法语助手
  • 关闭
xīn tóu
cœur; souvenir
garder le souvenir de qch; conserver le souvenir de qch
记在心头

Il a les amis sur son registre.

他把朋友记在心头

Ce qu'elle a dit me trotte dans la tête.

她说的话萦绕在心头

Tout son passé lui reflue au cœur.

所有往事都涌上他心头

Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.

这场悲剧老是在联合国心头萦绕。

Ces mots retentirent dans le coeur de la pauvre fille et y peserent de tout leur poids.

这些话在可怜的姑娘心中轰鸣,字字千钧压在她的心头

Le souvenir du génocide arménien continue de hanter les relations entre la Turquie et l'Arménie et d'y faire obstacle.

亚美尼亚的种族灭绝记忆继续萦绕心头并阻碍着土耳其与亚美尼亚的关系。

Tous deux ils s'endormirent dans le meme reve, et Charles commenca des lors a jeter quelques roses sur son deuil.

两人在同样的梦境中入睡,从此夏尔给丧父之痛的心头平添几朵玫瑰。

Certaines rues je ne les reconnais plus, toutefois le retour dans cette ville nous a évoqué des souvenirs profondément enfouis.

某些街头巷角已经认出来,记忆深处的往事却瞬间涌上心头

Bien que les tragédies de nos défaites nous hantent encore, je suis persuadée que Dewey avait très vite perdu espoir.

尽管各种失误的悲剧依然萦绕心头,但坚决认为,杜威绝得太早了。

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从有过的感觉以烦恼而又甘甜的滋味在心头萦绕,对于它,犹豫决,知冠以忧伤这个美丽而庄重的名字是否合适。"

Nous devons à jamais nous souvenir de ses paroles, qui avaient le pouvoir de briser les murs de la haine et de l'intolérance.

他的言辞永远具有摧毁仇恨和宽容屏障的力量,应该永远铭记心头

Le spectre d'un échec indique la distance qu'il faut encore parcourir depuis une période de conflits pour arriver à une culture de paix.

萦绕心头的对失败的恐惧表明,由战争的历史走向和平的文化还需要走很称的路。

Le représentant fait également observer que l'ombre jetée par la rupture récente des négociations sur un protocole à la Convention sur les armes biologiques, concernant la vérification, est encore présente dans l'esprit de nombreux participants.

他还指出,《禁止生物武器公约》遵约议定书谈判最近夭折的余悸仍存各国代表心头

Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.

看到这么多贝都因人聚在心头阵狂喜。可俺面子薄,抹开。敢名正言顺的拍他们,只好再次充当幌子。

Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.

冲突双方无助的儿童和母亲、伤者、病者和沮丧的受害者、无法形容的毁灭和难以想象的痛苦,这些画面萦绕在们大家的心头

Chaque nouvelle victime est une perte tragique et irréversible et les plaies laissées par la rancoeur et les antagonismes sont chaque fois plus profondes dans le coeur de la population, ce qui rend encore plus difficile la conclusion d'un règlement pacifique.

每增加个受害者,就出现个无可挽回的悲惨损失,人们的心头就刻下了更深刻的悲痛和敌意的伤痕,和平解决就更难以实现。

Les défis posés par les changements climatiques et les diverses solutions qui ont été proposées et mises en œuvre nous amènent à appeler l'attention sur une préoccupation et une contradiction existant à l'heure actuelle dans le droit international et la législation nationale - à savoir que tout ce qui est techniquement faisable doit être juridiquement licite.

气候变化的挑战以及各种所提议并付诸实施的解决办法,导致们提请关注在今天的国际和国家法律领域中,有这样种缠在心头和前后的想法,那就是,所有技术上可能的必须是法律上正当的。

Il se peut que les merveilleuses photos de la planète Mars que nous avons pu voir sur les écrans de télévision du monde entier aient ravivé dans nos cœurs et nos esprits le prodige de l'exploration spatiale et aient renforcé la détermination de chacun à conserver le monde immaculé de l'espace comme lieu de paix pour tous les temps et pour tous les peuples du monde.

全球的电视银屏都在播放火星探测者号传回的照片,这种情况可能是史无前例和令人惊异的,机遇和振奋再次在心头对空间探索的神奇感,并促使大家下定决心维护空间世界,使其永远成为世界各国人民的和平舞台。

Il ne fallait pas perdre de vue le point essentiel dont on était convenu lors de la CIPD, à savoir que non seulement il n'y avait pas contradiction entre, d'une part, les principes universels énoncés lors de cette conférence et, d'autre part, priorités nationales et valeurs culturelles, mais qu'il y avait même entre eux des possibilités d'interaction de nature à dynamiser les débats et programmes mondiaux et nationaux.

人发会议达成的项谅解须谨记心头:人发会议阐明的普遍原则与国家优先事项和文化价值观并矛盾,而是可以相互作用,推动全球和国家的辩论和方案实施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 心头 的法语例句

用户正在搜索


道岔锁, 道岔锁闭器, 道场, 道床, 道道儿, 道德, 道德败坏, 道德败坏的, 道德败坏者, 道德标准,

相似单词


心跳声记录仪, 心痛, 心痛彻背, 心痛如绞, 心痛欲裂的, 心头, 心头火起, 心头肉, 心投意合, 心突出,
xīn tóu
cœur; souvenir
garder le souvenir de qch; conserver le souvenir de qch
记在心头

Il a les amis sur son registre.

朋友记在心头

Ce qu'elle a dit me trotte dans la tête.

她说的话萦绕在我的心头

Tout son passé lui reflue au cœur.

所有往事都涌上心头

Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.

我们不希望这场悲剧老是在联合国心头萦绕。

Ces mots retentirent dans le coeur de la pauvre fille et y peserent de tout leur poids.

这些话在可怜的姑娘心中轰鸣,字字千钧压在她的心头

Le souvenir du génocide arménien continue de hanter les relations entre la Turquie et l'Arménie et d'y faire obstacle.

亚美尼亚的种族灭绝记忆继续萦绕心头并阻碍着土耳其与亚美尼亚的关系。

Tous deux ils s'endormirent dans le meme reve, et Charles commenca des lors a jeter quelques roses sur son deuil.

两人在同样的梦境中入睡,从此夏尔给丧父之痛的心头平添几朵玫瑰。

Certaines rues je ne les reconnais plus, toutefois le retour dans cette ville nous a évoqué des souvenirs profondément enfouis.

某些街头巷角我已经认不出来,记忆深处的往事却瞬间涌上心头

Bien que les tragédies de nos défaites nous hantent encore, je suis persuadée que Dewey avait très vite perdu espoir.

尽管各种失误的悲剧依然萦绕心头,但我坚决认为,杜威绝望得太早了。

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从有过的感觉以烦恼而又甘甜的滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而庄重的名字是否合适。"

Nous devons à jamais nous souvenir de ses paroles, qui avaient le pouvoir de briser les murs de la haine et de l'intolérance.

的言辞永远具有摧毁仇恨和不宽容屏障的力量,应该永远铭记心头

Le spectre d'un échec indique la distance qu'il faut encore parcourir depuis une période de conflits pour arriver à une culture de paix.

萦绕心头的对失败的恐惧表明,由战争的历史走向和平的文化还需要走很称的路。

Le représentant fait également observer que l'ombre jetée par la rupture récente des négociations sur un protocole à la Convention sur les armes biologiques, concernant la vérification, est encore présente dans l'esprit de nombreux participants.

还指出,《禁止生物武器公约》遵约议定书谈判最近夭折的余悸仍存各国代表心头

Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.

看到这么多贝都因人聚在一起,我心头不由一阵狂喜。可俺面子薄,抹不开。不敢名正言顺的拍们,只好再幌子。

Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.

冲突双方无助的儿童和母亲、伤者、病者和沮丧的受害者、无法形容的毁灭和难以想象的痛苦,这些画面萦绕在我们大家的心头

Chaque nouvelle victime est une perte tragique et irréversible et les plaies laissées par la rancoeur et les antagonismes sont chaque fois plus profondes dans le coeur de la population, ce qui rend encore plus difficile la conclusion d'un règlement pacifique.

每增加一个受害者,就出现一个无可挽回的悲惨损失,人们的心头就刻下了更深刻的悲痛和敌意的伤痕,和平解决就更难以实现。

Les défis posés par les changements climatiques et les diverses solutions qui ont été proposées et mises en œuvre nous amènent à appeler l'attention sur une préoccupation et une contradiction existant à l'heure actuelle dans le droit international et la législation nationale - à savoir que tout ce qui est techniquement faisable doit être juridiquement licite.

气候变化的挑战以及各种所提议并付诸实施的解决办法,导致我们提请关注在今天的国际和国家法律领域中,有这样一种缠在心头和前后不一的想法,那就是,所有技术上可能的必须是法律上正的。

Il se peut que les merveilleuses photos de la planète Mars que nous avons pu voir sur les écrans de télévision du monde entier aient ravivé dans nos cœurs et nos esprits le prodige de l'exploration spatiale et aient renforcé la détermination de chacun à conserver le monde immaculé de l'espace comme lieu de paix pour tous les temps et pour tous les peuples du monde.

全球的电视银屏都在播放火星探测者号传回的照片,这种情况可能是史无前例和令人惊异的,机遇和振奋再一在我们心头燃起对空间探索的神奇感,并促使大家下定决心维护空间世界,使其永远成为世界各国人民的和平舞台。

Il ne fallait pas perdre de vue le point essentiel dont on était convenu lors de la CIPD, à savoir que non seulement il n'y avait pas contradiction entre, d'une part, les principes universels énoncés lors de cette conférence et, d'autre part, priorités nationales et valeurs culturelles, mais qu'il y avait même entre eux des possibilités d'interaction de nature à dynamiser les débats et programmes mondiaux et nationaux.

人发会议达成的一项谅解须谨记心头:人发会议阐明的普遍原则与国家优先事项和文化价值观并不矛盾,而是可以相互作用,推动全球和国家的辩论和方案实施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 心头 的法语例句

用户正在搜索


道德缺失, 道德上的束缚, 道德颓败, 道德心, 道德学说, 道德训诫, 道德约束, 道德重整运动, 道地, 道地药材,

相似单词


心跳声记录仪, 心痛, 心痛彻背, 心痛如绞, 心痛欲裂的, 心头, 心头火起, 心头肉, 心投意合, 心突出,
xīn tóu
cœur; souvenir
garder le souvenir de qch; conserver le souvenir de qch
记在

Il a les amis sur son registre.

他把朋友记在

Ce qu'elle a dit me trotte dans la tête.

她说话萦绕在我

Tout son passé lui reflue au cœur.

所有往事都涌上他

Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.

我们不希望这场悲剧老是在联合国萦绕。

Ces mots retentirent dans le coeur de la pauvre fille et y peserent de tout leur poids.

这些话在可怜姑娘中轰鸣,字字千钧压在她

Le souvenir du génocide arménien continue de hanter les relations entre la Turquie et l'Arménie et d'y faire obstacle.

亚美尼亚种族灭绝记忆继续萦绕并阻碍着土耳其与亚美尼亚关系。

Tous deux ils s'endormirent dans le meme reve, et Charles commenca des lors a jeter quelques roses sur son deuil.

两人在同样梦境中入睡,从此夏尔给丧父之痛平添几朵玫瑰。

Certaines rues je ne les reconnais plus, toutefois le retour dans cette ville nous a évoqué des souvenirs profondément enfouis.

某些街巷角我已经认不出来,记忆深处往事却瞬间涌上

Bien que les tragédies de nos défaites nous hantent encore, je suis persuadée que Dewey avait très vite perdu espoir.

尽管各种失误悲剧依然萦绕,但我坚决认为,杜威绝望得太早了。

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从有过感觉以烦恼而又甘甜滋味在我萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而庄重名字是否合适。"

Nous devons à jamais nous souvenir de ses paroles, qui avaient le pouvoir de briser les murs de la haine et de l'intolérance.

言辞永远具有摧毁仇恨和不宽容力量,应该永远铭记

Le spectre d'un échec indique la distance qu'il faut encore parcourir depuis une période de conflits pour arriver à une culture de paix.

萦绕对失败恐惧表明,由战争历史走向和平文化还需要走很称路。

Le représentant fait également observer que l'ombre jetée par la rupture récente des négociations sur un protocole à la Convention sur les armes biologiques, concernant la vérification, est encore présente dans l'esprit de nombreux participants.

他还指出,《禁止生物武器公约》遵约议定书谈判最近夭折余悸仍存各国代表

Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.

看到这么多贝都因人聚在一起,我不由一阵狂喜。可俺面子薄,抹不开。不敢名正言顺拍他们,只好再次充当幌子。

Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.

冲突双方无助儿童和母亲、伤者、病者和沮丧受害者、无法形容毁灭和难以想象痛苦,这些画面萦绕在我们大家

Chaque nouvelle victime est une perte tragique et irréversible et les plaies laissées par la rancoeur et les antagonismes sont chaque fois plus profondes dans le coeur de la population, ce qui rend encore plus difficile la conclusion d'un règlement pacifique.

每增加一个受害者,就出现一个无可挽回悲惨损失,人们就刻下了更深刻悲痛和敌意伤痕,和平解决就更难以实现。

Les défis posés par les changements climatiques et les diverses solutions qui ont été proposées et mises en œuvre nous amènent à appeler l'attention sur une préoccupation et une contradiction existant à l'heure actuelle dans le droit international et la législation nationale - à savoir que tout ce qui est techniquement faisable doit être juridiquement licite.

气候变化挑战以及各种所提议并付诸实施解决办法,导致我们提请关注在今天国际和国家法律领域中,有这样一种缠在和前后不一想法,那就是,所有技术上可能必须是法律上正当

Il se peut que les merveilleuses photos de la planète Mars que nous avons pu voir sur les écrans de télévision du monde entier aient ravivé dans nos cœurs et nos esprits le prodige de l'exploration spatiale et aient renforcé la détermination de chacun à conserver le monde immaculé de l'espace comme lieu de paix pour tous les temps et pour tous les peuples du monde.

全球电视银都在播放火星探测者号传回照片,这种情况可能是史无前例和令人惊异,机遇和振奋再一次在我们燃起对空间探索神奇感,并促使大家下定决维护空间世界,使其永远成为世界各国人民和平舞台。

Il ne fallait pas perdre de vue le point essentiel dont on était convenu lors de la CIPD, à savoir que non seulement il n'y avait pas contradiction entre, d'une part, les principes universels énoncés lors de cette conférence et, d'autre part, priorités nationales et valeurs culturelles, mais qu'il y avait même entre eux des possibilités d'interaction de nature à dynamiser les débats et programmes mondiaux et nationaux.

人发会议达成一项谅解须谨记:人发会议阐明普遍原则与国家优先事项和文化价值观并不矛盾,而是可以相互作用,推动全球和国家辩论和方案实施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 心头 的法语例句

用户正在搜索


道光, 道行, 道号, 道贺, 道家, 道间, 道间距, 道教, 道具, 道口,

相似单词


心跳声记录仪, 心痛, 心痛彻背, 心痛如绞, 心痛欲裂的, 心头, 心头火起, 心头肉, 心投意合, 心突出,
xīn tóu
cœur; souvenir
garder le souvenir de qch; conserver le souvenir de qch
记在心头

Il a les amis sur son registre.

他把朋友记在心头

Ce qu'elle a dit me trotte dans la tête.

她说的话萦绕在我的心头

Tout son passé lui reflue au cœur.

所有往事都涌上他心头

Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.

我们不希望这场悲剧老是在联合国心头萦绕。

Ces mots retentirent dans le coeur de la pauvre fille et y peserent de tout leur poids.

这些话在可怜的姑娘心中轰鸣,字字千钧压在她的心头

Le souvenir du génocide arménien continue de hanter les relations entre la Turquie et l'Arménie et d'y faire obstacle.

亚美尼亚的种族灭绝记忆继续萦绕心头并阻碍着与亚美尼亚的关系。

Tous deux ils s'endormirent dans le meme reve, et Charles commenca des lors a jeter quelques roses sur son deuil.

两人在同样的梦境中入睡,从此夏尔给丧父之痛的心头平添几朵玫瑰。

Certaines rues je ne les reconnais plus, toutefois le retour dans cette ville nous a évoqué des souvenirs profondément enfouis.

某些街头巷角我已经认不出来,记忆深处的往事却瞬间涌上心头

Bien que les tragédies de nos défaites nous hantent encore, je suis persuadée que Dewey avait très vite perdu espoir.

尽管各种失误的悲剧依然萦绕心头,但我坚决认为,杜威绝望得太早了。

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从有过的感觉以烦恼而又甘甜的滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而庄重的名字是否合适。"

Nous devons à jamais nous souvenir de ses paroles, qui avaient le pouvoir de briser les murs de la haine et de l'intolérance.

他的言辞永远具有摧毁仇恨和不宽容屏障的力量,应该永远铭记心头

Le spectre d'un échec indique la distance qu'il faut encore parcourir depuis une période de conflits pour arriver à une culture de paix.

萦绕心头的对失败的恐惧表明,由战争的历和平的文化还需要很称的路。

Le représentant fait également observer que l'ombre jetée par la rupture récente des négociations sur un protocole à la Convention sur les armes biologiques, concernant la vérification, est encore présente dans l'esprit de nombreux participants.

他还指出,《禁止生物武器公约》遵约议定书谈判最近夭折的余悸仍存各国代表心头

Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.

看到这么多贝都因人聚在一起,我心头不由一阵狂喜。可俺面子薄,抹不开。不敢名正言顺的拍他们,只好再次充当幌子。

Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.

冲突双方无助的儿童和母亲、伤者、病者和沮丧的受害者、无法形容的毁灭和难以想象的痛苦,这些画面萦绕在我们大家的心头

Chaque nouvelle victime est une perte tragique et irréversible et les plaies laissées par la rancoeur et les antagonismes sont chaque fois plus profondes dans le coeur de la population, ce qui rend encore plus difficile la conclusion d'un règlement pacifique.

每增加一个受害者,就出现一个无可挽回的悲惨损失,人们的心头就刻下了更深刻的悲痛和敌意的伤痕,和平解决就更难以实现。

Les défis posés par les changements climatiques et les diverses solutions qui ont été proposées et mises en œuvre nous amènent à appeler l'attention sur une préoccupation et une contradiction existant à l'heure actuelle dans le droit international et la législation nationale - à savoir que tout ce qui est techniquement faisable doit être juridiquement licite.

气候变化的挑战以及各种所提议并付诸实施的解决办法,导致我们提请关注在今天的国际和国家法律领域中,有这样一种缠在心头和前后不一的想法,那就是,所有技术上可能的必须是法律上正当的。

Il se peut que les merveilleuses photos de la planète Mars que nous avons pu voir sur les écrans de télévision du monde entier aient ravivé dans nos cœurs et nos esprits le prodige de l'exploration spatiale et aient renforcé la détermination de chacun à conserver le monde immaculé de l'espace comme lieu de paix pour tous les temps et pour tous les peuples du monde.

全球的电视银屏都在播放火星探测者号传回的照片,这种情况可能是无前例和令人惊异的,机遇和振奋再一次在我们心头燃起对空间探索的神奇感,并促使大家下定决心维护空间世界,使永远成为世界各国人民的和平舞台。

Il ne fallait pas perdre de vue le point essentiel dont on était convenu lors de la CIPD, à savoir que non seulement il n'y avait pas contradiction entre, d'une part, les principes universels énoncés lors de cette conférence et, d'autre part, priorités nationales et valeurs culturelles, mais qu'il y avait même entre eux des possibilités d'interaction de nature à dynamiser les débats et programmes mondiaux et nationaux.

人发会议达成的一项谅解须谨记心头:人发会议阐明的普遍原则与国家优先事项和文化价值观并不矛盾,而是可以相互作用,推动全球和国家的辩论和方案实施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 心头 的法语例句

用户正在搜索


道路不平度, 道路超高, 道路成双的, 道路打滑路段, 道路的, 道路的安全性, 道路的不平坦, 道路的测量, 道路的尽头, 道路的起伏不平,

相似单词


心跳声记录仪, 心痛, 心痛彻背, 心痛如绞, 心痛欲裂的, 心头, 心头火起, 心头肉, 心投意合, 心突出,
xīn tóu
cœur; souvenir
garder le souvenir de qch; conserver le souvenir de qch
记在心头

Il a les amis sur son registre.

他把朋友记在心头

Ce qu'elle a dit me trotte dans la tête.

话萦绕在我心头

Tout son passé lui reflue au cœur.

所有往事都涌上他心头

Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.

我们不希望这场悲剧老是在联合国心头萦绕。

Ces mots retentirent dans le coeur de la pauvre fille et y peserent de tout leur poids.

这些话在可怜姑娘心中轰鸣,字字千钧压在心头

Le souvenir du génocide arménien continue de hanter les relations entre la Turquie et l'Arménie et d'y faire obstacle.

亚美尼亚种族灭绝记忆继续萦绕心头并阻碍着土耳其与亚美尼亚关系。

Tous deux ils s'endormirent dans le meme reve, et Charles commenca des lors a jeter quelques roses sur son deuil.

两人在同样梦境中入睡,从此夏尔给丧父之痛心头平添几朵玫瑰。

Certaines rues je ne les reconnais plus, toutefois le retour dans cette ville nous a évoqué des souvenirs profondément enfouis.

某些街头巷角我已经认不出来,记忆深处往事却瞬间涌上心头

Bien que les tragédies de nos défaites nous hantent encore, je suis persuadée que Dewey avait très vite perdu espoir.

尽管各种失误悲剧依然萦绕心头,但我坚决认为,杜威绝望得太早了。

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从有过感觉以烦恼而又甘甜滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而庄重名字是否合适。"

Nous devons à jamais nous souvenir de ses paroles, qui avaient le pouvoir de briser les murs de la haine et de l'intolérance.

辞永远具有摧毁仇恨和不宽容屏障力量,应该永远铭记心头

Le spectre d'un échec indique la distance qu'il faut encore parcourir depuis une période de conflits pour arriver à une culture de paix.

萦绕心头对失败恐惧表明,由战争历史走向和平文化还需要走很称路。

Le représentant fait également observer que l'ombre jetée par la rupture récente des négociations sur un protocole à la Convention sur les armes biologiques, concernant la vérification, est encore présente dans l'esprit de nombreux participants.

他还指出,《禁止生物武器公约》遵约议定书谈判最近夭折余悸仍存各国代表心头

Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.

看到这么多贝都因人聚在一起,我心头不由一阵狂喜。可俺面子薄,抹不开。不敢名正拍他们,只好再次充当幌子。

Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.

冲突双方无助儿童和母亲、伤者、病者和沮丧受害者、无法形容毁灭和难以想象痛苦,这些画面萦绕在我们大家心头

Chaque nouvelle victime est une perte tragique et irréversible et les plaies laissées par la rancoeur et les antagonismes sont chaque fois plus profondes dans le coeur de la population, ce qui rend encore plus difficile la conclusion d'un règlement pacifique.

每增加一个受害者,就出现一个无可挽回悲惨损失,人们心头就刻下了更深刻悲痛和敌意伤痕,和平解决就更难以实现。

Les défis posés par les changements climatiques et les diverses solutions qui ont été proposées et mises en œuvre nous amènent à appeler l'attention sur une préoccupation et une contradiction existant à l'heure actuelle dans le droit international et la législation nationale - à savoir que tout ce qui est techniquement faisable doit être juridiquement licite.

气候变化挑战以及各种所提议并付诸实施解决办法,导致我们提请关注在今天国际和国家法律领域中,有这样一种缠在心头和前后不一想法,那就是,所有技术上可能必须是法律上正当

Il se peut que les merveilleuses photos de la planète Mars que nous avons pu voir sur les écrans de télévision du monde entier aient ravivé dans nos cœurs et nos esprits le prodige de l'exploration spatiale et aient renforcé la détermination de chacun à conserver le monde immaculé de l'espace comme lieu de paix pour tous les temps et pour tous les peuples du monde.

全球电视银屏都在播放火星探测者号传回照片,这种情况可能是史无前例和令人惊异,机遇和振奋再一次在我们心头燃起对空间探索神奇感,并促使大家下定决心维护空间世界,使其永远成为世界各国人民和平舞台。

Il ne fallait pas perdre de vue le point essentiel dont on était convenu lors de la CIPD, à savoir que non seulement il n'y avait pas contradiction entre, d'une part, les principes universels énoncés lors de cette conférence et, d'autre part, priorités nationales et valeurs culturelles, mais qu'il y avait même entre eux des possibilités d'interaction de nature à dynamiser les débats et programmes mondiaux et nationaux.

人发会议达成一项谅解须谨记心头:人发会议阐明普遍原则与国家优先事项和文化价值观并不矛盾,而是可以相互作用,推动全球和国家辩论和方案实施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 心头 的法语例句

用户正在搜索


道路管理, 道路加宽机, 道路交叉点, 道路交通噪音, 道路景观栽植, 道路里程标, 道路坡度, 道路抢险车, 道路切削机, 道路设计规范,

相似单词


心跳声记录仪, 心痛, 心痛彻背, 心痛如绞, 心痛欲裂的, 心头, 心头火起, 心头肉, 心投意合, 心突出,
xīn tóu
cœur; souvenir
garder le souvenir de qch; conserver le souvenir de qch
记在心头

Il a les amis sur son registre.

他把朋友记在心头

Ce qu'elle a dit me trotte dans la tête.

她说话萦绕在我心头

Tout son passé lui reflue au cœur.

所有往事都涌上他心头

Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.

我们不希望场悲剧老是在联合国心头萦绕。

Ces mots retentirent dans le coeur de la pauvre fille et y peserent de tout leur poids.

些话在可怜姑娘心中轰鸣,字字千钧压在她心头

Le souvenir du génocide arménien continue de hanter les relations entre la Turquie et l'Arménie et d'y faire obstacle.

亚美尼亚族灭绝记忆继续萦绕心头并阻碍着土耳其与亚美尼亚关系。

Tous deux ils s'endormirent dans le meme reve, et Charles commenca des lors a jeter quelques roses sur son deuil.

两人在同样梦境中入睡,从此夏尔给丧父之痛心头平添几朵玫瑰。

Certaines rues je ne les reconnais plus, toutefois le retour dans cette ville nous a évoqué des souvenirs profondément enfouis.

某些街头巷角我已经认不出来,记忆深处往事却瞬间涌上心头

Bien que les tragédies de nos défaites nous hantent encore, je suis persuadée que Dewey avait très vite perdu espoir.

尽管各失误悲剧依然萦绕心头,但我坚决认为,杜威绝望得太早

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"觉以烦恼而又甘甜滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤个美丽而庄重名字是否合适。"

Nous devons à jamais nous souvenir de ses paroles, qui avaient le pouvoir de briser les murs de la haine et de l'intolérance.

言辞永远具有摧毁仇恨和不宽容屏障力量,应该永远铭记心头

Le spectre d'un échec indique la distance qu'il faut encore parcourir depuis une période de conflits pour arriver à une culture de paix.

萦绕心头对失败恐惧表明,由战争历史走向和平文化还需要走很称路。

Le représentant fait également observer que l'ombre jetée par la rupture récente des négociations sur un protocole à la Convention sur les armes biologiques, concernant la vérification, est encore présente dans l'esprit de nombreux participants.

他还指出,《禁止生物武器公约》遵约议定书谈判最近夭折余悸仍存各国代表心头

Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.

看到么多贝都因人聚在一起,我心头不由一阵狂喜。可俺面子薄,抹不开。不敢名正言顺拍他们,只好再次充当幌子。

Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.

冲突双方无助儿童和母亲、伤者、病者和沮丧受害者、无法形容毁灭和难以想象痛苦,些画面萦绕在我们大家心头

Chaque nouvelle victime est une perte tragique et irréversible et les plaies laissées par la rancoeur et les antagonismes sont chaque fois plus profondes dans le coeur de la population, ce qui rend encore plus difficile la conclusion d'un règlement pacifique.

每增加一个受害者,就出现一个无可挽回悲惨损失,人们心头就刻下更深刻悲痛和敌意伤痕,和平解决就更难以实现。

Les défis posés par les changements climatiques et les diverses solutions qui ont été proposées et mises en œuvre nous amènent à appeler l'attention sur une préoccupation et une contradiction existant à l'heure actuelle dans le droit international et la législation nationale - à savoir que tout ce qui est techniquement faisable doit être juridiquement licite.

气候变化挑战以及各所提议并付诸实施解决办法,导致我们提请关注在今天国际和国家法律领域中,有样一缠在心头和前后不一想法,那就是,所有技术上可能必须是法律上正当

Il se peut que les merveilleuses photos de la planète Mars que nous avons pu voir sur les écrans de télévision du monde entier aient ravivé dans nos cœurs et nos esprits le prodige de l'exploration spatiale et aient renforcé la détermination de chacun à conserver le monde immaculé de l'espace comme lieu de paix pour tous les temps et pour tous les peuples du monde.

全球电视银屏都在播放火星探测者号传回照片,情况可能是史无前例和令人惊异,机遇和振奋再一次在我们心头燃起对空间探索神奇,并促使大家下定决心维护空间世界,使其永远成为世界各国人民和平舞台。

Il ne fallait pas perdre de vue le point essentiel dont on était convenu lors de la CIPD, à savoir que non seulement il n'y avait pas contradiction entre, d'une part, les principes universels énoncés lors de cette conférence et, d'autre part, priorités nationales et valeurs culturelles, mais qu'il y avait même entre eux des possibilités d'interaction de nature à dynamiser les débats et programmes mondiaux et nationaux.

人发会议达成一项谅解须谨记心头:人发会议阐明普遍原则与国家优先事项和文化价值观并不矛盾,而是可以相互作用,推动全球和国家辩论和方案实施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 心头 的法语例句

用户正在搜索


道路狭窄处, 道路延伸, 道路运营, 道马矿, 道貌岸然, 道门, 道姆氏番樱桃, 道木, 道袍, 道破,

相似单词


心跳声记录仪, 心痛, 心痛彻背, 心痛如绞, 心痛欲裂的, 心头, 心头火起, 心头肉, 心投意合, 心突出,
xīn tóu
cœur; souvenir
garder le souvenir de qch; conserver le souvenir de qch
记在心头

Il a les amis sur son registre.

他把朋友记在心头

Ce qu'elle a dit me trotte dans la tête.

她说话萦绕在我心头

Tout son passé lui reflue au cœur.

所有往事都涌上他心头

Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.

我们不希望这场悲剧老是在联合国心头萦绕。

Ces mots retentirent dans le coeur de la pauvre fille et y peserent de tout leur poids.

这些话在可怜心中轰鸣,字字千钧压在她心头

Le souvenir du génocide arménien continue de hanter les relations entre la Turquie et l'Arménie et d'y faire obstacle.

亚美尼亚种族灭绝记忆继续萦绕心头并阻碍着土耳其与亚美尼亚关系。

Tous deux ils s'endormirent dans le meme reve, et Charles commenca des lors a jeter quelques roses sur son deuil.

两人在同样梦境中入睡,从此夏尔给丧父之痛心头平添几朵玫瑰。

Certaines rues je ne les reconnais plus, toutefois le retour dans cette ville nous a évoqué des souvenirs profondément enfouis.

某些街头巷角我已经认不出来,记忆深处往事却瞬间涌上心头

Bien que les tragédies de nos défaites nous hantent encore, je suis persuadée que Dewey avait très vite perdu espoir.

尽管各种失误悲剧依然萦绕心头,但我坚决认为,杜威绝望得太早了。

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从有过感觉以烦恼而又甘甜滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而庄重名字是否合适。"

Nous devons à jamais nous souvenir de ses paroles, qui avaient le pouvoir de briser les murs de la haine et de l'intolérance.

言辞永远具有摧毁仇恨和不宽容屏障力量,应该永远铭记心头

Le spectre d'un échec indique la distance qu'il faut encore parcourir depuis une période de conflits pour arriver à une culture de paix.

萦绕心头对失败恐惧表明,由战争历史走向和平文化还需要走很称路。

Le représentant fait également observer que l'ombre jetée par la rupture récente des négociations sur un protocole à la Convention sur les armes biologiques, concernant la vérification, est encore présente dans l'esprit de nombreux participants.

他还指出,《禁止生物武器公约》遵约议定书谈判最近夭悸仍存各国代表心头

Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.

看到这么多贝都因人聚在一起,我心头不由一阵狂喜。可俺面子薄,抹不开。不敢名正言顺拍他们,只好再次充当幌子。

Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.

冲突双方无助儿童和母亲、伤者、病者和沮丧受害者、无法形容毁灭和难以想象痛苦,这些画面萦绕在我们大家心头

Chaque nouvelle victime est une perte tragique et irréversible et les plaies laissées par la rancoeur et les antagonismes sont chaque fois plus profondes dans le coeur de la population, ce qui rend encore plus difficile la conclusion d'un règlement pacifique.

每增加一个受害者,就出现一个无可挽回悲惨损失,人们心头就刻下了更深刻悲痛和敌意伤痕,和平解决就更难以实现。

Les défis posés par les changements climatiques et les diverses solutions qui ont été proposées et mises en œuvre nous amènent à appeler l'attention sur une préoccupation et une contradiction existant à l'heure actuelle dans le droit international et la législation nationale - à savoir que tout ce qui est techniquement faisable doit être juridiquement licite.

气候变化挑战以及各种所提议并付诸实施解决办法,导致我们提请关注在今天国际和国家法律领域中,有这样一种缠在心头和前后不一想法,那就是,所有技术上可能必须是法律上正当

Il se peut que les merveilleuses photos de la planète Mars que nous avons pu voir sur les écrans de télévision du monde entier aient ravivé dans nos cœurs et nos esprits le prodige de l'exploration spatiale et aient renforcé la détermination de chacun à conserver le monde immaculé de l'espace comme lieu de paix pour tous les temps et pour tous les peuples du monde.

全球电视银屏都在播放火星探测者号传回照片,这种情况可能是史无前例和令人惊异,机遇和振奋再一次在我们心头燃起对空间探索神奇感,并促使大家下定决心维护空间世界,使其永远成为世界各国人民和平舞台。

Il ne fallait pas perdre de vue le point essentiel dont on était convenu lors de la CIPD, à savoir que non seulement il n'y avait pas contradiction entre, d'une part, les principes universels énoncés lors de cette conférence et, d'autre part, priorités nationales et valeurs culturelles, mais qu'il y avait même entre eux des possibilités d'interaction de nature à dynamiser les débats et programmes mondiaux et nationaux.

人发会议达成一项谅解须谨记心头:人发会议阐明普遍原则与国家优先事项和文化价值观并不矛盾,而是可以相互作用,推动全球和国家辩论和方案实施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 心头 的法语例句

用户正在搜索


道学, 道学的, 道学生活, 道学先生, 道牙子, 道义, 道义论, 道义上的责任, 道义上的支持, 道义学,

相似单词


心跳声记录仪, 心痛, 心痛彻背, 心痛如绞, 心痛欲裂的, 心头, 心头火起, 心头肉, 心投意合, 心突出,
xīn tóu
cœur; souvenir
garder le souvenir de qch; conserver le souvenir de qch
记在心头

Il a les amis sur son registre.

他把朋友记在心头

Ce qu'elle a dit me trotte dans la tête.

她说的话萦绕在我的心头

Tout son passé lui reflue au cœur.

所有往事都涌上他心头

Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.

我们不希望这场悲剧老是在联合国心头萦绕。

Ces mots retentirent dans le coeur de la pauvre fille et y peserent de tout leur poids.

这些话在可怜的姑娘心中轰鸣,字字千钧压在她的心头

Le souvenir du génocide arménien continue de hanter les relations entre la Turquie et l'Arménie et d'y faire obstacle.

亚美尼亚的种族灭绝记忆继续萦绕心头并阻碍着土耳其与亚美尼亚的关系。

Tous deux ils s'endormirent dans le meme reve, et Charles commenca des lors a jeter quelques roses sur son deuil.

两人在同样的梦境中入睡,从此夏尔给丧父之痛的心头平添几朵玫瑰。

Certaines rues je ne les reconnais plus, toutefois le retour dans cette ville nous a évoqué des souvenirs profondément enfouis.

某些街头巷角我已经认不出来,记忆深处的往事却瞬间涌上心头

Bien que les tragédies de nos défaites nous hantent encore, je suis persuadée que Dewey avait très vite perdu espoir.

尽管各种失误的悲剧依然萦绕心头,但我坚决认为,杜威绝望得太早了。

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从有过的感觉以烦恼而又甘甜的滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而庄重的名字是否合适。"

Nous devons à jamais nous souvenir de ses paroles, qui avaient le pouvoir de briser les murs de la haine et de l'intolérance.

他的言辞永远具有摧毁仇恨不宽容屏障的力量,应该永远铭记心头

Le spectre d'un échec indique la distance qu'il faut encore parcourir depuis une période de conflits pour arriver à une culture de paix.

萦绕心头的对失败的恐惧表明,由战争的历史走向平的文化还需要走很称的路。

Le représentant fait également observer que l'ombre jetée par la rupture récente des négociations sur un protocole à la Convention sur les armes biologiques, concernant la vérification, est encore présente dans l'esprit de nombreux participants.

他还指出,《禁止生物武器公约》遵约议定书谈判最近夭折的余悸仍存各国代表心头

Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.

看到这么多贝都因人聚在一起,我心头不由一阵狂喜。可俺面子薄,抹不开。不敢名正言顺的拍他们,只好再次充当幌子。

Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.

冲突双方无助的儿童、伤者、病者沮丧的受害者、无法形容的毁灭难以想象的痛苦,这些画面萦绕在我们大家的心头

Chaque nouvelle victime est une perte tragique et irréversible et les plaies laissées par la rancoeur et les antagonismes sont chaque fois plus profondes dans le coeur de la population, ce qui rend encore plus difficile la conclusion d'un règlement pacifique.

每增加一个受害者,就出现一个无可挽回的悲惨损失,人们的心头就刻下了更深刻的悲痛敌意的伤痕,平解决就更难以实现。

Les défis posés par les changements climatiques et les diverses solutions qui ont été proposées et mises en œuvre nous amènent à appeler l'attention sur une préoccupation et une contradiction existant à l'heure actuelle dans le droit international et la législation nationale - à savoir que tout ce qui est techniquement faisable doit être juridiquement licite.

气候变化的挑战以及各种所提议并付诸实施的解决办法,导致我们提请关注在今天的国际国家法律领域中,有这样一种缠在心头前后不一的想法,那就是,所有技术上可能的必须是法律上正当的。

Il se peut que les merveilleuses photos de la planète Mars que nous avons pu voir sur les écrans de télévision du monde entier aient ravivé dans nos cœurs et nos esprits le prodige de l'exploration spatiale et aient renforcé la détermination de chacun à conserver le monde immaculé de l'espace comme lieu de paix pour tous les temps et pour tous les peuples du monde.

全球的电视银屏都在播放火星探测者号传回的照片,这种情况可能是史无前例令人惊异的,机遇振奋再一次在我们心头燃起对空间探索的神奇感,并促使大家下定决心维护空间世界,使其永远成为世界各国人民的平舞台。

Il ne fallait pas perdre de vue le point essentiel dont on était convenu lors de la CIPD, à savoir que non seulement il n'y avait pas contradiction entre, d'une part, les principes universels énoncés lors de cette conférence et, d'autre part, priorités nationales et valeurs culturelles, mais qu'il y avait même entre eux des possibilités d'interaction de nature à dynamiser les débats et programmes mondiaux et nationaux.

人发会议达成的一项谅解须谨记心头:人发会议阐明的普遍原则与国家优先事项文化价值观并不矛盾,而是可以相互作用,推动全球国家的辩论方案实施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 心头 的法语例句

用户正在搜索


稻草铺, 稻草人, 稻的边作, 稻秆, 稻谷, 稻糠, 稻壳, 稻粒, 稻米, 稻农皮炎,

相似单词


心跳声记录仪, 心痛, 心痛彻背, 心痛如绞, 心痛欲裂的, 心头, 心头火起, 心头肉, 心投意合, 心突出,
xīn tóu
cœur; souvenir
garder le souvenir de qch; conserver le souvenir de qch
记在心头

Il a les amis sur son registre.

把朋友记在心头

Ce qu'elle a dit me trotte dans la tête.

她说的话萦绕在我的心头

Tout son passé lui reflue au cœur.

所有往事都涌上心头

Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.

我们不希望这场悲剧老是在联合国心头萦绕。

Ces mots retentirent dans le coeur de la pauvre fille et y peserent de tout leur poids.

这些话在可怜的姑娘心中轰鸣,字字千钧压在她的心头

Le souvenir du génocide arménien continue de hanter les relations entre la Turquie et l'Arménie et d'y faire obstacle.

亚美尼亚的种族灭绝记忆继续萦绕心头并阻碍着土耳其与亚美尼亚的关系。

Tous deux ils s'endormirent dans le meme reve, et Charles commenca des lors a jeter quelques roses sur son deuil.

两人在同样的梦境中入睡,从此夏尔给丧父之痛的心头平添几朵玫瑰。

Certaines rues je ne les reconnais plus, toutefois le retour dans cette ville nous a évoqué des souvenirs profondément enfouis.

某些街头巷角我已经认不出来,记忆深处的往事却瞬间涌上心头

Bien que les tragédies de nos défaites nous hantent encore, je suis persuadée que Dewey avait très vite perdu espoir.

尽管各种失误的悲剧依然萦绕心头,但我坚决认为,杜威绝望得太早了。

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从有过的感觉以烦恼而又甘甜的滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而庄重的名字是否合适。"

Nous devons à jamais nous souvenir de ses paroles, qui avaient le pouvoir de briser les murs de la haine et de l'intolérance.

的言辞永远具有摧毁仇恨和不宽容屏障的力量,应该永远铭记心头

Le spectre d'un échec indique la distance qu'il faut encore parcourir depuis une période de conflits pour arriver à une culture de paix.

萦绕心头的对失败的恐惧表明,由战争的历史走向和平的文化还需要走很称的路。

Le représentant fait également observer que l'ombre jetée par la rupture récente des négociations sur un protocole à la Convention sur les armes biologiques, concernant la vérification, est encore présente dans l'esprit de nombreux participants.

还指出,《禁止生物武器公约》遵约议定书谈判最近夭折的余悸仍存各国代表心头

Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.

看到这么多贝都因人聚在一起,我心头不由一阵狂喜。可俺面子薄,抹不开。不敢名正言顺的拍们,只好再次子。

Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.

冲突双方无助的儿童和母亲、伤者、病者和沮丧的受害者、无法形容的毁灭和难以想象的痛苦,这些画面萦绕在我们大家的心头

Chaque nouvelle victime est une perte tragique et irréversible et les plaies laissées par la rancoeur et les antagonismes sont chaque fois plus profondes dans le coeur de la population, ce qui rend encore plus difficile la conclusion d'un règlement pacifique.

每增加一个受害者,就出现一个无可挽回的悲惨损失,人们的心头就刻下了更深刻的悲痛和敌意的伤痕,和平解决就更难以实现。

Les défis posés par les changements climatiques et les diverses solutions qui ont été proposées et mises en œuvre nous amènent à appeler l'attention sur une préoccupation et une contradiction existant à l'heure actuelle dans le droit international et la législation nationale - à savoir que tout ce qui est techniquement faisable doit être juridiquement licite.

气候变化的挑战以及各种所提议并付诸实施的解决办法,导致我们提请关注在今天的国际和国家法律领域中,有这样一种缠在心头和前后不一的想法,那就是,所有技术上可能的必须是法律上正的。

Il se peut que les merveilleuses photos de la planète Mars que nous avons pu voir sur les écrans de télévision du monde entier aient ravivé dans nos cœurs et nos esprits le prodige de l'exploration spatiale et aient renforcé la détermination de chacun à conserver le monde immaculé de l'espace comme lieu de paix pour tous les temps et pour tous les peuples du monde.

全球的电视银屏都在播放火星探测者号传回的照片,这种情况可能是史无前例和令人惊异的,机遇和振奋再一次在我们心头燃起对空间探索的神奇感,并促使大家下定决心维护空间世界,使其永远成为世界各国人民的和平舞台。

Il ne fallait pas perdre de vue le point essentiel dont on était convenu lors de la CIPD, à savoir que non seulement il n'y avait pas contradiction entre, d'une part, les principes universels énoncés lors de cette conférence et, d'autre part, priorités nationales et valeurs culturelles, mais qu'il y avait même entre eux des possibilités d'interaction de nature à dynamiser les débats et programmes mondiaux et nationaux.

人发会议达成的一项谅解须谨记心头:人发会议阐明的普遍原则与国家优先事项和文化价值观并不矛盾,而是可以相互作用,推动全球和国家的辩论和方案实施。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 心头 的法语例句

用户正在搜索


得暴病, 得便, 得标人, 得病, 得不偿失, 得不到任何救援, 得不到原以为能得到的东西, 得偿夙愿, 得逞, 得逞一时,

相似单词


心跳声记录仪, 心痛, 心痛彻背, 心痛如绞, 心痛欲裂的, 心头, 心头火起, 心头肉, 心投意合, 心突出,
xīn tóu
cœur; souvenir
garder le souvenir de qch; conserver le souvenir de qch
记在

Il a les amis sur son registre.

他把朋友记在

Ce qu'elle a dit me trotte dans la tête.

她说的话萦绕在我的

Tout son passé lui reflue au cœur.

所有往事都涌上他

Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.

我们不希望这场悲剧老是在联合国萦绕。

Ces mots retentirent dans le coeur de la pauvre fille et y peserent de tout leur poids.

这些话在可怜的姑轰鸣,字字千钧压在她的

Le souvenir du génocide arménien continue de hanter les relations entre la Turquie et l'Arménie et d'y faire obstacle.

亚美尼亚的种族灭绝记忆继续萦绕并阻碍着土耳其与亚美尼亚的关系。

Tous deux ils s'endormirent dans le meme reve, et Charles commenca des lors a jeter quelques roses sur son deuil.

两人在同样的梦境入睡,从此夏尔给丧父之痛的平添几朵玫瑰。

Certaines rues je ne les reconnais plus, toutefois le retour dans cette ville nous a évoqué des souvenirs profondément enfouis.

某些街头巷角我已经认不出来,记忆深处的往事却瞬间涌上

Bien que les tragédies de nos défaites nous hantent encore, je suis persuadée que Dewey avait très vite perdu espoir.

尽管各种失误的悲剧依然萦绕,但我坚决认为,杜威绝望得太早了。

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从有过的感觉以烦恼而又甘甜的滋味在我萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而庄重的名字是否合适。"

Nous devons à jamais nous souvenir de ses paroles, qui avaient le pouvoir de briser les murs de la haine et de l'intolérance.

他的言辞永远具有摧毁仇恨和不宽容屏障的力量,应该永远铭记

Le spectre d'un échec indique la distance qu'il faut encore parcourir depuis une période de conflits pour arriver à une culture de paix.

萦绕的对失败的恐惧表明,由战争的历史走向和平的文化还需要走很称的路。

Le représentant fait également observer que l'ombre jetée par la rupture récente des négociations sur un protocole à la Convention sur les armes biologiques, concernant la vérification, est encore présente dans l'esprit de nombreux participants.

他还指出,《禁止生物武器公约》遵约议定书谈判最的余悸仍存各国代表

Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.

看到这么多贝都因人聚在一起,我不由一阵狂喜。可俺面子薄,抹不开。不敢名正言顺的拍他们,只好再次充当幌子。

Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.

冲突双方无助的儿童和母亲、伤者、病者和沮丧的受害者、无法形容的毁灭和难以想象的痛苦,这些画面萦绕在我们大家的

Chaque nouvelle victime est une perte tragique et irréversible et les plaies laissées par la rancoeur et les antagonismes sont chaque fois plus profondes dans le coeur de la population, ce qui rend encore plus difficile la conclusion d'un règlement pacifique.

每增加一个受害者,就出现一个无可挽回的悲惨损失,人们的就刻下了更深刻的悲痛和敌意的伤痕,和平解决就更难以实现。

Les défis posés par les changements climatiques et les diverses solutions qui ont été proposées et mises en œuvre nous amènent à appeler l'attention sur une préoccupation et une contradiction existant à l'heure actuelle dans le droit international et la législation nationale - à savoir que tout ce qui est techniquement faisable doit être juridiquement licite.

气候变化的挑战以及各种所提议并付诸实施的解决办法,导致我们提请关注在今天的国际和国家法律领域,有这样一种缠在和前后不一的想法,那就是,所有技术上可能的必须是法律上正当的。

Il se peut que les merveilleuses photos de la planète Mars que nous avons pu voir sur les écrans de télévision du monde entier aient ravivé dans nos cœurs et nos esprits le prodige de l'exploration spatiale et aient renforcé la détermination de chacun à conserver le monde immaculé de l'espace comme lieu de paix pour tous les temps et pour tous les peuples du monde.

全球的电视银屏都在播放火星探测者号传回的照片,这种情况可能是史无前例和令人惊异的,机遇和振奋再一次在我们燃起对空间探索的神奇感,并促使大家下定决维护空间世界,使其永远成为世界各国人民的和平舞台。

Il ne fallait pas perdre de vue le point essentiel dont on était convenu lors de la CIPD, à savoir que non seulement il n'y avait pas contradiction entre, d'une part, les principes universels énoncés lors de cette conférence et, d'autre part, priorités nationales et valeurs culturelles, mais qu'il y avait même entre eux des possibilités d'interaction de nature à dynamiser les débats et programmes mondiaux et nationaux.

人发会议达成的一项谅解须谨记:人发会议阐明的普遍原则与国家优先事项和文化价值观并不矛盾,而是可以相互作用,推动全球和国家的辩论和方案实施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 心头 的法语例句

用户正在搜索


得到安顿, 得到帮助, 得到保养的, 得到别人的尊重, 得到低报酬, 得到抵押品担保, 得到高报酬, 得到公正的处理, 得到供应的, 得到好处,

相似单词


心跳声记录仪, 心痛, 心痛彻背, 心痛如绞, 心痛欲裂的, 心头, 心头火起, 心头肉, 心投意合, 心突出,