
"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".
"这种从未有过的感觉以烦恼而又甘甜的滋味在我心萦绕,对于它,我犹豫不
,不知冠以忧伤这个
丽而庄重的名字是否合适。"
Bien que les tragédies de nos défaites nous hantent encore, je suis persuadée que Dewey avait très vite perdu espoir.
尽管各种失误的悲剧依然萦绕心,但我坚
认为,杜威绝望得太早了。
Nous devons à jamais nous souvenir de ses paroles, qui avaient le pouvoir de briser les murs de la haine et de l'intolérance.
他的言辞永远具有摧毁仇恨和不宽容屏障的力量,应该永远铭记心。
Le spectre d'un échec indique la distance qu'il faut encore parcourir depuis une période de conflits pour arriver à une culture de paix.
萦绕心的对失败的恐惧表明,由战争的历史走向和平的文化还需要走很称的路。
Le représentant fait également observer que l'ombre jetée par la rupture récente des négociations sur un protocole à la Convention sur les armes biologiques, concernant la vérification, est encore présente dans l'esprit de nombreux participants.
他还指出,《禁止器公约》遵约议定书谈判最近夭折的余悸仍存各国代表心
。
Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.
看到这么多贝都因人聚在一起,我心不由一阵狂喜。可俺面子薄,抹不开。不敢名正言顺的拍他们,只好再次充当幌子。
Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.
冲突双方无助的儿童和母亲、伤者、病者和沮丧的受害者、无法形容的毁灭和难以想象的痛苦,这些画面萦绕在我们大家的心。
Chaque nouvelle victime est une perte tragique et irréversible et les plaies laissées par la rancoeur et les antagonismes sont chaque fois plus profondes dans le coeur de la population, ce qui rend encore plus difficile la conclusion d'un règlement pacifique.
每增加一个受害者,就出现一个无可挽回的悲惨损失,人们的心就刻下了更深刻的悲痛和敌意的伤痕,和平解
就更难以实现。
Les défis posés par les changements climatiques et les diverses solutions qui ont été proposées et mises en œuvre nous amènent à appeler l'attention sur une préoccupation et une contradiction existant à l'heure actuelle dans le droit international et la législation nationale - à savoir que tout ce qui est techniquement faisable doit être juridiquement licite.
气候变化的挑战以及各种所提议并付诸实施的解办法,导致我们提请关注在今天的国际和国家法律领域中,有这样一种缠在心
和前后不一的想法,那就是,所有技术上可能的必须是法律上正当的。
Il se peut que les merveilleuses photos de la planète Mars que nous avons pu voir sur les écrans de télévision du monde entier aient ravivé dans nos cœurs et nos esprits le prodige de l'exploration spatiale et aient renforcé la détermination de chacun à conserver le monde immaculé de l'espace comme lieu de paix pour tous les temps et pour tous les peuples du monde.
全球的电视银屏都在播放火星探测者号传回的照片,这种情况可能是史无前例和令人惊异的,机遇和振奋再一次在我们心燃起对空间探索的神奇感,并促使大家下定
心维护空间世界,使其永远成为世界各国人民的和平舞台。
Il ne fallait pas perdre de vue le point essentiel dont on était convenu lors de la CIPD, à savoir que non seulement il n'y avait pas contradiction entre, d'une part, les principes universels énoncés lors de cette conférence et, d'autre part, priorités nationales et valeurs culturelles, mais qu'il y avait même entre eux des possibilités d'interaction de nature à dynamiser les débats et programmes mondiaux et nationaux.
人发会议达成的一项谅解须谨记心:人发会议阐明的普遍原则与国家优先事项和文化价值观并不矛盾,而是可以相互作用,推动全球和国家的辩论和方案实施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce qu'elle a dit me trotte dans la tête.
她说的话萦绕在我的头。
Tout son passé lui reflue au cœur.
所有往事都涌头 。
Il a les amis sur son registre.
把朋友记在
头。
Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.
我们不希望这场悲剧老是在联合国头萦绕。
Ces mots retentirent dans le coeur de la pauvre fille et y peserent de tout leur poids.
这些话在可怜的姑娘中轰鸣,字字千钧压在她的
头。
Le souvenir du génocide arménien continue de hanter les relations entre la Turquie et l'Arménie et d'y faire obstacle.
亚美尼亚的种族灭绝记忆继续萦绕头并阻碍着土耳其与亚美尼亚的关系。
Tous deux ils s'endormirent dans le meme reve, et Charles commenca des lors a jeter quelques roses sur son deuil.
两人在同样的梦境中入睡,从此夏尔给丧父之痛的头平添几朵玫瑰。
Certaines rues je ne les reconnais plus, toutefois le retour dans cette ville nous a évoqué des souvenirs profondément enfouis.
某些街头巷角我已经认不出来,记忆深处的往事却瞬间涌头。
"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".
"这种从未有过的感觉以烦恼而又甘甜的滋味在我头萦绕,对于它,我犹豫不
,不知冠以忧伤这个美丽而庄重的名字是否合适。"
Bien que les tragédies de nos défaites nous hantent encore, je suis persuadée que Dewey avait très vite perdu espoir.
尽管各种失误的悲剧依然萦绕头,但我坚
认为,杜威绝望得太早了。
Nous devons à jamais nous souvenir de ses paroles, qui avaient le pouvoir de briser les murs de la haine et de l'intolérance.
的言辞永远具有摧毁仇恨和不宽容屏障的力量,应该永远铭记
头。
Le spectre d'un échec indique la distance qu'il faut encore parcourir depuis une période de conflits pour arriver à une culture de paix.
萦绕头的对失败的恐惧表明,由战争的历史走向和平的文化还需要走很称的路。
Le représentant fait également observer que l'ombre jetée par la rupture récente des négociations sur un protocole à la Convention sur les armes biologiques, concernant la vérification, est encore présente dans l'esprit de nombreux participants.
还指出,《禁止生物武器公约》遵约议定书谈判最近夭折的余悸仍存各国代表
头。
Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.
看到这么多贝都因人聚在一起,我头不由一阵狂喜。可俺面
,
不开。不敢名正言顺的拍
们,只好再次充当幌
。
Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.
冲突双方无助的儿童和母亲、伤者、病者和沮丧的受害者、无法形容的毁灭和难以想象的痛苦,这些画面萦绕在我们大家的头。
Chaque nouvelle victime est une perte tragique et irréversible et les plaies laissées par la rancoeur et les antagonismes sont chaque fois plus profondes dans le coeur de la population, ce qui rend encore plus difficile la conclusion d'un règlement pacifique.
每增加一个受害者,就出现一个无可挽回的悲惨损失,人们的头就刻下了更深刻的悲痛和敌意的伤痕,和平解
就更难以实现。
Les défis posés par les changements climatiques et les diverses solutions qui ont été proposées et mises en œuvre nous amènent à appeler l'attention sur une préoccupation et une contradiction existant à l'heure actuelle dans le droit international et la législation nationale - à savoir que tout ce qui est techniquement faisable doit être juridiquement licite.
气候变化的挑战以及各种所提议并付诸实施的解办法,导致我们提请关注在今天的国际和国家法律领域中,有这样一种缠在
头和前后不一的想法,那就是,所有技术
可能的必须是法律
正当的。
Il se peut que les merveilleuses photos de la planète Mars que nous avons pu voir sur les écrans de télévision du monde entier aient ravivé dans nos cœurs et nos esprits le prodige de l'exploration spatiale et aient renforcé la détermination de chacun à conserver le monde immaculé de l'espace comme lieu de paix pour tous les temps et pour tous les peuples du monde.
全球的电视银屏都在播放火星探测者号传回的照片,这种情况可能是史无前例和令人惊异的,机遇和振奋再一次在我们头燃起对空间探索的神奇感,并促使大家下定
维护空间世界,使其永远成为世界各国人民的和平舞台。
Il ne fallait pas perdre de vue le point essentiel dont on était convenu lors de la CIPD, à savoir que non seulement il n'y avait pas contradiction entre, d'une part, les principes universels énoncés lors de cette conférence et, d'autre part, priorités nationales et valeurs culturelles, mais qu'il y avait même entre eux des possibilités d'interaction de nature à dynamiser les débats et programmes mondiaux et nationaux.
人发会议达成的一项谅解须谨记头:人发会议阐明的普遍原则与国家优先事项和文化价值观并不矛盾,而是可以相互作用,推动全球和国家的辩论和方案实施。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce qu'elle a dit me trotte dans la tête.
她说的话萦绕在我的心头。
Tout son passé lui reflue au cœur.
所有都涌上他心头 。
Il a les amis sur son registre.
他把朋友记在心头。
Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.
我们希望这场悲剧老是在联合国心头萦绕。
Ces mots retentirent dans le coeur de la pauvre fille et y peserent de tout leur poids.
这些话在可怜的姑娘心中轰鸣,字字千钧压在她的心头。
Le souvenir du génocide arménien continue de hanter les relations entre la Turquie et l'Arménie et d'y faire obstacle.
亚美尼亚的种族灭绝记忆继续萦绕心头并阻碍着土耳其与亚美尼亚的关系。
Tous deux ils s'endormirent dans le meme reve, et Charles commenca des lors a jeter quelques roses sur son deuil.
两人在同样的梦境中入睡,从此夏尔给丧父之痛的心头平添几朵玫瑰。
Certaines rues je ne les reconnais plus, toutefois le retour dans cette ville nous a évoqué des souvenirs profondément enfouis.
某些街头巷角我已经认出来,记忆深处的
却瞬间涌上心头。
"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".
"这种从未有过的感觉以烦恼而又甘甜的滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫,
知冠以忧伤这个美丽而庄重的
字是否合适。"
Bien que les tragédies de nos défaites nous hantent encore, je suis persuadée que Dewey avait très vite perdu espoir.
尽管各种失误的悲剧依然萦绕心头,但我坚认为,杜威绝望得太早了。
Nous devons à jamais nous souvenir de ses paroles, qui avaient le pouvoir de briser les murs de la haine et de l'intolérance.
他的言辞永远具有摧毁仇恨和宽容屏障的力量,应该永远铭记心头。
Le spectre d'un échec indique la distance qu'il faut encore parcourir depuis une période de conflits pour arriver à une culture de paix.
萦绕心头的对失败的恐惧表明,由战争的历史走向和平的文化还需要走很称的路。
Le représentant fait également observer que l'ombre jetée par la rupture récente des négociations sur un protocole à la Convention sur les armes biologiques, concernant la vérification, est encore présente dans l'esprit de nombreux participants.
他还指出,《禁止生物武器公约》遵约议定书谈判最近夭折的余悸仍存各国代表心头。
Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.
看到这么多贝都因人聚在一起,我心头由一阵狂喜。可俺面子薄,抹
开。
正言顺的拍他们,只好再次充当幌子。
Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.
冲突双方无助的儿童和母亲、伤者、病者和沮丧的受害者、无法形容的毁灭和难以想象的痛苦,这些画面萦绕在我们大家的心头。
Chaque nouvelle victime est une perte tragique et irréversible et les plaies laissées par la rancoeur et les antagonismes sont chaque fois plus profondes dans le coeur de la population, ce qui rend encore plus difficile la conclusion d'un règlement pacifique.
每增加一个受害者,就出现一个无可挽回的悲惨损失,人们的心头就刻下了更深刻的悲痛和敌意的伤痕,和平解就更难以实现。
Les défis posés par les changements climatiques et les diverses solutions qui ont été proposées et mises en œuvre nous amènent à appeler l'attention sur une préoccupation et une contradiction existant à l'heure actuelle dans le droit international et la législation nationale - à savoir que tout ce qui est techniquement faisable doit être juridiquement licite.
气候变化的挑战以及各种所提议并付诸实施的解办法,导致我们提请关注在今天的国际和国家法律领域中,有这样一种缠在心头和前后
一的想法,那就是,所有技术上可能的必须是法律上正当的。
Il se peut que les merveilleuses photos de la planète Mars que nous avons pu voir sur les écrans de télévision du monde entier aient ravivé dans nos cœurs et nos esprits le prodige de l'exploration spatiale et aient renforcé la détermination de chacun à conserver le monde immaculé de l'espace comme lieu de paix pour tous les temps et pour tous les peuples du monde.
全球的电视银屏都在播放火星探测者号传回的照片,这种情况可能是史无前例和令人惊异的,机遇和振奋再一次在我们心头燃起对空间探索的神奇感,并促使大家下定心维护空间世界,使其永远成为世界各国人民的和平舞台。
Il ne fallait pas perdre de vue le point essentiel dont on était convenu lors de la CIPD, à savoir que non seulement il n'y avait pas contradiction entre, d'une part, les principes universels énoncés lors de cette conférence et, d'autre part, priorités nationales et valeurs culturelles, mais qu'il y avait même entre eux des possibilités d'interaction de nature à dynamiser les débats et programmes mondiaux et nationaux.
人发会议达成的一项谅解须谨记心头:人发会议阐明的普遍原则与国家优先项和文化价值观并
矛盾,而是可以相互作用,推动全球和国家的辩论和方案实施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce qu'elle a dit me trotte dans la tête.
她说话萦绕在我
心
。
Tout son passé lui reflue au cœur.
所有往事都涌上他心 。
Il a les amis sur son registre.
他把朋友记在心。
Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.
我们不希望这场悲剧老是在联合国心萦绕。
Ces mots retentirent dans le coeur de la pauvre fille et y peserent de tout leur poids.
这些话在可怜姑娘心中轰鸣,字字千钧压在她
心
。
Le souvenir du génocide arménien continue de hanter les relations entre la Turquie et l'Arménie et d'y faire obstacle.
亚美尼亚种族灭绝记忆继续萦绕心
并阻碍着土耳其与亚美尼亚
关系。
Tous deux ils s'endormirent dans le meme reve, et Charles commenca des lors a jeter quelques roses sur son deuil.
两人在同境中入睡,从此夏尔给丧父之痛
心
平添几朵玫瑰。
Certaines rues je ne les reconnais plus, toutefois le retour dans cette ville nous a évoqué des souvenirs profondément enfouis.
某些街巷角我已经认不出来,记忆深处
往事却瞬间涌上心
。
"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".
"这种从未有过感觉以烦恼而又甘甜
滋味在我心
萦绕,
于它,我犹豫不
,不知冠以忧伤这个美丽而庄重
名字是否合适。"
Bien que les tragédies de nos défaites nous hantent encore, je suis persuadée que Dewey avait très vite perdu espoir.
尽管各种失误悲剧依然萦绕心
,但我坚
认为,杜威绝望得太早了。
Nous devons à jamais nous souvenir de ses paroles, qui avaient le pouvoir de briser les murs de la haine et de l'intolérance.
他言辞永远具有摧毁仇恨和不宽容屏障
力量,应该永远铭记心
。
Le spectre d'un échec indique la distance qu'il faut encore parcourir depuis une période de conflits pour arriver à une culture de paix.
萦绕心失败
恐惧表明,由战争
历史走向和平
文化还需要走很称
路。
Le représentant fait également observer que l'ombre jetée par la rupture récente des négociations sur un protocole à la Convention sur les armes biologiques, concernant la vérification, est encore présente dans l'esprit de nombreux participants.
他还指出,《禁止生物武器公约》遵约议定书谈判最近夭折余悸仍存各国代表心
。
Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.
看到这么多贝都因人聚在一起,我心不由一阵狂喜。可俺面子薄,抹不开。不敢名正言顺
拍他们,只好再次充当幌子。
Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.
冲突双方无助儿童和母亲、伤者、病者和沮丧
受害者、无法形容
毁灭和难以想象
痛苦,这些画面萦绕在我们大家
心
。
Chaque nouvelle victime est une perte tragique et irréversible et les plaies laissées par la rancoeur et les antagonismes sont chaque fois plus profondes dans le coeur de la population, ce qui rend encore plus difficile la conclusion d'un règlement pacifique.
每增加一个受害者,就出现一个无可挽回悲惨损失,人们
心
就刻下了更深刻
悲痛和敌意
伤痕,和平解
就更难以实现。
Les défis posés par les changements climatiques et les diverses solutions qui ont été proposées et mises en œuvre nous amènent à appeler l'attention sur une préoccupation et une contradiction existant à l'heure actuelle dans le droit international et la législation nationale - à savoir que tout ce qui est techniquement faisable doit être juridiquement licite.
气候变化挑战以及各种所提议并付诸实施
解
办法,导致我们提请关注在今天
国际和国家法律领域中,有这
一种缠在心
和前后不一
想法,那就是,所有技术上可能
必须是法律上正当
。
Il se peut que les merveilleuses photos de la planète Mars que nous avons pu voir sur les écrans de télévision du monde entier aient ravivé dans nos cœurs et nos esprits le prodige de l'exploration spatiale et aient renforcé la détermination de chacun à conserver le monde immaculé de l'espace comme lieu de paix pour tous les temps et pour tous les peuples du monde.
全球电视银屏都在播放火星探测者号传回
照片,这种情况可能是史无前例和令人惊异
,机遇和振奋再一次在我们心
燃起
空间探索
神奇感,并促使大家下定
心维护空间世界,使其永远成为世界各国人民
和平舞台。
Il ne fallait pas perdre de vue le point essentiel dont on était convenu lors de la CIPD, à savoir que non seulement il n'y avait pas contradiction entre, d'une part, les principes universels énoncés lors de cette conférence et, d'autre part, priorités nationales et valeurs culturelles, mais qu'il y avait même entre eux des possibilités d'interaction de nature à dynamiser les débats et programmes mondiaux et nationaux.
人发会议达成一项谅解须谨记心
:人发会议阐明
普遍原则与国家优先事项和文化价值观并不矛盾,而是可以相互作用,推动全球和国家
辩论和方案实施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce qu'elle a dit me trotte dans la tête.
她说的话萦在我的
。
Tout son passé lui reflue au cœur.
所有往事都涌上他 。
Il a les amis sur son registre.
他把朋友记在。
Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.
我们不希望这场悲剧老是在联合国萦
。
Ces mots retentirent dans le coeur de la pauvre fille et y peserent de tout leur poids.
这些话在可怜的姑娘中轰鸣,字字千钧压在她的
。
Le souvenir du génocide arménien continue de hanter les relations entre la Turquie et l'Arménie et d'y faire obstacle.
亚美尼亚的种族灭绝记忆继续萦并阻碍着土耳其与亚美尼亚的关系。
Tous deux ils s'endormirent dans le meme reve, et Charles commenca des lors a jeter quelques roses sur son deuil.
两人在同样的梦境中入睡,从此夏尔给丧父之痛的平添几朵玫瑰。
Certaines rues je ne les reconnais plus, toutefois le retour dans cette ville nous a évoqué des souvenirs profondément enfouis.
某些街巷角我已经认不出来,记忆深处的往事却瞬间涌上
。
"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".
"这种从未有过的感觉以烦恼而又甘甜的滋味在我萦
,对于它,我犹豫不
,不知冠以忧伤这个美丽而庄重的名字是否合适。"
Bien que les tragédies de nos défaites nous hantent encore, je suis persuadée que Dewey avait très vite perdu espoir.
尽管各种失误的悲剧依然萦,但我坚
认为,杜威绝望得太早了。
Nous devons à jamais nous souvenir de ses paroles, qui avaient le pouvoir de briser les murs de la haine et de l'intolérance.
他的言辞永远具有摧毁仇恨和不宽容屏障的力量,应该永远铭记。
Le spectre d'un échec indique la distance qu'il faut encore parcourir depuis une période de conflits pour arriver à une culture de paix.
萦的对失败的恐惧表明,由战争的历史走向和平的文
要走很称的路。
Le représentant fait également observer que l'ombre jetée par la rupture récente des négociations sur un protocole à la Convention sur les armes biologiques, concernant la vérification, est encore présente dans l'esprit de nombreux participants.
他指出,《禁止生物武器公约》遵约议定书谈判最近夭折的余悸仍存各国代表
。
Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.
看到这么多贝都因人聚在一起,我不由一阵狂喜。可俺面子薄,抹不开。不敢名正言顺的拍他们,只好再次充当幌子。
Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.
冲突双方无助的儿童和母亲、伤者、病者和沮丧的受害者、无法形容的毁灭和难以想象的痛苦,这些画面萦在我们大家的
。
Chaque nouvelle victime est une perte tragique et irréversible et les plaies laissées par la rancoeur et les antagonismes sont chaque fois plus profondes dans le coeur de la population, ce qui rend encore plus difficile la conclusion d'un règlement pacifique.
每增加一个受害者,就出现一个无可挽回的悲惨损失,人们的就刻下了更深刻的悲痛和敌意的伤痕,和平解
就更难以实现。
Les défis posés par les changements climatiques et les diverses solutions qui ont été proposées et mises en œuvre nous amènent à appeler l'attention sur une préoccupation et une contradiction existant à l'heure actuelle dans le droit international et la législation nationale - à savoir que tout ce qui est techniquement faisable doit être juridiquement licite.
气候变的挑战以及各种所提议并付诸实施的解
办法,导致我们提请关注在今天的国际和国家法律领域中,有这样一种缠在
和前后不一的想法,那就是,所有技术上可能的必须是法律上正当的。
Il se peut que les merveilleuses photos de la planète Mars que nous avons pu voir sur les écrans de télévision du monde entier aient ravivé dans nos cœurs et nos esprits le prodige de l'exploration spatiale et aient renforcé la détermination de chacun à conserver le monde immaculé de l'espace comme lieu de paix pour tous les temps et pour tous les peuples du monde.
全球的电视银屏都在播放火星探测者号传回的照片,这种情况可能是史无前例和令人惊异的,机遇和振奋再一次在我们燃起对空间探索的神奇感,并促使大家下定
维护空间世界,使其永远成为世界各国人民的和平舞台。
Il ne fallait pas perdre de vue le point essentiel dont on était convenu lors de la CIPD, à savoir que non seulement il n'y avait pas contradiction entre, d'une part, les principes universels énoncés lors de cette conférence et, d'autre part, priorités nationales et valeurs culturelles, mais qu'il y avait même entre eux des possibilités d'interaction de nature à dynamiser les débats et programmes mondiaux et nationaux.
人发会议达成的一项谅解须谨记:人发会议阐明的普遍原则与国家优先事项和文
价值观并不矛盾,而是可以相互作用,推动全球和国家的辩论和方案实施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce qu'elle a dit me trotte dans la tête.
她说的话萦绕在我的。
Tout son passé lui reflue au cœur.
所有往事都涌上 。
Il a les amis sur son registre.
把朋友记在
。
Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.
我们不希望这场悲剧老是在联合国萦绕。
Ces mots retentirent dans le coeur de la pauvre fille et y peserent de tout leur poids.
这些话在可怜的姑娘中轰鸣,字字千钧压在她的
。
Le souvenir du génocide arménien continue de hanter les relations entre la Turquie et l'Arménie et d'y faire obstacle.
亚美尼亚的种族灭绝记忆继续萦绕并阻碍着土耳其与亚美尼亚的关系。
Tous deux ils s'endormirent dans le meme reve, et Charles commenca des lors a jeter quelques roses sur son deuil.
两人在同样的梦境中入睡,从此夏尔给丧父之痛的平添几朵玫瑰。
Certaines rues je ne les reconnais plus, toutefois le retour dans cette ville nous a évoqué des souvenirs profondément enfouis.
某些街巷角我已经认不出来,记忆深处的往事却瞬间涌上
。
"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".
"这种从未有过的感觉以烦恼而又甘甜的滋味在我萦绕,对于它,我犹豫不
,不知冠以忧伤这个美丽而庄重的名字是否合适。"
Bien que les tragédies de nos défaites nous hantent encore, je suis persuadée que Dewey avait très vite perdu espoir.
尽管各种失误的悲剧依然萦绕,但我坚
认为,杜威绝望得太早了。
Nous devons à jamais nous souvenir de ses paroles, qui avaient le pouvoir de briser les murs de la haine et de l'intolérance.
的言辞永远具有摧毁仇恨和不宽容屏障的力量,应该永远铭记
。
Le spectre d'un échec indique la distance qu'il faut encore parcourir depuis une période de conflits pour arriver à une culture de paix.
萦绕的对失败的恐惧表明,由战争的历史走向和平的文化还需要走很称的路。
Le représentant fait également observer que l'ombre jetée par la rupture récente des négociations sur un protocole à la Convention sur les armes biologiques, concernant la vérification, est encore présente dans l'esprit de nombreux participants.
还指出,《禁止生物武器公约》遵约议定书谈判最近夭折的余悸仍存各国代表
。
Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.
看到这么多贝都因人聚在一起,我不由一阵狂喜。可俺
,抹不开。不敢名正言顺的拍
们,只好再次充当幌
。
Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.
冲突双方无助的儿童和母亲、伤者、病者和沮丧的受害者、无法形容的毁灭和难以想象的痛苦,这些画萦绕在我们大家的
。
Chaque nouvelle victime est une perte tragique et irréversible et les plaies laissées par la rancoeur et les antagonismes sont chaque fois plus profondes dans le coeur de la population, ce qui rend encore plus difficile la conclusion d'un règlement pacifique.
每增加一个受害者,就出现一个无可挽回的悲惨损失,人们的就刻下了更深刻的悲痛和敌意的伤痕,和平解
就更难以实现。
Les défis posés par les changements climatiques et les diverses solutions qui ont été proposées et mises en œuvre nous amènent à appeler l'attention sur une préoccupation et une contradiction existant à l'heure actuelle dans le droit international et la législation nationale - à savoir que tout ce qui est techniquement faisable doit être juridiquement licite.
气候变化的挑战以及各种所提议并付诸实施的解办法,导致我们提请关注在今天的国际和国家法律领域中,有这样一种缠在
和前后不一的想法,那就是,所有技术上可能的必须是法律上正当的。
Il se peut que les merveilleuses photos de la planète Mars que nous avons pu voir sur les écrans de télévision du monde entier aient ravivé dans nos cœurs et nos esprits le prodige de l'exploration spatiale et aient renforcé la détermination de chacun à conserver le monde immaculé de l'espace comme lieu de paix pour tous les temps et pour tous les peuples du monde.
全球的电视银屏都在播放火星探测者号传回的照片,这种情况可能是史无前例和令人惊异的,机遇和振奋再一次在我们燃起对空间探索的神奇感,并促使大家下定
维护空间世界,使其永远成为世界各国人民的和平舞台。
Il ne fallait pas perdre de vue le point essentiel dont on était convenu lors de la CIPD, à savoir que non seulement il n'y avait pas contradiction entre, d'une part, les principes universels énoncés lors de cette conférence et, d'autre part, priorités nationales et valeurs culturelles, mais qu'il y avait même entre eux des possibilités d'interaction de nature à dynamiser les débats et programmes mondiaux et nationaux.
人发会议达成的一项谅解须谨记:人发会议阐明的普遍原则与国家优先事项和文化价值观并不矛盾,而是可以相互作用,推动全球和国家的辩论和方案实施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce qu'elle a dit me trotte dans la tête.
她说话萦绕在我
心头。
Tout son passé lui reflue au cœur.
所有往事都涌上他心头 。
Il a les amis sur son registre.
他把朋友记在心头。
Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.
我们不希望这场悲剧老是在联合国心头萦绕。
Ces mots retentirent dans le coeur de la pauvre fille et y peserent de tout leur poids.
这些话在可怜姑娘心中轰鸣,字字千钧压在她
心头。
Le souvenir du génocide arménien continue de hanter les relations entre la Turquie et l'Arménie et d'y faire obstacle.
亚美尼亚种族灭绝记忆继续萦绕心头并阻碍着土耳其与亚美尼亚
关系。
Tous deux ils s'endormirent dans le meme reve, et Charles commenca des lors a jeter quelques roses sur son deuil.
两人在同样梦境中入睡,从此夏尔给丧父
心头平添几朵玫瑰。
Certaines rues je ne les reconnais plus, toutefois le retour dans cette ville nous a évoqué des souvenirs profondément enfouis.
某些街头巷角我已经认不出来,记忆深处往事却瞬间涌上心头。
"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".
"这种从未有过感觉以烦恼而又甘甜
滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不
,不知冠以忧伤这个美丽而庄重
名字是否合适。"
Bien que les tragédies de nos défaites nous hantent encore, je suis persuadée que Dewey avait très vite perdu espoir.
尽管各种失误悲剧依然萦绕心头,但我坚
认为,杜威绝望得太早了。
Nous devons à jamais nous souvenir de ses paroles, qui avaient le pouvoir de briser les murs de la haine et de l'intolérance.
他言辞永远具有摧毁仇恨和不宽容屏障
,应该永远铭记心头。
Le spectre d'un échec indique la distance qu'il faut encore parcourir depuis une période de conflits pour arriver à une culture de paix.
萦绕心头对失败
恐惧表明,由战争
历史走向和平
文化还需要走很称
路。
Le représentant fait également observer que l'ombre jetée par la rupture récente des négociations sur un protocole à la Convention sur les armes biologiques, concernant la vérification, est encore présente dans l'esprit de nombreux participants.
他还指出,《禁止生物武器公约》遵约议定书谈判最近夭折余悸仍存各国代表心头。
Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.
看到这么多贝都因人聚在一起,我心头不由一阵狂喜。可俺面子薄,抹不开。不敢名正言顺拍他们,只好再次充当幌子。
Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.
冲突双方无助儿童和母亲、伤者、病者和沮丧
受害者、无法形容
毁灭和难以想象
苦,这些画面萦绕在我们大家
心头。
Chaque nouvelle victime est une perte tragique et irréversible et les plaies laissées par la rancoeur et les antagonismes sont chaque fois plus profondes dans le coeur de la population, ce qui rend encore plus difficile la conclusion d'un règlement pacifique.
每增加一个受害者,就出现一个无可挽回悲惨损失,人们
心头就刻下了更深刻
悲
和敌意
伤痕,和平解
就更难以实现。
Les défis posés par les changements climatiques et les diverses solutions qui ont été proposées et mises en œuvre nous amènent à appeler l'attention sur une préoccupation et une contradiction existant à l'heure actuelle dans le droit international et la législation nationale - à savoir que tout ce qui est techniquement faisable doit être juridiquement licite.
气候变化挑战以及各种所提议并付诸实施
解
办法,导致我们提请关注在今天
国际和国家法律领域中,有这样一种缠在心头和前后不一
想法,那就是,所有技术上可能
必须是法律上正当
。
Il se peut que les merveilleuses photos de la planète Mars que nous avons pu voir sur les écrans de télévision du monde entier aient ravivé dans nos cœurs et nos esprits le prodige de l'exploration spatiale et aient renforcé la détermination de chacun à conserver le monde immaculé de l'espace comme lieu de paix pour tous les temps et pour tous les peuples du monde.
全球电视银屏都在播放火星探测者号传回
照片,这种情况可能是史无前例和令人惊异
,机遇和振奋再一次在我们心头燃起对空间探索
神奇感,并促使大家下定
心维护空间世界,使其永远成为世界各国人民
和平舞台。
Il ne fallait pas perdre de vue le point essentiel dont on était convenu lors de la CIPD, à savoir que non seulement il n'y avait pas contradiction entre, d'une part, les principes universels énoncés lors de cette conférence et, d'autre part, priorités nationales et valeurs culturelles, mais qu'il y avait même entre eux des possibilités d'interaction de nature à dynamiser les débats et programmes mondiaux et nationaux.
人发会议达成一项谅解须谨记心头:人发会议阐明
普遍原则与国家优先事项和文化价值观并不矛盾,而是可以相互作用,推动全球和国家
辩论和方案实施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce qu'elle a dit me trotte dans la tête.
她说的话萦绕在我的心头。
Tout son passé lui reflue au cœur.
所有往事都涌上他心头 。
Il a les amis sur son registre.
他把朋友记在心头。
Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.
我们不希望这场悲剧老是在联合国心头萦绕。
Ces mots retentirent dans le coeur de la pauvre fille et y peserent de tout leur poids.
这些话在可怜的姑娘心中轰鸣,字字千钧压在她的心头。
Le souvenir du génocide arménien continue de hanter les relations entre la Turquie et l'Arménie et d'y faire obstacle.
亚美尼亚的种族灭绝记忆继续萦绕心头并阻碍着土耳其与亚美尼亚的关系。
Tous deux ils s'endormirent dans le meme reve, et Charles commenca des lors a jeter quelques roses sur son deuil.
两人在同样的梦境中入睡,从此夏尔给丧父之痛的心头平添几朵。
Certaines rues je ne les reconnais plus, toutefois le retour dans cette ville nous a évoqué des souvenirs profondément enfouis.
些街头巷角我已经认不出来,记忆深处的往事却瞬间涌上心头。
"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".
"这种从未有过的感觉以烦恼而又甘甜的滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不,不知冠以忧伤这个美丽而庄重的名字是否合适。"
Bien que les tragédies de nos défaites nous hantent encore, je suis persuadée que Dewey avait très vite perdu espoir.
尽管各种失误的悲剧依然萦绕心头,但我坚认为,杜威绝望得太早了。
Nous devons à jamais nous souvenir de ses paroles, qui avaient le pouvoir de briser les murs de la haine et de l'intolérance.
他的言辞永远具有摧和不宽容屏障的力量,应该永远铭记心头。
Le spectre d'un échec indique la distance qu'il faut encore parcourir depuis une période de conflits pour arriver à une culture de paix.
萦绕心头的对失败的恐惧表明,由战争的历史走向和平的文化还需要走很称的路。
Le représentant fait également observer que l'ombre jetée par la rupture récente des négociations sur un protocole à la Convention sur les armes biologiques, concernant la vérification, est encore présente dans l'esprit de nombreux participants.
他还指出,《禁止生物武器公约》遵约议定书谈判最近夭折的余悸仍存各国代表心头。
Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.
看到这么多贝都因人聚在一起,我心头不由一阵狂喜。可俺面子薄,抹不开。不敢名正言顺的拍他们,只好再次充当幌子。
Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.
冲突双方无助的儿童和母亲、伤者、病者和沮丧的受害者、无法形容的灭和难以想象的痛苦,这些画面萦绕在我们大家的心头。
Chaque nouvelle victime est une perte tragique et irréversible et les plaies laissées par la rancoeur et les antagonismes sont chaque fois plus profondes dans le coeur de la population, ce qui rend encore plus difficile la conclusion d'un règlement pacifique.
每增加一个受害者,就出现一个无可挽回的悲惨损失,人们的心头就刻下了更深刻的悲痛和敌意的伤痕,和平解就更难以实现。
Les défis posés par les changements climatiques et les diverses solutions qui ont été proposées et mises en œuvre nous amènent à appeler l'attention sur une préoccupation et une contradiction existant à l'heure actuelle dans le droit international et la législation nationale - à savoir que tout ce qui est techniquement faisable doit être juridiquement licite.
气候变化的挑战以及各种所提议并付诸实施的解办法,导致我们提请关注在今天的国际和国家法律领域中,有这样一种缠在心头和前后不一的想法,那就是,所有技术上可能的必须是法律上正当的。
Il se peut que les merveilleuses photos de la planète Mars que nous avons pu voir sur les écrans de télévision du monde entier aient ravivé dans nos cœurs et nos esprits le prodige de l'exploration spatiale et aient renforcé la détermination de chacun à conserver le monde immaculé de l'espace comme lieu de paix pour tous les temps et pour tous les peuples du monde.
全球的电视银屏都在播放火星探测者号传回的照片,这种情况可能是史无前例和令人惊异的,机遇和振奋再一次在我们心头燃起对空间探索的神奇感,并促使大家下定心维护空间世界,使其永远成为世界各国人民的和平舞台。
Il ne fallait pas perdre de vue le point essentiel dont on était convenu lors de la CIPD, à savoir que non seulement il n'y avait pas contradiction entre, d'une part, les principes universels énoncés lors de cette conférence et, d'autre part, priorités nationales et valeurs culturelles, mais qu'il y avait même entre eux des possibilités d'interaction de nature à dynamiser les débats et programmes mondiaux et nationaux.
人发会议达成的一项谅解须谨记心头:人发会议阐明的普遍原则与国家优先事项和文化价值观并不矛盾,而是可以相互作用,推动全球和国家的辩论和方案实施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce qu'elle a dit me trotte dans la tête.
她说话萦绕在我
心头。
Tout son passé lui reflue au cœur.
所有往事都涌上他心头 。
Il a les amis sur son registre.
他把朋友记在心头。
Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.
我们不希望这场悲剧老是在联合国心头萦绕。
Ces mots retentirent dans le coeur de la pauvre fille et y peserent de tout leur poids.
这些话在可怜姑娘心中轰鸣,字字千钧压在她
心头。
Le souvenir du génocide arménien continue de hanter les relations entre la Turquie et l'Arménie et d'y faire obstacle.
美尼
种族灭绝记忆继续萦绕心头并阻碍着土耳其与
美尼
系。
Tous deux ils s'endormirent dans le meme reve, et Charles commenca des lors a jeter quelques roses sur son deuil.
两人在同样梦境中入睡,从此夏尔给丧父之痛
心头平添几朵玫瑰。
Certaines rues je ne les reconnais plus, toutefois le retour dans cette ville nous a évoqué des souvenirs profondément enfouis.
某些街头巷角我已经认不出来,记忆深处往事却瞬间涌上心头。
"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".
"这种从未有过感觉以烦恼而又甘甜
滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不
,不知冠以忧伤这个美丽而庄重
名字是否合适。"
Bien que les tragédies de nos défaites nous hantent encore, je suis persuadée que Dewey avait très vite perdu espoir.
尽管各种失误悲剧依然萦绕心头,但我坚
认为,杜威绝望得太早了。
Nous devons à jamais nous souvenir de ses paroles, qui avaient le pouvoir de briser les murs de la haine et de l'intolérance.
他言辞永远具有摧毁仇恨和不宽容屏障
力量,应该永远铭记心头。
Le spectre d'un échec indique la distance qu'il faut encore parcourir depuis une période de conflits pour arriver à une culture de paix.
萦绕心头对失败
恐惧
,
战争
历史走向和平
文化还需要走很称
路。
Le représentant fait également observer que l'ombre jetée par la rupture récente des négociations sur un protocole à la Convention sur les armes biologiques, concernant la vérification, est encore présente dans l'esprit de nombreux participants.
他还指出,《禁止生物武器公约》遵约议定书谈判最近夭折余悸仍存各国代
心头。
Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.
看到这么多贝都因人聚在一起,我心头不一阵狂喜。可俺面子薄,抹不开。不敢名正言顺
拍他们,只好再次充当幌子。
Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.
冲突双方无助儿童和母亲、伤者、病者和沮丧
受害者、无法形容
毁灭和难以想象
痛苦,这些画面萦绕在我们大家
心头。
Chaque nouvelle victime est une perte tragique et irréversible et les plaies laissées par la rancoeur et les antagonismes sont chaque fois plus profondes dans le coeur de la population, ce qui rend encore plus difficile la conclusion d'un règlement pacifique.
每增加一个受害者,就出现一个无可挽回悲惨损失,人们
心头就刻下了更深刻
悲痛和敌意
伤痕,和平解
就更难以实现。
Les défis posés par les changements climatiques et les diverses solutions qui ont été proposées et mises en œuvre nous amènent à appeler l'attention sur une préoccupation et une contradiction existant à l'heure actuelle dans le droit international et la législation nationale - à savoir que tout ce qui est techniquement faisable doit être juridiquement licite.
气候变化挑战以及各种所提议并付诸实施
解
办法,导致我们提请
注在今天
国际和国家法律领域中,有这样一种缠在心头和前后不一
想法,那就是,所有技术上可能
必须是法律上正当
。
Il se peut que les merveilleuses photos de la planète Mars que nous avons pu voir sur les écrans de télévision du monde entier aient ravivé dans nos cœurs et nos esprits le prodige de l'exploration spatiale et aient renforcé la détermination de chacun à conserver le monde immaculé de l'espace comme lieu de paix pour tous les temps et pour tous les peuples du monde.
全球电视银屏都在播放火星探测者号传回
照片,这种情况可能是史无前例和令人惊异
,机遇和振奋再一次在我们心头燃起对空间探索
神奇感,并促使大家下定
心维护空间世界,使其永远成为世界各国人民
和平舞台。
Il ne fallait pas perdre de vue le point essentiel dont on était convenu lors de la CIPD, à savoir que non seulement il n'y avait pas contradiction entre, d'une part, les principes universels énoncés lors de cette conférence et, d'autre part, priorités nationales et valeurs culturelles, mais qu'il y avait même entre eux des possibilités d'interaction de nature à dynamiser les débats et programmes mondiaux et nationaux.
人发会议达成一项谅解须谨记心头:人发会议阐
普遍原则与国家优先事项和文化价值观并不矛盾,而是可以相互作用,推动全球和国家
辩论和方案实施。
声:以上例句、词性分类均
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。