法语助手
  • 关闭
xīn tóu
cœur; souvenir
garder le souvenir de qch; conserver le souvenir de qch
记在心头

Il a les amis sur son registre.

他把朋友记在心头

Ce qu'elle a dit me trotte dans la tête.

她说的话萦绕在我的心头

Tout son passé lui reflue au cœur.

所有往事都涌上他心头

Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.

我们不希望这场悲剧老是在联合国心头萦绕。

Ces mots retentirent dans le coeur de la pauvre fille et y peserent de tout leur poids.

这些话在可怜的姑娘心中轰鸣,字字千钧压在她的心头

Le souvenir du génocide arménien continue de hanter les relations entre la Turquie et l'Arménie et d'y faire obstacle.

亚美尼亚的种族灭记忆继续萦绕心头并阻碍着土耳其与亚美尼亚的关系。

Tous deux ils s'endormirent dans le meme reve, et Charles commenca des lors a jeter quelques roses sur son deuil.

两人在同样的梦境中入睡,从此夏尔给丧父之痛的心头平添几朵玫瑰。

Certaines rues je ne les reconnais plus, toutefois le retour dans cette ville nous a évoqué des souvenirs profondément enfouis.

某些街头巷角我已经认不出来,记忆深处的往事却瞬间涌上心头

Bien que les tragédies de nos défaites nous hantent encore, je suis persuadée que Dewey avait très vite perdu espoir.

尽管各种失误的悲剧依然萦绕心头,但我坚决认为,望得太早了。

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从有过的感觉以烦恼甜的滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽庄重的名字是否合适。"

Nous devons à jamais nous souvenir de ses paroles, qui avaient le pouvoir de briser les murs de la haine et de l'intolérance.

他的言辞永远具有摧毁仇恨和不宽容屏障的力量,应该永远铭记心头

Le spectre d'un échec indique la distance qu'il faut encore parcourir depuis une période de conflits pour arriver à une culture de paix.

萦绕心头的对失败的恐惧表明,由战争的历史走向和平的文化还需要走很称的路。

Le représentant fait également observer que l'ombre jetée par la rupture récente des négociations sur un protocole à la Convention sur les armes biologiques, concernant la vérification, est encore présente dans l'esprit de nombreux participants.

他还指出,《禁止生物武器公约》遵约议定书谈判最近夭折的余悸仍存各国代表心头

Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.

看到这么多贝都因人聚在一起,我心头不由一阵狂喜。可俺面子薄,抹不开。不敢名正言顺的拍他们,只好再次充当幌子。

Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.

冲突双方无助的儿童和母亲、伤者、病者和沮丧的受害者、无法形容的毁灭和难以想象的痛苦,这些画面萦绕在我们大家的心头

Chaque nouvelle victime est une perte tragique et irréversible et les plaies laissées par la rancoeur et les antagonismes sont chaque fois plus profondes dans le coeur de la population, ce qui rend encore plus difficile la conclusion d'un règlement pacifique.

每增加一个受害者,就出现一个无可挽回的悲惨损失,人们的心头就刻下了更深刻的悲痛和敌意的伤痕,和平解决就更难以实现。

Les défis posés par les changements climatiques et les diverses solutions qui ont été proposées et mises en œuvre nous amènent à appeler l'attention sur une préoccupation et une contradiction existant à l'heure actuelle dans le droit international et la législation nationale - à savoir que tout ce qui est techniquement faisable doit être juridiquement licite.

气候变化的挑战以及各种所提议并付诸实施的解决办法,导致我们提请关注在今天的国际和国家法律领域中,有这样一种缠在心头和前后不一的想法,那就是,所有技术上可能的必须是法律上正当的。

Il se peut que les merveilleuses photos de la planète Mars que nous avons pu voir sur les écrans de télévision du monde entier aient ravivé dans nos cœurs et nos esprits le prodige de l'exploration spatiale et aient renforcé la détermination de chacun à conserver le monde immaculé de l'espace comme lieu de paix pour tous les temps et pour tous les peuples du monde.

全球的电视银屏都在播放火星探测者号传回的照片,这种情况可能是史无前例和令人惊异的,机遇和振奋再一次在我们心头燃起对空间探索的神奇感,并促使大家下定决心维护空间世界,使其永远成为世界各国人民的和平舞台。

Il ne fallait pas perdre de vue le point essentiel dont on était convenu lors de la CIPD, à savoir que non seulement il n'y avait pas contradiction entre, d'une part, les principes universels énoncés lors de cette conférence et, d'autre part, priorités nationales et valeurs culturelles, mais qu'il y avait même entre eux des possibilités d'interaction de nature à dynamiser les débats et programmes mondiaux et nationaux.

人发会议达成的一项谅解须谨记心头:人发会议阐明的普遍原则与国家优先事项和文化价值观并不矛盾,是可以相互作用,推动全球和国家的辩论和方案实施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 心头 的法语例句

用户正在搜索


安度日子, 安度晚年, 安渡难关, 安顿, 安顿孩子睡下, 安多矿, 安尔眠, 安放, 安放桌子, 安非他明,

相似单词


心跳声记录仪, 心痛, 心痛彻背, 心痛如绞, 心痛欲裂的, 心头, 心头火起, 心头肉, 心投意合, 心突出,
xīn tóu
cœur; souvenir
garder le souvenir de qch; conserver le souvenir de qch
记在心头

Il a les amis sur son registre.

他把朋友记在心头

Ce qu'elle a dit me trotte dans la tête.

她说绕在我心头

Tout son passé lui reflue au cœur.

所有往事都涌上他心头

Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.

我们不希望这场悲剧老是在联合国心头绕。

Ces mots retentirent dans le coeur de la pauvre fille et y peserent de tout leur poids.

这些在可怜姑娘心中轰鸣,字字千钧压在她心头

Le souvenir du génocide arménien continue de hanter les relations entre la Turquie et l'Arménie et d'y faire obstacle.

亚美尼亚种族灭绝记忆继续心头并阻碍着土耳其与亚美尼亚关系。

Tous deux ils s'endormirent dans le meme reve, et Charles commenca des lors a jeter quelques roses sur son deuil.

两人在同样梦境中入睡,从此夏尔给丧父之痛心头平添几朵玫瑰。

Certaines rues je ne les reconnais plus, toutefois le retour dans cette ville nous a évoqué des souvenirs profondément enfouis.

某些街头巷角我已经认不出来,记忆深处往事却瞬间涌上心头

Bien que les tragédies de nos défaites nous hantent encore, je suis persuadée que Dewey avait très vite perdu espoir.

尽管各种失误悲剧依然心头,但我坚决认为,杜威绝望得太早了。

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从有过感觉以烦恼而又甘甜滋味在我心头绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而庄重字是否合适。"

Nous devons à jamais nous souvenir de ses paroles, qui avaient le pouvoir de briser les murs de la haine et de l'intolérance.

辞永远具有摧毁仇恨和不宽容屏障力量,应该永远铭记心头

Le spectre d'un échec indique la distance qu'il faut encore parcourir depuis une période de conflits pour arriver à une culture de paix.

心头对失败恐惧表明,由战争历史走向和平文化还需要走很称路。

Le représentant fait également observer que l'ombre jetée par la rupture récente des négociations sur un protocole à la Convention sur les armes biologiques, concernant la vérification, est encore présente dans l'esprit de nombreux participants.

他还指出,《禁止生物武器公约》遵约议定书谈判最近夭折余悸仍存各国代表心头

Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.

看到这么多贝都因人聚在一起,我心头不由一阵狂喜。可俺面子薄,抹不开。不敢拍他们,只好再次充当幌子。

Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.

冲突双方无助儿童和母亲、伤者、病者和沮丧受害者、无法形容毁灭和难以想象痛苦,这些画面绕在我们大家心头

Chaque nouvelle victime est une perte tragique et irréversible et les plaies laissées par la rancoeur et les antagonismes sont chaque fois plus profondes dans le coeur de la population, ce qui rend encore plus difficile la conclusion d'un règlement pacifique.

每增加一个受害者,就出现一个无可挽回悲惨损失,人们心头就刻下了更深刻悲痛和敌意伤痕,和平解决就更难以实现。

Les défis posés par les changements climatiques et les diverses solutions qui ont été proposées et mises en œuvre nous amènent à appeler l'attention sur une préoccupation et une contradiction existant à l'heure actuelle dans le droit international et la législation nationale - à savoir que tout ce qui est techniquement faisable doit être juridiquement licite.

气候变化挑战以及各种所提议并付诸实施解决办法,导致我们提请关注在今天国际和国家法律领域中,有这样一种缠在心头和前后不一想法,那就是,所有技术上可能必须是法律上

Il se peut que les merveilleuses photos de la planète Mars que nous avons pu voir sur les écrans de télévision du monde entier aient ravivé dans nos cœurs et nos esprits le prodige de l'exploration spatiale et aient renforcé la détermination de chacun à conserver le monde immaculé de l'espace comme lieu de paix pour tous les temps et pour tous les peuples du monde.

全球电视银屏都在播放火星探测者号传回照片,这种情况可能是史无前例和令人惊异,机遇和振奋再一次在我们心头燃起对空间探索神奇感,并促使大家下定决心维护空间世界,使其永远成为世界各国人民和平舞台。

Il ne fallait pas perdre de vue le point essentiel dont on était convenu lors de la CIPD, à savoir que non seulement il n'y avait pas contradiction entre, d'une part, les principes universels énoncés lors de cette conférence et, d'autre part, priorités nationales et valeurs culturelles, mais qu'il y avait même entre eux des possibilités d'interaction de nature à dynamiser les débats et programmes mondiaux et nationaux.

人发会议达成一项谅解须谨记心头:人发会议阐明普遍原则与国家优先事项和文化价值观并不矛盾,而是可以相互作用,推动全球和国家辩论和方案实施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 心头 的法语例句

用户正在搜索


安家, 安家立业, 安家落户, 安监, 安检, 安靖, 安静, 安静的, 安静的保障, 安静的孩子,

相似单词


心跳声记录仪, 心痛, 心痛彻背, 心痛如绞, 心痛欲裂的, 心头, 心头火起, 心头肉, 心投意合, 心突出,
xīn tóu
cœur; souvenir
garder le souvenir de qch; conserver le souvenir de qch
记在

Il a les amis sur son registre.

他把朋友记在

Ce qu'elle a dit me trotte dans la tête.

她说话萦绕在我

Tout son passé lui reflue au cœur.

所有往事都涌上他

Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.

我们不希望这场悲剧老是在联合国萦绕。

Ces mots retentirent dans le coeur de la pauvre fille et y peserent de tout leur poids.

这些话在可怜中轰鸣,字字千钧压在她

Le souvenir du génocide arménien continue de hanter les relations entre la Turquie et l'Arménie et d'y faire obstacle.

亚美尼亚种族灭绝记忆继续萦绕并阻碍着土耳其与亚美尼亚关系。

Tous deux ils s'endormirent dans le meme reve, et Charles commenca des lors a jeter quelques roses sur son deuil.

两人在同样梦境中入睡,从此夏尔给丧父之痛平添几朵玫瑰。

Certaines rues je ne les reconnais plus, toutefois le retour dans cette ville nous a évoqué des souvenirs profondément enfouis.

某些街头巷角我已经认不出来,记忆深处往事却瞬间涌上

Bien que les tragédies de nos défaites nous hantent encore, je suis persuadée que Dewey avait très vite perdu espoir.

尽管各种失误悲剧依然萦绕,但我坚决认为,杜威绝望得太早了。

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从有过感觉以烦恼而又甘甜滋味在我萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而庄重名字是否合适。"

Nous devons à jamais nous souvenir de ses paroles, qui avaient le pouvoir de briser les murs de la haine et de l'intolérance.

言辞永远具有摧毁仇恨和不宽容屏障力量,应该永远铭记

Le spectre d'un échec indique la distance qu'il faut encore parcourir depuis une période de conflits pour arriver à une culture de paix.

萦绕对失败恐惧表明,由战争历史走向和平文化还需要走很称路。

Le représentant fait également observer que l'ombre jetée par la rupture récente des négociations sur un protocole à la Convention sur les armes biologiques, concernant la vérification, est encore présente dans l'esprit de nombreux participants.

他还指出,《禁止生物武器公约》遵约议定书谈判最近余悸仍存各国代表

Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.

看到这么多贝都因人聚在一起,我不由一阵狂喜。可俺面子薄,抹不开。不敢名正言顺拍他们,只好再次充当幌子。

Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.

冲突双方无助儿童和母亲、伤者、病者和沮丧受害者、无法形容毁灭和难以想象痛苦,这些画面萦绕在我们大家

Chaque nouvelle victime est une perte tragique et irréversible et les plaies laissées par la rancoeur et les antagonismes sont chaque fois plus profondes dans le coeur de la population, ce qui rend encore plus difficile la conclusion d'un règlement pacifique.

每增加一个受害者,就出现一个无可挽回悲惨损失,人们就刻下了更深刻悲痛和敌意伤痕,和平解决就更难以实现。

Les défis posés par les changements climatiques et les diverses solutions qui ont été proposées et mises en œuvre nous amènent à appeler l'attention sur une préoccupation et une contradiction existant à l'heure actuelle dans le droit international et la législation nationale - à savoir que tout ce qui est techniquement faisable doit être juridiquement licite.

气候变化挑战以及各种所提议并付诸实施解决办法,导致我们提请关注在今天国际和国家法律领域中,有这样一种缠在和前后不一想法,那就是,所有技术上可能必须是法律上正当

Il se peut que les merveilleuses photos de la planète Mars que nous avons pu voir sur les écrans de télévision du monde entier aient ravivé dans nos cœurs et nos esprits le prodige de l'exploration spatiale et aient renforcé la détermination de chacun à conserver le monde immaculé de l'espace comme lieu de paix pour tous les temps et pour tous les peuples du monde.

全球电视银屏都在播放火星探测者号传回照片,这种情况可能是史无前例和令人惊异,机遇和振奋再一次在我们燃起对空间探索神奇感,并促使大家下定决维护空间世界,使其永远成为世界各国人民和平舞台。

Il ne fallait pas perdre de vue le point essentiel dont on était convenu lors de la CIPD, à savoir que non seulement il n'y avait pas contradiction entre, d'une part, les principes universels énoncés lors de cette conférence et, d'autre part, priorités nationales et valeurs culturelles, mais qu'il y avait même entre eux des possibilités d'interaction de nature à dynamiser les débats et programmes mondiaux et nationaux.

人发会议达成一项谅解须谨记:人发会议阐明普遍原则与国家优先事项和文化价值观并不矛盾,而是可以相互作用,推动全球和国家辩论和方案实施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 心头 的法语例句

用户正在搜索


安乐死的, 安乐躺椅, 安乐窝, 安乐椅, 安勒杉属, 安理会, 安痢平, 安络血, 安绿泥石, 安曼,

相似单词


心跳声记录仪, 心痛, 心痛彻背, 心痛如绞, 心痛欲裂的, 心头, 心头火起, 心头肉, 心投意合, 心突出,
xīn tóu
cœur; souvenir
garder le souvenir de qch; conserver le souvenir de qch
心头

Il a les amis sur son registre.

他把朋友记心头

Ce qu'elle a dit me trotte dans la tête.

她说的话萦绕我的心头

Tout son passé lui reflue au cœur.

所有往事都涌上他心头

Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.

我们不希望剧老是联合国心头萦绕。

Ces mots retentirent dans le coeur de la pauvre fille et y peserent de tout leur poids.

些话可怜的姑娘心中轰鸣,字字千钧压她的心头

Le souvenir du génocide arménien continue de hanter les relations entre la Turquie et l'Arménie et d'y faire obstacle.

亚美尼亚的种族灭绝记忆继续萦绕心头并阻碍着土耳其与亚美尼亚的关系。

Tous deux ils s'endormirent dans le meme reve, et Charles commenca des lors a jeter quelques roses sur son deuil.

同样的梦境中入睡,从此夏尔给丧父之痛的心头平添几朵玫瑰。

Certaines rues je ne les reconnais plus, toutefois le retour dans cette ville nous a évoqué des souvenirs profondément enfouis.

某些街头巷角我已经认不出来,记忆深处的往事却瞬间涌上心头

Bien que les tragédies de nos défaites nous hantent encore, je suis persuadée que Dewey avait très vite perdu espoir.

尽管各种失误的剧依然萦绕心头,但我坚决认为,杜威绝望得太早了。

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"种从有过的感觉以烦恼而又甘甜的滋味心头萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤个美丽而庄重的名字是否合适。"

Nous devons à jamais nous souvenir de ses paroles, qui avaient le pouvoir de briser les murs de la haine et de l'intolérance.

他的言辞永远具有摧毁仇恨和不宽容屏障的力量,应该永远铭记心头

Le spectre d'un échec indique la distance qu'il faut encore parcourir depuis une période de conflits pour arriver à une culture de paix.

萦绕心头的对失败的恐惧表明,由战争的历史走向和平的文化还需要走很称的路。

Le représentant fait également observer que l'ombre jetée par la rupture récente des négociations sur un protocole à la Convention sur les armes biologiques, concernant la vérification, est encore présente dans l'esprit de nombreux participants.

他还指出,《禁止生物武器公约》遵约议定书谈判最近夭折的余悸仍存各国代表心头

Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.

看到么多贝都因一起,我心头不由一阵狂喜。可俺面子薄,抹不开。不敢名正言顺的拍他们,只好再次充当幌子。

Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.

冲突双方无助的儿童和母亲、伤者、病者和沮丧的受害者、无法形容的毁灭和难以想象的痛苦,些画面萦绕我们大家的心头

Chaque nouvelle victime est une perte tragique et irréversible et les plaies laissées par la rancoeur et les antagonismes sont chaque fois plus profondes dans le coeur de la population, ce qui rend encore plus difficile la conclusion d'un règlement pacifique.

每增加一个受害者,就出现一个无可挽回的惨损失,们的心头就刻下了更深刻的痛和敌意的伤痕,和平解决就更难以实现。

Les défis posés par les changements climatiques et les diverses solutions qui ont été proposées et mises en œuvre nous amènent à appeler l'attention sur une préoccupation et une contradiction existant à l'heure actuelle dans le droit international et la législation nationale - à savoir que tout ce qui est techniquement faisable doit être juridiquement licite.

气候变化的挑战以及各种所提议并付诸实施的解决办法,导致我们提请关注今天的国际和国家法律领域中,有样一种缠心头和前后不一的想法,那就是,所有技术上可能的必须是法律上正当的。

Il se peut que les merveilleuses photos de la planète Mars que nous avons pu voir sur les écrans de télévision du monde entier aient ravivé dans nos cœurs et nos esprits le prodige de l'exploration spatiale et aient renforcé la détermination de chacun à conserver le monde immaculé de l'espace comme lieu de paix pour tous les temps et pour tous les peuples du monde.

全球的电视银屏都播放火星探测者号传回的照片,种情况可能是史无前例和令惊异的,机遇和振奋再一次我们心头燃起对空间探索的神奇感,并促使大家下定决心维护空间世界,使其永远成为世界各国民的和平舞台。

Il ne fallait pas perdre de vue le point essentiel dont on était convenu lors de la CIPD, à savoir que non seulement il n'y avait pas contradiction entre, d'une part, les principes universels énoncés lors de cette conférence et, d'autre part, priorités nationales et valeurs culturelles, mais qu'il y avait même entre eux des possibilités d'interaction de nature à dynamiser les débats et programmes mondiaux et nationaux.

发会议达成的一项谅解须谨记心头发会议阐明的普遍原则与国家优先事项和文化价值观并不矛盾,而是可以相互作用,推动全球和国家的辩论和方案实施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 心头 的法语例句

用户正在搜索


安那度尔, 安乃近, 安内利德阶, 安尼西阶, 安宁, 安宁的, 安宁的(人), 安宁地, 安脓痛, 安排,

相似单词


心跳声记录仪, 心痛, 心痛彻背, 心痛如绞, 心痛欲裂的, 心头, 心头火起, 心头肉, 心投意合, 心突出,
xīn tóu
cœur; souvenir
garder le souvenir de qch; conserver le souvenir de qch
记在心头

Il a les amis sur son registre.

他把朋友记在心头

Ce qu'elle a dit me trotte dans la tête.

她说的话萦绕在我的心头

Tout son passé lui reflue au cœur.

所有往事都上他心头

Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.

我们不希望场悲剧老是在联合国心头萦绕。

Ces mots retentirent dans le coeur de la pauvre fille et y peserent de tout leur poids.

些话在可怜的姑娘心中轰鸣,字字千钧压在她的心头

Le souvenir du génocide arménien continue de hanter les relations entre la Turquie et l'Arménie et d'y faire obstacle.

尼亚的种族灭绝记忆继续萦绕心头并阻碍着土耳其与亚尼亚的关系。

Tous deux ils s'endormirent dans le meme reve, et Charles commenca des lors a jeter quelques roses sur son deuil.

两人在同样的梦境中入睡,从此夏尔给丧父之痛的心头平添几朵玫瑰。

Certaines rues je ne les reconnais plus, toutefois le retour dans cette ville nous a évoqué des souvenirs profondément enfouis.

某些街头巷角我已经认不出来,记忆深处的往事却心头

Bien que les tragédies de nos défaites nous hantent encore, je suis persuadée que Dewey avait très vite perdu espoir.

尽管各种失误的悲剧依然萦绕心头,但我坚决认为,杜威绝望得太早了。

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"种从有过的感觉以烦恼而又甘甜的滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤丽而庄重的名字是否合适。"

Nous devons à jamais nous souvenir de ses paroles, qui avaient le pouvoir de briser les murs de la haine et de l'intolérance.

他的言辞永远具有摧毁仇恨和不宽容屏障的力量,应该永远铭记心头

Le spectre d'un échec indique la distance qu'il faut encore parcourir depuis une période de conflits pour arriver à une culture de paix.

萦绕心头的对失败的恐惧表明,由战争的历史走向和平的文化还需要走很称的路。

Le représentant fait également observer que l'ombre jetée par la rupture récente des négociations sur un protocole à la Convention sur les armes biologiques, concernant la vérification, est encore présente dans l'esprit de nombreux participants.

他还指出,《禁止生物武器公约》遵约议定书谈判最近夭折的余悸仍存各国代表心头

Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.

看到么多贝都因人聚在一起,我心头不由一阵狂喜。可俺面子薄,抹不开。不敢名正言顺的拍他们,只好再次充当幌子。

Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.

冲突双方无助的儿童和母亲、伤者、病者和沮丧的受害者、无法形容的毁灭和难以想象的痛苦,些画面萦绕在我们大家的心头

Chaque nouvelle victime est une perte tragique et irréversible et les plaies laissées par la rancoeur et les antagonismes sont chaque fois plus profondes dans le coeur de la population, ce qui rend encore plus difficile la conclusion d'un règlement pacifique.

每增加一受害者,就出现一无可挽回的悲惨损失,人们的心头就刻下了更深刻的悲痛和敌意的伤痕,和平解决就更难以实现。

Les défis posés par les changements climatiques et les diverses solutions qui ont été proposées et mises en œuvre nous amènent à appeler l'attention sur une préoccupation et une contradiction existant à l'heure actuelle dans le droit international et la législation nationale - à savoir que tout ce qui est techniquement faisable doit être juridiquement licite.

气候变化的挑战以及各种所提议并付诸实施的解决办法,导致我们提请关注在今天的国际和国家法律领域中,有样一种缠在心头和前后不一的想法,那就是,所有技术上可能的必须是法律上正当的。

Il se peut que les merveilleuses photos de la planète Mars que nous avons pu voir sur les écrans de télévision du monde entier aient ravivé dans nos cœurs et nos esprits le prodige de l'exploration spatiale et aient renforcé la détermination de chacun à conserver le monde immaculé de l'espace comme lieu de paix pour tous les temps et pour tous les peuples du monde.

全球的电视银屏都在播放火星探测者号传回的照片,种情况可能是史无前例和令人惊异的,机遇和振奋再一次在我们心头燃起对空探索的神奇感,并促使大家下定决心维护空世界,使其永远成为世界各国人民的和平舞台。

Il ne fallait pas perdre de vue le point essentiel dont on était convenu lors de la CIPD, à savoir que non seulement il n'y avait pas contradiction entre, d'une part, les principes universels énoncés lors de cette conférence et, d'autre part, priorités nationales et valeurs culturelles, mais qu'il y avait même entre eux des possibilités d'interaction de nature à dynamiser les débats et programmes mondiaux et nationaux.

人发会议达成的一项谅解须谨记心头:人发会议阐明的普遍原则与国家优先事项和文化价值观并不矛盾,而是可以相互作用,推动全球和国家的辩论和方案实施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 心头 的法语例句

用户正在搜索


安排一次会谈, 安排仪式的程序, 安排住宿, 安培, 安培表分流器, 安培滴定, 安培定理, 安培计, 安培每米, 安培秒,

相似单词


心跳声记录仪, 心痛, 心痛彻背, 心痛如绞, 心痛欲裂的, 心头, 心头火起, 心头肉, 心投意合, 心突出,
xīn tóu
cœur; souvenir
garder le souvenir de qch; conserver le souvenir de qch
记在心头

Il a les amis sur son registre.

他把朋友记在心头

Ce qu'elle a dit me trotte dans la tête.

她说的话萦绕在我的心头

Tout son passé lui reflue au cœur.

所有往事都涌上他心头

Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.

我们不希望这场悲剧老是在联合国心头萦绕。

Ces mots retentirent dans le coeur de la pauvre fille et y peserent de tout leur poids.

这些话在可怜的姑娘心中轰千钧压在她的心头

Le souvenir du génocide arménien continue de hanter les relations entre la Turquie et l'Arménie et d'y faire obstacle.

亚美尼亚的种族灭绝记忆继续萦绕心头并阻碍着土耳其与亚美尼亚的关系。

Tous deux ils s'endormirent dans le meme reve, et Charles commenca des lors a jeter quelques roses sur son deuil.

两人在同样的梦境中入睡,从此夏尔给丧父之痛的心头平添几朵玫瑰。

Certaines rues je ne les reconnais plus, toutefois le retour dans cette ville nous a évoqué des souvenirs profondément enfouis.

某些街头巷角我已经认不出来,记忆深处的往事却瞬间涌上心头

Bien que les tragédies de nos défaites nous hantent encore, je suis persuadée que Dewey avait très vite perdu espoir.

尽管各种失误的悲剧依然萦绕心头,但我坚决认为,杜威绝望得太早了。

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从有过的感觉以烦恼而又甘甜的滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而庄重的名是否合适。"

Nous devons à jamais nous souvenir de ses paroles, qui avaient le pouvoir de briser les murs de la haine et de l'intolérance.

他的言辞永远具有摧毁仇恨和不宽容屏障的力量,应该永远铭记心头

Le spectre d'un échec indique la distance qu'il faut encore parcourir depuis une période de conflits pour arriver à une culture de paix.

萦绕心头的对失败的恐惧表明,由战争的历史走向和平的文化还需要走很称的路。

Le représentant fait également observer que l'ombre jetée par la rupture récente des négociations sur un protocole à la Convention sur les armes biologiques, concernant la vérification, est encore présente dans l'esprit de nombreux participants.

他还指出,《禁止生物武器公约》遵约议定最近夭折的余悸仍存各国代表心头

Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.

看到这么多贝都因人聚在一起,我心头不由一阵狂喜。可俺面子薄,抹不开。不敢名正言顺的拍他们,只好再次充当幌子。

Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.

冲突双方无助的儿童和母亲、伤者、病者和沮丧的受害者、无法形容的毁灭和难以想象的痛苦,这些画面萦绕在我们大家的心头

Chaque nouvelle victime est une perte tragique et irréversible et les plaies laissées par la rancoeur et les antagonismes sont chaque fois plus profondes dans le coeur de la population, ce qui rend encore plus difficile la conclusion d'un règlement pacifique.

每增加一个受害者,就出现一个无可挽回的悲惨损失,人们的心头就刻下了更深刻的悲痛和敌意的伤痕,和平解决就更难以实现。

Les défis posés par les changements climatiques et les diverses solutions qui ont été proposées et mises en œuvre nous amènent à appeler l'attention sur une préoccupation et une contradiction existant à l'heure actuelle dans le droit international et la législation nationale - à savoir que tout ce qui est techniquement faisable doit être juridiquement licite.

气候变化的挑战以及各种所提议并付诸实施的解决办法,导致我们提请关注在今天的国际和国家法律领域中,有这样一种缠在心头和前后不一的想法,那就是,所有技术上可能的必须是法律上正当的。

Il se peut que les merveilleuses photos de la planète Mars que nous avons pu voir sur les écrans de télévision du monde entier aient ravivé dans nos cœurs et nos esprits le prodige de l'exploration spatiale et aient renforcé la détermination de chacun à conserver le monde immaculé de l'espace comme lieu de paix pour tous les temps et pour tous les peuples du monde.

全球的电视银屏都在播放火星探测者号传回的照片,这种情况可能是史无前例和令人惊异的,机遇和振奋再一次在我们心头燃起对空间探索的神奇感,并促使大家下定决心维护空间世界,使其永远成为世界各国人民的和平舞台。

Il ne fallait pas perdre de vue le point essentiel dont on était convenu lors de la CIPD, à savoir que non seulement il n'y avait pas contradiction entre, d'une part, les principes universels énoncés lors de cette conférence et, d'autre part, priorités nationales et valeurs culturelles, mais qu'il y avait même entre eux des possibilités d'interaction de nature à dynamiser les débats et programmes mondiaux et nationaux.

人发会议达成的一项谅解须谨记心头:人发会议阐明的普遍原则与国家优先事项和文化价值观并不矛盾,而是可以相互作用,推动全球和国家的辩论和方案实施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 心头 的法语例句

用户正在搜索


安全瓶, 安全期避孕, 安全气囊, 安全容器, 安全绳, 安全套, 安全梯, 安全条例, 安全调节器, 安全停堆,

相似单词


心跳声记录仪, 心痛, 心痛彻背, 心痛如绞, 心痛欲裂的, 心头, 心头火起, 心头肉, 心投意合, 心突出,
xīn tóu
cœur; souvenir
garder le souvenir de qch; conserver le souvenir de qch
记在

Il a les amis sur son registre.

他把朋友记在

Ce qu'elle a dit me trotte dans la tête.

她说的话萦绕在我的

Tout son passé lui reflue au cœur.

所有往事都涌上他

Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.

我们不希望这场悲剧老是在联合国萦绕。

Ces mots retentirent dans le coeur de la pauvre fille et y peserent de tout leur poids.

这些话在可怜的姑娘中轰鸣,字字千钧压在她的

Le souvenir du génocide arménien continue de hanter les relations entre la Turquie et l'Arménie et d'y faire obstacle.

亚美尼亚的种族灭绝记忆继续萦绕并阻碍着土耳其与亚美尼亚的关系。

Tous deux ils s'endormirent dans le meme reve, et Charles commenca des lors a jeter quelques roses sur son deuil.

两人在同样的梦境中入睡,从此夏尔给丧父之痛的平添几朵玫瑰。

Certaines rues je ne les reconnais plus, toutefois le retour dans cette ville nous a évoqué des souvenirs profondément enfouis.

某些街巷角我已经认不出来,记忆深处的往事却瞬间涌上

Bien que les tragédies de nos défaites nous hantent encore, je suis persuadée que Dewey avait très vite perdu espoir.

尽管各种失误的悲剧依然萦绕,但我坚决认为,杜威绝望得太早了。

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从有过的感觉以烦恼而又甘甜的滋味在我萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而庄重的名字是否合适。"

Nous devons à jamais nous souvenir de ses paroles, qui avaient le pouvoir de briser les murs de la haine et de l'intolérance.

他的言辞永远具有摧毁仇恨和不宽容屏障的力量,应该永远铭记

Le spectre d'un échec indique la distance qu'il faut encore parcourir depuis une période de conflits pour arriver à une culture de paix.

萦绕的对失败的恐惧表明,由战争的历史走向和平的文化还需要走很称的路。

Le représentant fait également observer que l'ombre jetée par la rupture récente des négociations sur un protocole à la Convention sur les armes biologiques, concernant la vérification, est encore présente dans l'esprit de nombreux participants.

他还指出,《禁止生物武器公约》遵约议定书谈判最近夭折的余悸仍存各国代表

Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.

看到这么多贝都因人聚在一起,我不由一阵狂喜。可俺面不开。不敢名正言顺的拍他们,只好再次充当幌

Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.

冲突双方无助的儿童和母亲、伤者、病者和沮丧的受害者、无法形容的毁灭和难以想象的痛苦,这些画面萦绕在我们大家的

Chaque nouvelle victime est une perte tragique et irréversible et les plaies laissées par la rancoeur et les antagonismes sont chaque fois plus profondes dans le coeur de la population, ce qui rend encore plus difficile la conclusion d'un règlement pacifique.

每增加一个受害者,就出现一个无可挽回的悲惨损失,人们的就刻下了更深刻的悲痛和敌意的伤痕,和平解决就更难以实现。

Les défis posés par les changements climatiques et les diverses solutions qui ont été proposées et mises en œuvre nous amènent à appeler l'attention sur une préoccupation et une contradiction existant à l'heure actuelle dans le droit international et la législation nationale - à savoir que tout ce qui est techniquement faisable doit être juridiquement licite.

气候变化的挑战以及各种所提议并付诸实施的解决办法,导致我们提请关注在今天的国际和国家法律领域中,有这样一种缠在和前后不一的想法,那就是,所有技术上可能的必须是法律上正当的。

Il se peut que les merveilleuses photos de la planète Mars que nous avons pu voir sur les écrans de télévision du monde entier aient ravivé dans nos cœurs et nos esprits le prodige de l'exploration spatiale et aient renforcé la détermination de chacun à conserver le monde immaculé de l'espace comme lieu de paix pour tous les temps et pour tous les peuples du monde.

全球的电视银屏都在播放火星探测者号传回的照片,这种情况可能是史无前例和令人惊异的,机遇和振奋再一次在我们燃起对空间探索的神奇感,并促使大家下定决维护空间世界,使其永远成为世界各国人民的和平舞台。

Il ne fallait pas perdre de vue le point essentiel dont on était convenu lors de la CIPD, à savoir que non seulement il n'y avait pas contradiction entre, d'une part, les principes universels énoncés lors de cette conférence et, d'autre part, priorités nationales et valeurs culturelles, mais qu'il y avait même entre eux des possibilités d'interaction de nature à dynamiser les débats et programmes mondiaux et nationaux.

人发会议达成的一项谅解须谨记:人发会议阐明的普遍原则与国家优先事项和文化价值观并不矛盾,而是可以相互作用,推动全球和国家的辩论和方案实施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 心头 的法语例句

用户正在搜索


安替比林, 安恬, 安帖, 安土重迁, 安妥, 安妥明, 安危, 安危与共, 安胃灵, 安慰,

相似单词


心跳声记录仪, 心痛, 心痛彻背, 心痛如绞, 心痛欲裂的, 心头, 心头火起, 心头肉, 心投意合, 心突出,
xīn tóu
cœur; souvenir
garder le souvenir de qch; conserver le souvenir de qch
记在心头

Il a les amis sur son registre.

他把朋友记在心头

Ce qu'elle a dit me trotte dans la tête.

她说话萦绕在我心头

Tout son passé lui reflue au cœur.

所有往事都涌上他心头

Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.

我们不希望这场悲剧老是在联合国心头萦绕。

Ces mots retentirent dans le coeur de la pauvre fille et y peserent de tout leur poids.

这些话在可怜姑娘心中轰鸣,字字千钧压在她心头

Le souvenir du génocide arménien continue de hanter les relations entre la Turquie et l'Arménie et d'y faire obstacle.

亚美尼亚种族灭绝记忆继续萦绕心头并阻碍着土耳其与亚美尼亚关系。

Tous deux ils s'endormirent dans le meme reve, et Charles commenca des lors a jeter quelques roses sur son deuil.

两人在同样梦境中入睡,从此夏尔给丧父之痛心头平添几朵玫瑰。

Certaines rues je ne les reconnais plus, toutefois le retour dans cette ville nous a évoqué des souvenirs profondément enfouis.

某些街头巷角我已经认不出来,记忆往事却瞬间涌上心头

Bien que les tragédies de nos défaites nous hantent encore, je suis persuadée que Dewey avait très vite perdu espoir.

尽管各种失误悲剧依然萦绕心头,但我坚决认为,杜威绝望得太早了。

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从有过感觉以烦恼而又甘甜滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而庄字是否合适。"

Nous devons à jamais nous souvenir de ses paroles, qui avaient le pouvoir de briser les murs de la haine et de l'intolérance.

言辞永远具有摧毁仇恨和不宽容屏障力量,应该永远铭记心头

Le spectre d'un échec indique la distance qu'il faut encore parcourir depuis une période de conflits pour arriver à une culture de paix.

萦绕心头对失败恐惧表明,由战争历史走向和平文化还需要走很称路。

Le représentant fait également observer que l'ombre jetée par la rupture récente des négociations sur un protocole à la Convention sur les armes biologiques, concernant la vérification, est encore présente dans l'esprit de nombreux participants.

他还指出,《禁止生物武器公约》遵约议定书谈判最近夭折余悸仍存各国代表心头

Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.

看到这么多贝都因人聚在一起,我心头不由一阵狂喜。可俺面子薄,抹不开。不敢正言顺拍他们,只好再次充当幌子。

Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.

冲突双方无助儿童和母亲、伤者、病者和沮丧受害者、无法形容毁灭和难以想象痛苦,这些画面萦绕在我们大家心头

Chaque nouvelle victime est une perte tragique et irréversible et les plaies laissées par la rancoeur et les antagonismes sont chaque fois plus profondes dans le coeur de la population, ce qui rend encore plus difficile la conclusion d'un règlement pacifique.

每增加一个受害者,就出现一个无可挽回悲惨损失,人们心头就刻下了更悲痛和敌意伤痕,和平解决就更难以实现。

Les défis posés par les changements climatiques et les diverses solutions qui ont été proposées et mises en œuvre nous amènent à appeler l'attention sur une préoccupation et une contradiction existant à l'heure actuelle dans le droit international et la législation nationale - à savoir que tout ce qui est techniquement faisable doit être juridiquement licite.

气候变化挑战以及各种所提议并付诸实施解决办法,导致我们提请关注在今天国际和国家法律领域中,有这样一种缠在心头和前后不一想法,那就是,所有技术上可能必须是法律上正当

Il se peut que les merveilleuses photos de la planète Mars que nous avons pu voir sur les écrans de télévision du monde entier aient ravivé dans nos cœurs et nos esprits le prodige de l'exploration spatiale et aient renforcé la détermination de chacun à conserver le monde immaculé de l'espace comme lieu de paix pour tous les temps et pour tous les peuples du monde.

全球电视银屏都在播放火星探测者号传回照片,这种情况可能是史无前例和令人惊异,机遇和振奋再一次在我们心头燃起对空间探索神奇感,并促使大家下定决心维护空间世界,使其永远成为世界各国人民和平舞台。

Il ne fallait pas perdre de vue le point essentiel dont on était convenu lors de la CIPD, à savoir que non seulement il n'y avait pas contradiction entre, d'une part, les principes universels énoncés lors de cette conférence et, d'autre part, priorités nationales et valeurs culturelles, mais qu'il y avait même entre eux des possibilités d'interaction de nature à dynamiser les débats et programmes mondiaux et nationaux.

人发会议达成一项谅解须谨记心头:人发会议阐明普遍原则与国家优先事项和文化价值观并不矛盾,而是可以相互作用,推动全球和国家辩论和方案实施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 心头 的法语例句

用户正在搜索


安享富贵, 安享太平, 安歇, 安心, 安心不良, 安心的, 安心工作, 安心益气, 安血定, 安阳,

相似单词


心跳声记录仪, 心痛, 心痛彻背, 心痛如绞, 心痛欲裂的, 心头, 心头火起, 心头肉, 心投意合, 心突出,
xīn tóu
cœur; souvenir
garder le souvenir de qch; conserver le souvenir de qch
记在心头

Il a les amis sur son registre.

他把朋友记在心头

Ce qu'elle a dit me trotte dans la tête.

她说的话萦绕在我的心头

Tout son passé lui reflue au cœur.

所有往事都涌上他心头

Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.

我们不希这场悲剧老是在联合国心头萦绕。

Ces mots retentirent dans le coeur de la pauvre fille et y peserent de tout leur poids.

这些话在可怜的姑娘心中轰鸣,字字千钧压在她的心头

Le souvenir du génocide arménien continue de hanter les relations entre la Turquie et l'Arménie et d'y faire obstacle.

亚美尼亚的种族灭绝记忆继续萦绕心头并阻碍着土耳其与亚美尼亚的关系。

Tous deux ils s'endormirent dans le meme reve, et Charles commenca des lors a jeter quelques roses sur son deuil.

两人在同样的梦境中入睡,从此夏尔给丧父之痛的心头平添几朵玫瑰。

Certaines rues je ne les reconnais plus, toutefois le retour dans cette ville nous a évoqué des souvenirs profondément enfouis.

某些街头巷角我已经认不出来,记忆深处的往事却瞬间涌上心头

Bien que les tragédies de nos défaites nous hantent encore, je suis persuadée que Dewey avait très vite perdu espoir.

尽管各种失误的悲剧依然萦绕心头,但我坚决认为,杜威绝早了。

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从有过的感觉而又甘甜的滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠忧伤这个美丽而庄重的名字是否合适。"

Nous devons à jamais nous souvenir de ses paroles, qui avaient le pouvoir de briser les murs de la haine et de l'intolérance.

他的言辞永远具有摧毁仇恨和不宽容屏障的力量,应该永远铭记心头

Le spectre d'un échec indique la distance qu'il faut encore parcourir depuis une période de conflits pour arriver à une culture de paix.

萦绕心头的对失败的恐惧表明,由战争的历史走向和平的文化还需要走很称的路。

Le représentant fait également observer que l'ombre jetée par la rupture récente des négociations sur un protocole à la Convention sur les armes biologiques, concernant la vérification, est encore présente dans l'esprit de nombreux participants.

他还指出,《禁止生物武器公约》遵约议定书谈判最近夭折的余悸仍存各国代表心头

Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.

看到这么多贝都因人聚在一起,我心头不由一阵狂喜。可俺面子薄,抹不开。不敢名正言顺的拍他们,只好再次充当幌子。

Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.

冲突双方无助的儿童和母亲、伤者、病者和沮丧的受害者、无法形容的毁灭和难想象的痛苦,这些画面萦绕在我们大家的心头

Chaque nouvelle victime est une perte tragique et irréversible et les plaies laissées par la rancoeur et les antagonismes sont chaque fois plus profondes dans le coeur de la population, ce qui rend encore plus difficile la conclusion d'un règlement pacifique.

每增加一个受害者,就出现一个无可挽回的悲惨损失,人们的心头就刻下了更深刻的悲痛和敌意的伤痕,和平解决就更难实现。

Les défis posés par les changements climatiques et les diverses solutions qui ont été proposées et mises en œuvre nous amènent à appeler l'attention sur une préoccupation et une contradiction existant à l'heure actuelle dans le droit international et la législation nationale - à savoir que tout ce qui est techniquement faisable doit être juridiquement licite.

气候变化的挑战及各种所提议并付诸实施的解决办法,导致我们提请关注在今天的国际和国家法律领域中,有这样一种缠在心头和前后不一的想法,那就是,所有技术上可能的必须是法律上正当的。

Il se peut que les merveilleuses photos de la planète Mars que nous avons pu voir sur les écrans de télévision du monde entier aient ravivé dans nos cœurs et nos esprits le prodige de l'exploration spatiale et aient renforcé la détermination de chacun à conserver le monde immaculé de l'espace comme lieu de paix pour tous les temps et pour tous les peuples du monde.

全球的电视银屏都在播放火星探测者号传回的照片,这种情况可能是史无前例和令人惊异的,机遇和振奋再一次在我们心头燃起对空间探索的神奇感,并促使大家下定决心维护空间世界,使其永远成为世界各国人民的和平舞台。

Il ne fallait pas perdre de vue le point essentiel dont on était convenu lors de la CIPD, à savoir que non seulement il n'y avait pas contradiction entre, d'une part, les principes universels énoncés lors de cette conférence et, d'autre part, priorités nationales et valeurs culturelles, mais qu'il y avait même entre eux des possibilités d'interaction de nature à dynamiser les débats et programmes mondiaux et nationaux.

人发会议达成的一项谅解须谨记心头:人发会议阐明的普遍原则与国家优先事项和文化价值观并不矛盾,而是可相互作用,推动全球和国家的辩论和方案实施。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 心头 的法语例句

用户正在搜索


安装管子, 安装好的, 安装机器, 安装检验程序表, 安装偏心, 安装平面图, 安装图, 安装新机器, 安装檐口, 安装一块玻璃,

相似单词


心跳声记录仪, 心痛, 心痛彻背, 心痛如绞, 心痛欲裂的, 心头, 心头火起, 心头肉, 心投意合, 心突出,
xīn tóu
cœur; souvenir
garder le souvenir de qch; conserver le souvenir de qch
心头

Il a les amis sur son registre.

他把朋友记心头

Ce qu'elle a dit me trotte dans la tête.

她说的话萦绕我的心头

Tout son passé lui reflue au cœur.

所有往事都涌上他心头

Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.

我们不希望这场悲剧老是联合国心头萦绕。

Ces mots retentirent dans le coeur de la pauvre fille et y peserent de tout leur poids.

这些话可怜的姑娘心中轰鸣,字字千钧压她的心头

Le souvenir du génocide arménien continue de hanter les relations entre la Turquie et l'Arménie et d'y faire obstacle.

亚美尼亚的种族灭绝记忆继续萦绕心头并阻碍着土耳其与亚美尼亚的关系。

Tous deux ils s'endormirent dans le meme reve, et Charles commenca des lors a jeter quelques roses sur son deuil.

两人的梦境中入睡,从此夏尔给丧父之痛的心头平添几朵玫瑰。

Certaines rues je ne les reconnais plus, toutefois le retour dans cette ville nous a évoqué des souvenirs profondément enfouis.

某些街头巷角我已经认不出来,记忆深处的往事却瞬间涌上心头

Bien que les tragédies de nos défaites nous hantent encore, je suis persuadée que Dewey avait très vite perdu espoir.

尽管各种误的悲剧依然萦绕心头,但我坚决认为,杜威绝望得太早了。

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从有过的感觉以烦恼而又甘甜的滋味心头萦绕,于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而庄重的名字是否合适。"

Nous devons à jamais nous souvenir de ses paroles, qui avaient le pouvoir de briser les murs de la haine et de l'intolérance.

他的言辞永远具有摧毁仇恨和不宽容屏障的力量,应该永远铭记心头

Le spectre d'un échec indique la distance qu'il faut encore parcourir depuis une période de conflits pour arriver à une culture de paix.

萦绕心头的恐惧表明,由战争的历史走向和平的文化还需要走很称的路。

Le représentant fait également observer que l'ombre jetée par la rupture récente des négociations sur un protocole à la Convention sur les armes biologiques, concernant la vérification, est encore présente dans l'esprit de nombreux participants.

他还指出,《禁止生物武器公约》遵约议定书谈判最近夭折的余悸仍存各国代表心头

Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.

看到这么多贝都因人聚一起,我心头不由一阵狂喜。可俺面子薄,抹不开。不敢名正言顺的拍他们,只好再次充当幌子。

Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.

冲突双方无助的儿童和母亲、伤者、病者和沮丧的受害者、无法形容的毁灭和难以想象的痛苦,这些画面萦绕我们大家的心头

Chaque nouvelle victime est une perte tragique et irréversible et les plaies laissées par la rancoeur et les antagonismes sont chaque fois plus profondes dans le coeur de la population, ce qui rend encore plus difficile la conclusion d'un règlement pacifique.

每增加一个受害者,就出现一个无可挽回的悲惨损,人们的心头就刻下了更深刻的悲痛和敌意的伤痕,和平解决就更难以实现。

Les défis posés par les changements climatiques et les diverses solutions qui ont été proposées et mises en œuvre nous amènent à appeler l'attention sur une préoccupation et une contradiction existant à l'heure actuelle dans le droit international et la législation nationale - à savoir que tout ce qui est techniquement faisable doit être juridiquement licite.

气候变化的挑战以及各种所提议并付诸实施的解决办法,导致我们提请关注今天的国际和国家法律领域中,有这一种缠心头和前后不一的想法,那就是,所有技术上可能的必须是法律上正当的。

Il se peut que les merveilleuses photos de la planète Mars que nous avons pu voir sur les écrans de télévision du monde entier aient ravivé dans nos cœurs et nos esprits le prodige de l'exploration spatiale et aient renforcé la détermination de chacun à conserver le monde immaculé de l'espace comme lieu de paix pour tous les temps et pour tous les peuples du monde.

全球的电视银屏都播放火星探测者号传回的照片,这种情况可能是史无前例和令人惊异的,机遇和振奋再一次我们心头燃起空间探索的神奇感,并促使大家下定决心维护空间世界,使其永远成为世界各国人民的和平舞台。

Il ne fallait pas perdre de vue le point essentiel dont on était convenu lors de la CIPD, à savoir que non seulement il n'y avait pas contradiction entre, d'une part, les principes universels énoncés lors de cette conférence et, d'autre part, priorités nationales et valeurs culturelles, mais qu'il y avait même entre eux des possibilités d'interaction de nature à dynamiser les débats et programmes mondiaux et nationaux.

人发会议达成的一项谅解须谨记心头:人发会议阐明的普遍原则与国家优先事项和文化价值观并不矛盾,而是可以相互作用,推动全球和国家的辩论和方案实施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 心头 的法语例句

用户正在搜索


桉树属, 桉树油, 桉树脂, 桉烷, 桉烯, 桉叶油, 桉油, 桉油精, , 氨苯砜,

相似单词


心跳声记录仪, 心痛, 心痛彻背, 心痛如绞, 心痛欲裂的, 心头, 心头火起, 心头肉, 心投意合, 心突出,