La vaccination est une réussite, l'enfant est sauvé.
疫苗获得成功,孩子得救了。
La vaccination est une réussite, l'enfant est sauvé.
疫苗获得成功,孩子得救了。
Il est sauvé.
他得救了。
Les exploitants ont dû se retirer et la forêt a pu être sauvée.
承包者被迫撤走,从而使森林得救。
Ce résultat, conjugué à un meilleur accès au traitement, signifie qu'un nombre croissant d'enfants et de mères peut être sauvé.
这,以及更加容易获得治疗,意味着越来越多的儿童和他们的母亲得救。
Mais, mon cher mignon monsieur, donnez donc ca a l'eglise, vous sauverez votre ame, tandis que ca vous la fera perdre.
亲爱的小少爷,您把这件睡衣捐给教堂吧,您的灵魂会得救的,不然,您的灵魂就没教了。
Des vies sont sauvées et, dans bien d'autres cas, la lumière est faite sur le triste sort de la personne disparue.
些人的生命得救,还有许多失踪者的悲惨命运终于大白天下。
Si vous voulez faire votre salut, vous n'avez que deux voies a suivre, ou quitter le monde ou en suivre les lois.
如您想使自己的灵魂得救,有两条道路可供选择:要末
家,要末遵循世俗法则。
Dans ma récente encyclique Spe Salvi, je rappelais que « la recherche pénible et toujours nouvelle d'ordonnancements droits pour les choses humaines est le devoir de chaque génération ».
在我最近题为“通过希望得救”的通谕中,我指,“每
代人都负有重新进行对理顺人类事务正确途径的艰难求索的任务”。
Des filles qui ont été secourues ont déclaré qu'elles auraient aimé que la police et les ONG interviennent rapidement là où elles avaient été vendues ou forcées à se prostituer.
得救女童都表示,如她们被卖或被迫卖淫地的警察与非政府组织能及早干预她们会多么感激。
La terre, sa terre ne serait pas le lieu d'affliction des ames en attente d'un salut, ce serait une planète vivante où l'esprit soufflerait loin ces images d'enfer, où les hommes vivraient en rois.
“地球,他的地球不应成为灵魂得救磨的地方,他应是
个充满活力的星球,神灵把哪些地狱的形象吹得远远的,人们过着国王般的生活。
Une fois de plus, j'invite le Conseil de sécurité à agir d'urgence en vue de mettre un terme à la mort et aux souffrances au Darfour et de rendre justice à tous ceux qui ne peuvent déjà plus être sauvés.
我再次吁请安理会采取紧急行动,制止达尔富尔的更多死亡和痛苦,和为那些因为我们行动太迟而没有得救的人们伸张正义。
Le Roi Guezo, qui régna à Abomey de 1818 à 1858, face aux difficultés inhérentes à sa charge, avait dit cette parole testamentaire, prophétique et prospective qui inspire aujourd'hui bien des devises : « Si tous les fils du Royaume venaient, par leurs mains rassemblées, boucher les trous de la jarre percée, le pays serait sauvé ».
他留给了我们这些预言性的话,在这些话的启发下如今产生了许多格言:“如这个王国里子弟们都来并用他们所有的手堵住穿孔的瓦罐的洞孔,这个国家就会得救”。
Par exemple, l'application des codes de la construction aux écoles et aux hôpitaux au Pakistan, la préservation des digues et la remise en état des zones humides en Louisiane, ou encore l'observation des consignes indiquant de quelle manière réagir aux signes précurseurs des raz-de-marée n'auraient pas seulement sauvé des vies, mais auraient évité des pertes financières considérables.
例如,如巴基斯坦按照建筑标准修建学校和医院,如
路易斯安那州进行大堤维护和恢复湿地或指导如何应对海啸预兆,那么,不仅很多人的性命可以得救,而且也很划算。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La vaccination est une réussite, l'enfant est sauvé.
疫苗获成功,孩子
救了。
Il est sauvé.
他救了。
Les exploitants ont dû se retirer et la forêt a pu être sauvée.
承包者被迫撤走,从而使森林救。
Ce résultat, conjugué à un meilleur accès au traitement, signifie qu'un nombre croissant d'enfants et de mères peut être sauvé.
这一结果,以更加容易获
治疗,意味着越来越多的儿童和他们的
救。
Mais, mon cher mignon monsieur, donnez donc ca a l'eglise, vous sauverez votre ame, tandis que ca vous la fera perdre.
爱的小少爷,您把这件睡衣捐给教堂吧,您的灵魂会
救的,不然,您的灵魂就没教了。
Des vies sont sauvées et, dans bien d'autres cas, la lumière est faite sur le triste sort de la personne disparue.
一些人的生命救,还有许多失踪者的悲惨命运终于大白天下。
Si vous voulez faire votre salut, vous n'avez que deux voies a suivre, ou quitter le monde ou en suivre les lois.
如果您想使自己的灵魂救,有两条道路可供选择:要末
家,要末遵循世俗法则。
Dans ma récente encyclique Spe Salvi, je rappelais que « la recherche pénible et toujours nouvelle d'ordonnancements droits pour les choses humaines est le devoir de chaque génération ».
在我最近题为“通过希望救”的通谕中,我指
,“每一代人都负有重新进行对理顺人类事务正确途径的艰难求索的任务”。
Des filles qui ont été secourues ont déclaré qu'elles auraient aimé que la police et les ONG interviennent rapidement là où elles avaient été vendues ou forcées à se prostituer.
救女童都表示,如果她们被卖或被迫卖淫地的警察与非政府组
早干预她们会多么感激。
La terre, sa terre ne serait pas le lieu d'affliction des ames en attente d'un salut, ce serait une planète vivante où l'esprit soufflerait loin ces images d'enfer, où les hommes vivraient en rois.
“地球,他的地球不应成为灵魂救前受折磨的地方,他应是一个充满活力的星球,神灵把哪些地狱的形象吹
远远的,人们过着国王般的生活。
Une fois de plus, j'invite le Conseil de sécurité à agir d'urgence en vue de mettre un terme à la mort et aux souffrances au Darfour et de rendre justice à tous ceux qui ne peuvent déjà plus être sauvés.
我再次吁请安理会采取紧急行动,制止达尔富尔的更多死亡和痛苦,和为那些因为我们行动太迟而没有救的人们伸张正义。
Le Roi Guezo, qui régna à Abomey de 1818 à 1858, face aux difficultés inhérentes à sa charge, avait dit cette parole testamentaire, prophétique et prospective qui inspire aujourd'hui bien des devises : « Si tous les fils du Royaume venaient, par leurs mains rassemblées, boucher les trous de la jarre percée, le pays serait sauvé ».
他留给了我们这些预言性的话,在这些话的启发下如今产生了许多格言:“如果这个王国里子弟们都来并用他们所有的手堵住穿孔的瓦罐的洞孔,这个国家就会救”。
Par exemple, l'application des codes de la construction aux écoles et aux hôpitaux au Pakistan, la préservation des digues et la remise en état des zones humides en Louisiane, ou encore l'observation des consignes indiquant de quelle manière réagir aux signes précurseurs des raz-de-marée n'auraient pas seulement sauvé des vies, mais auraient évité des pertes financières considérables.
例如,如果巴基斯坦按照建筑标准修建学校和医院,如果路易斯安那州进行大堤维护和恢复湿地或指导如何应对海啸预兆,那么,不仅很多人的性命可以救,而且也很划算。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La vaccination est une réussite, l'enfant est sauvé.
疫苗获得成功,孩子得救了。
Il est sauvé.
他得救了。
Les exploitants ont dû se retirer et la forêt a pu être sauvée.
承包者被迫撤走,从而使森林得救。
Ce résultat, conjugué à un meilleur accès au traitement, signifie qu'un nombre croissant d'enfants et de mères peut être sauvé.
这一结果,以及更加容易获得治疗,意味着越来越多的儿童和他们的母亲得救。
Mais, mon cher mignon monsieur, donnez donc ca a l'eglise, vous sauverez votre ame, tandis que ca vous la fera perdre.
亲爱的小少爷,您把这件睡衣捐给教堂吧,您的灵魂会得救的,不然,您的灵魂就没教了。
Des vies sont sauvées et, dans bien d'autres cas, la lumière est faite sur le triste sort de la personne disparue.
一些人的生命得救,有
多失踪者的悲惨命运终于大白天下。
Si vous voulez faire votre salut, vous n'avez que deux voies a suivre, ou quitter le monde ou en suivre les lois.
如果您想使自己的灵魂得救,有两条道路可供选择:要末家,要末遵循世俗法则。
Dans ma récente encyclique Spe Salvi, je rappelais que « la recherche pénible et toujours nouvelle d'ordonnancements droits pour les choses humaines est le devoir de chaque génération ».
在我最近题为“通过希望得救”的通谕中,我指,“每一代人都负有重新进
顺人类事务正确途径的艰难求索的任务”。
Des filles qui ont été secourues ont déclaré qu'elles auraient aimé que la police et les ONG interviennent rapidement là où elles avaient été vendues ou forcées à se prostituer.
得救女童都表示,如果她们被卖或被迫卖淫地的警察与非政府组织能及早干预她们会多么感激。
La terre, sa terre ne serait pas le lieu d'affliction des ames en attente d'un salut, ce serait une planète vivante où l'esprit soufflerait loin ces images d'enfer, où les hommes vivraient en rois.
“地球,他的地球不应成为灵魂得救前受折磨的地方,他应是一个充满活力的星球,神灵把哪些地狱的形象吹得远远的,人们过着国王般的生活。
Une fois de plus, j'invite le Conseil de sécurité à agir d'urgence en vue de mettre un terme à la mort et aux souffrances au Darfour et de rendre justice à tous ceux qui ne peuvent déjà plus être sauvés.
我再次吁请安会采取紧急
动,制止达尔富尔的更多死亡和痛苦,和为那些因为我们
动太迟而没有得救的人们伸张正义。
Le Roi Guezo, qui régna à Abomey de 1818 à 1858, face aux difficultés inhérentes à sa charge, avait dit cette parole testamentaire, prophétique et prospective qui inspire aujourd'hui bien des devises : « Si tous les fils du Royaume venaient, par leurs mains rassemblées, boucher les trous de la jarre percée, le pays serait sauvé ».
他留给了我们这些预言性的话,在这些话的启发下如今产生了多格言:“如果这个王国里子弟们都来并用他们所有的手堵住穿孔的瓦罐的洞孔,这个国家就会得救”。
Par exemple, l'application des codes de la construction aux écoles et aux hôpitaux au Pakistan, la préservation des digues et la remise en état des zones humides en Louisiane, ou encore l'observation des consignes indiquant de quelle manière réagir aux signes précurseurs des raz-de-marée n'auraient pas seulement sauvé des vies, mais auraient évité des pertes financières considérables.
例如,如果巴基斯坦按照建筑标准修建学校和医院,如果路易斯安那州进大堤维护和恢复湿地或指导如何应
海啸预兆,那么,不仅很多人的性命可以得救,而且也很划算。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La vaccination est une réussite, l'enfant est sauvé.
疫苗获得成功,孩子得救了。
Il est sauvé.
他得救了。
Les exploitants ont dû se retirer et la forêt a pu être sauvée.
承包者被迫撤走,从而使森林得救。
Ce résultat, conjugué à un meilleur accès au traitement, signifie qu'un nombre croissant d'enfants et de mères peut être sauvé.
这一结果,以及更加容易获得治疗,意味着越来越多儿童和他们
母亲得救。
Mais, mon cher mignon monsieur, donnez donc ca a l'eglise, vous sauverez votre ame, tandis que ca vous la fera perdre.
亲爱小少爷,您把这件睡衣捐给
堂吧,您
灵魂会得救
,不然,您
灵魂
了。
Des vies sont sauvées et, dans bien d'autres cas, la lumière est faite sur le triste sort de la personne disparue.
一些人生命得救,还有许多失踪者
悲惨命运终于大白天下。
Si vous voulez faire votre salut, vous n'avez que deux voies a suivre, ou quitter le monde ou en suivre les lois.
如果您想使自己灵魂得救,有两条道路可供选择:要末
家,要末遵循世俗法则。
Dans ma récente encyclique Spe Salvi, je rappelais que « la recherche pénible et toujours nouvelle d'ordonnancements droits pour les choses humaines est le devoir de chaque génération ».
在我最近题为“通过希望得救”通谕中,我指
,“每一代人都负有重新进行对理顺人类事务正确途径
求索
任务”。
Des filles qui ont été secourues ont déclaré qu'elles auraient aimé que la police et les ONG interviennent rapidement là où elles avaient été vendues ou forcées à se prostituer.
得救女童都表示,如果她们被卖或被迫卖淫地警察与非政府组织能及早干预她们会多么感激。
La terre, sa terre ne serait pas le lieu d'affliction des ames en attente d'un salut, ce serait une planète vivante où l'esprit soufflerait loin ces images d'enfer, où les hommes vivraient en rois.
“地球,他地球不应成为灵魂得救前受折磨
地方,他应是一个充满活力
星球,神灵把哪些地狱
形象吹得远远
,人们过着国王般
生活。
Une fois de plus, j'invite le Conseil de sécurité à agir d'urgence en vue de mettre un terme à la mort et aux souffrances au Darfour et de rendre justice à tous ceux qui ne peuvent déjà plus être sauvés.
我再次吁请安理会采取紧急行动,制止达尔富尔更多死亡和痛苦,和为那些因为我们行动太迟而
有得救
人们伸张正义。
Le Roi Guezo, qui régna à Abomey de 1818 à 1858, face aux difficultés inhérentes à sa charge, avait dit cette parole testamentaire, prophétique et prospective qui inspire aujourd'hui bien des devises : « Si tous les fils du Royaume venaient, par leurs mains rassemblées, boucher les trous de la jarre percée, le pays serait sauvé ».
他留给了我们这些预言性话,在这些话
启发下如今产生了许多格言:“如果这个王国里子弟们都来并用他们所有
手堵住穿孔
瓦罐
洞孔,这个国家
会得救”。
Par exemple, l'application des codes de la construction aux écoles et aux hôpitaux au Pakistan, la préservation des digues et la remise en état des zones humides en Louisiane, ou encore l'observation des consignes indiquant de quelle manière réagir aux signes précurseurs des raz-de-marée n'auraient pas seulement sauvé des vies, mais auraient évité des pertes financières considérables.
例如,如果巴基斯坦按照建筑标准修建学校和医院,如果路易斯安那州进行大堤维护和恢复湿地或指导如何应对海啸预兆,那么,不仅很多人性命可以得救,而且也很划算。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La vaccination est une réussite, l'enfant est sauvé.
疫苗获得成功,孩子得救了。
Il est sauvé.
他得救了。
Les exploitants ont dû se retirer et la forêt a pu être sauvée.
承包者被迫撤走,从而使森林得救。
Ce résultat, conjugué à un meilleur accès au traitement, signifie qu'un nombre croissant d'enfants et de mères peut être sauvé.
这一结果,以及更加容易获得,
味着越来越多
儿童和他们
母亲得救。
Mais, mon cher mignon monsieur, donnez donc ca a l'eglise, vous sauverez votre ame, tandis que ca vous la fera perdre.
亲爱小少爷,您把这件睡衣捐给教堂吧,您
灵魂会得救
,不然,您
灵魂就没教了。
Des vies sont sauvées et, dans bien d'autres cas, la lumière est faite sur le triste sort de la personne disparue.
一些人生命得救,还有许多失踪者
悲惨命运终于大白天下。
Si vous voulez faire votre salut, vous n'avez que deux voies a suivre, ou quitter le monde ou en suivre les lois.
如果您想使自己灵魂得救,有两条道路可供选择:要末
家,要末遵循世俗法则。
Dans ma récente encyclique Spe Salvi, je rappelais que « la recherche pénible et toujours nouvelle d'ordonnancements droits pour les choses humaines est le devoir de chaque génération ».
在我最近题为“通过希望得救”通谕中,我指
,“每一代人都负有重新进行对理顺人类事务正确途径
艰难求索
任务”。
Des filles qui ont été secourues ont déclaré qu'elles auraient aimé que la police et les ONG interviennent rapidement là où elles avaient été vendues ou forcées à se prostituer.
得救女童都表示,如果她们被卖或被迫卖淫警察与非政府组织能及早干预她们会多么感激。
La terre, sa terre ne serait pas le lieu d'affliction des ames en attente d'un salut, ce serait une planète vivante où l'esprit soufflerait loin ces images d'enfer, où les hommes vivraient en rois.
“,他
不应成为灵魂得救前受折磨
方,他应是一个充满活力
星
,神灵把哪些
狱
形象吹得远远
,人们过着国王般
生活。
Une fois de plus, j'invite le Conseil de sécurité à agir d'urgence en vue de mettre un terme à la mort et aux souffrances au Darfour et de rendre justice à tous ceux qui ne peuvent déjà plus être sauvés.
我再次吁请安理会采取紧急行动,制止达尔富尔更多死亡和痛苦,和为那些因为我们行动太迟而没有得救
人们伸张正义。
Le Roi Guezo, qui régna à Abomey de 1818 à 1858, face aux difficultés inhérentes à sa charge, avait dit cette parole testamentaire, prophétique et prospective qui inspire aujourd'hui bien des devises : « Si tous les fils du Royaume venaient, par leurs mains rassemblées, boucher les trous de la jarre percée, le pays serait sauvé ».
他留给了我们这些预言性话,在这些话
启发下如今产生了许多格言:“如果这个王国里子弟们都来并用他们所有
手堵住穿孔
瓦罐
洞孔,这个国家就会得救”。
Par exemple, l'application des codes de la construction aux écoles et aux hôpitaux au Pakistan, la préservation des digues et la remise en état des zones humides en Louisiane, ou encore l'observation des consignes indiquant de quelle manière réagir aux signes précurseurs des raz-de-marée n'auraient pas seulement sauvé des vies, mais auraient évité des pertes financières considérables.
例如,如果巴基斯坦按照建筑标准修建学校和医院,如果路易斯安那州进行大堤维护和恢复湿或指导如何应对海啸预兆,那么,不仅很多人
性命可以得救,而且也很划算。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La vaccination est une réussite, l'enfant est sauvé.
疫苗获得成功,孩子得救了。
Il est sauvé.
他得救了。
Les exploitants ont dû se retirer et la forêt a pu être sauvée.
承包者被迫撤走,从而使森林得救。
Ce résultat, conjugué à un meilleur accès au traitement, signifie qu'un nombre croissant d'enfants et de mères peut être sauvé.
果,以及更加容易获得治疗,意味着越来越多的儿童和他们的母亲得救。
Mais, mon cher mignon monsieur, donnez donc ca a l'eglise, vous sauverez votre ame, tandis que ca vous la fera perdre.
亲爱的小少爷,您把件睡衣捐给教堂吧,您的灵魂会得救的,不然,您的灵魂就没教了。
Des vies sont sauvées et, dans bien d'autres cas, la lumière est faite sur le triste sort de la personne disparue.
些人的生命得救,还有许多失踪者的悲惨命运终于大白天下。
Si vous voulez faire votre salut, vous n'avez que deux voies a suivre, ou quitter le monde ou en suivre les lois.
如果您想使自己的灵魂得救,有两条道路可供选择:要末家,要末遵循世俗法则。
Dans ma récente encyclique Spe Salvi, je rappelais que « la recherche pénible et toujours nouvelle d'ordonnancements droits pour les choses humaines est le devoir de chaque génération ».
在我最近题为“通过希望得救”的通谕中,我指,“每
代人都负有重新进行对理顺人类事务正确途径的艰难求索的任务”。
Des filles qui ont été secourues ont déclaré qu'elles auraient aimé que la police et les ONG interviennent rapidement là où elles avaient été vendues ou forcées à se prostituer.
得救女童都表示,如果她们被卖或被迫卖淫地的警察与非政府组织能及早干预她们会多么感激。
La terre, sa terre ne serait pas le lieu d'affliction des ames en attente d'un salut, ce serait une planète vivante où l'esprit soufflerait loin ces images d'enfer, où les hommes vivraient en rois.
“地球,他的地球不应成为灵魂得救前的地方,他应是
个充满活力的星球,神灵把哪些地狱的形象吹得远远的,人们过着国王般的生活。
Une fois de plus, j'invite le Conseil de sécurité à agir d'urgence en vue de mettre un terme à la mort et aux souffrances au Darfour et de rendre justice à tous ceux qui ne peuvent déjà plus être sauvés.
我再次吁请安理会采取紧急行动,制止达尔富尔的更多死亡和痛苦,和为那些因为我们行动太迟而没有得救的人们伸张正义。
Le Roi Guezo, qui régna à Abomey de 1818 à 1858, face aux difficultés inhérentes à sa charge, avait dit cette parole testamentaire, prophétique et prospective qui inspire aujourd'hui bien des devises : « Si tous les fils du Royaume venaient, par leurs mains rassemblées, boucher les trous de la jarre percée, le pays serait sauvé ».
他留给了我们些预言性的话,在
些话的启发下如今产生了许多格言:“如果
个王国里子弟们都来并用他们所有的手堵住穿孔的瓦罐的洞孔,
个国家就会得救”。
Par exemple, l'application des codes de la construction aux écoles et aux hôpitaux au Pakistan, la préservation des digues et la remise en état des zones humides en Louisiane, ou encore l'observation des consignes indiquant de quelle manière réagir aux signes précurseurs des raz-de-marée n'auraient pas seulement sauvé des vies, mais auraient évité des pertes financières considérables.
例如,如果巴基斯坦按照建筑标准修建学校和医院,如果路易斯安那州进行大堤维护和恢复湿地或指导如何应对海啸预兆,那么,不仅很多人的性命可以得救,而且也很划算。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La vaccination est une réussite, l'enfant est sauvé.
疫苗获得成功,孩子得救了。
Il est sauvé.
他得救了。
Les exploitants ont dû se retirer et la forêt a pu être sauvée.
承包者被迫撤走,从而使森林得救。
Ce résultat, conjugué à un meilleur accès au traitement, signifie qu'un nombre croissant d'enfants et de mères peut être sauvé.
这一结果,以及更加容易获得治疗,意味着越来越多的儿童和他们的母亲得救。
Mais, mon cher mignon monsieur, donnez donc ca a l'eglise, vous sauverez votre ame, tandis que ca vous la fera perdre.
亲爱的小少爷,您把这件睡衣捐给教堂吧,您的灵魂会得救的,不然,您的灵魂就没教了。
Des vies sont sauvées et, dans bien d'autres cas, la lumière est faite sur le triste sort de la personne disparue.
一些人的生命得救,还有许多失踪者的悲惨命运终于大白天下。
Si vous voulez faire votre salut, vous n'avez que deux voies a suivre, ou quitter le monde ou en suivre les lois.
如果您想使自己的灵魂得救,有两条路
供选择:要末
家,要末遵循
法则。
Dans ma récente encyclique Spe Salvi, je rappelais que « la recherche pénible et toujours nouvelle d'ordonnancements droits pour les choses humaines est le devoir de chaque génération ».
在我最近题为“通过希望得救”的通谕中,我指,“每一代人都负有重新进行对理顺人类事务正确途径的艰难求索的任务”。
Des filles qui ont été secourues ont déclaré qu'elles auraient aimé que la police et les ONG interviennent rapidement là où elles avaient été vendues ou forcées à se prostituer.
得救女童都表示,如果她们被卖或被迫卖淫地的警察与非政府组织能及早干预她们会多么感激。
La terre, sa terre ne serait pas le lieu d'affliction des ames en attente d'un salut, ce serait une planète vivante où l'esprit soufflerait loin ces images d'enfer, où les hommes vivraient en rois.
“地球,他的地球不应成为灵魂得救前受折磨的地方,他应是一个充满活力的星球,神灵把哪些地狱的形象吹得远远的,人们过着国王般的生活。
Une fois de plus, j'invite le Conseil de sécurité à agir d'urgence en vue de mettre un terme à la mort et aux souffrances au Darfour et de rendre justice à tous ceux qui ne peuvent déjà plus être sauvés.
我再次吁请安理会采取紧急行动,制止达尔富尔的更多死亡和痛苦,和为那些因为我们行动太迟而没有得救的人们伸张正义。
Le Roi Guezo, qui régna à Abomey de 1818 à 1858, face aux difficultés inhérentes à sa charge, avait dit cette parole testamentaire, prophétique et prospective qui inspire aujourd'hui bien des devises : « Si tous les fils du Royaume venaient, par leurs mains rassemblées, boucher les trous de la jarre percée, le pays serait sauvé ».
他留给了我们这些预言性的话,在这些话的启发下如今产生了许多格言:“如果这个王国里子弟们都来并用他们所有的手堵住穿孔的瓦罐的洞孔,这个国家就会得救”。
Par exemple, l'application des codes de la construction aux écoles et aux hôpitaux au Pakistan, la préservation des digues et la remise en état des zones humides en Louisiane, ou encore l'observation des consignes indiquant de quelle manière réagir aux signes précurseurs des raz-de-marée n'auraient pas seulement sauvé des vies, mais auraient évité des pertes financières considérables.
例如,如果巴基斯坦按照建筑标准修建学校和医院,如果路易斯安那州进行大堤维护和恢复湿地或指导如何应对海啸预兆,那么,不仅很多人的性命以得救,而且也很划算。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La vaccination est une réussite, l'enfant est sauvé.
疫苗获得成功,孩子得。
Il est sauvé.
他得。
Les exploitants ont dû se retirer et la forêt a pu être sauvée.
包者被迫撤走,从而使森林得
。
Ce résultat, conjugué à un meilleur accès au traitement, signifie qu'un nombre croissant d'enfants et de mères peut être sauvé.
这一结果,以及更加容易获得治疗,意味着越来越多的儿童和他们的母亲得。
Mais, mon cher mignon monsieur, donnez donc ca a l'eglise, vous sauverez votre ame, tandis que ca vous la fera perdre.
亲爱的小少爷,您把这件睡衣捐给教堂吧,您的灵魂会得的,不然,您的灵魂就没教
。
Des vies sont sauvées et, dans bien d'autres cas, la lumière est faite sur le triste sort de la personne disparue.
一些人的生命得,还有许多失踪者的悲惨命运终于大白天下。
Si vous voulez faire votre salut, vous n'avez que deux voies a suivre, ou quitter le monde ou en suivre les lois.
如果您想使自己的灵魂得,有两条道路可供选择:要末
家,要末遵循世俗法则。
Dans ma récente encyclique Spe Salvi, je rappelais que « la recherche pénible et toujours nouvelle d'ordonnancements droits pour les choses humaines est le devoir de chaque génération ».
在我最近题为“通过希望得”的通谕中,我指
,“每一代人都负有重新进行对理顺人类事务正确途径的艰难求索的任务”。
Des filles qui ont été secourues ont déclaré qu'elles auraient aimé que la police et les ONG interviennent rapidement là où elles avaient été vendues ou forcées à se prostituer.
得女童都表示,如果她们被卖或被迫卖淫地的警察与非政府组织能及早干预她们会多么感激。
La terre, sa terre ne serait pas le lieu d'affliction des ames en attente d'un salut, ce serait une planète vivante où l'esprit soufflerait loin ces images d'enfer, où les hommes vivraient en rois.
“地,他的地
不应成为灵魂得
前受折磨的地方,他应是一个充满活力的
,
灵把哪些地狱的形象吹得远远的,人们过着国王般的生活。
Une fois de plus, j'invite le Conseil de sécurité à agir d'urgence en vue de mettre un terme à la mort et aux souffrances au Darfour et de rendre justice à tous ceux qui ne peuvent déjà plus être sauvés.
我再次吁请安理会采取紧急行动,制止达尔富尔的更多死亡和痛苦,和为那些因为我们行动太迟而没有得的人们伸张正义。
Le Roi Guezo, qui régna à Abomey de 1818 à 1858, face aux difficultés inhérentes à sa charge, avait dit cette parole testamentaire, prophétique et prospective qui inspire aujourd'hui bien des devises : « Si tous les fils du Royaume venaient, par leurs mains rassemblées, boucher les trous de la jarre percée, le pays serait sauvé ».
他留给我们这些预言性的话,在这些话的启发下如今产生
许多格言:“如果这个王国里子弟们都来并用他们所有的手堵住穿孔的瓦罐的洞孔,这个国家就会得
”。
Par exemple, l'application des codes de la construction aux écoles et aux hôpitaux au Pakistan, la préservation des digues et la remise en état des zones humides en Louisiane, ou encore l'observation des consignes indiquant de quelle manière réagir aux signes précurseurs des raz-de-marée n'auraient pas seulement sauvé des vies, mais auraient évité des pertes financières considérables.
例如,如果巴基斯坦按照建筑标准修建学校和医院,如果路易斯安那州进行大堤维护和恢复湿地或指导如何应对海啸预兆,那么,不仅很多人的性命可以得,而且也很划算。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La vaccination est une réussite, l'enfant est sauvé.
疫苗获成功,孩子
了。
Il est sauvé.
他了。
Les exploitants ont dû se retirer et la forêt a pu être sauvée.
承包者被迫撤走,从而使森林。
Ce résultat, conjugué à un meilleur accès au traitement, signifie qu'un nombre croissant d'enfants et de mères peut être sauvé.
一结果,以及更加容易获
治疗,意味着越来越多
儿童和他们
母亲
。
Mais, mon cher mignon monsieur, donnez donc ca a l'eglise, vous sauverez votre ame, tandis que ca vous la fera perdre.
亲爱小少爷,您把
件睡衣捐给教堂吧,您
灵魂会
,不然,您
灵魂就没教了。
Des vies sont sauvées et, dans bien d'autres cas, la lumière est faite sur le triste sort de la personne disparue.
一些人生命
,还有许多失踪者
悲惨命运终于大白天下。
Si vous voulez faire votre salut, vous n'avez que deux voies a suivre, ou quitter le monde ou en suivre les lois.
如果您想使自己灵魂
,有两条道路可供选择:要末
家,要末遵循世俗法则。
Dans ma récente encyclique Spe Salvi, je rappelais que « la recherche pénible et toujours nouvelle d'ordonnancements droits pour les choses humaines est le devoir de chaque génération ».
在我最近题为“通过希望”
通谕中,我指
,“每一代人都负有重新进行对理顺人类事务正确途径
艰难求索
任务”。
Des filles qui ont été secourues ont déclaré qu'elles auraient aimé que la police et les ONG interviennent rapidement là où elles avaient été vendues ou forcées à se prostituer.
女童都表示,如果她们被卖或被迫卖淫
警察与非政府组织能及早干预她们会多么感激。
La terre, sa terre ne serait pas le lieu d'affliction des ames en attente d'un salut, ce serait une planète vivante où l'esprit soufflerait loin ces images d'enfer, où les hommes vivraient en rois.
“球,他
球不应成为灵魂
前受折
方,他应是一个充满活力
星球,神灵把哪些
狱
形象吹
远远
,人们过着国王般
生活。
Une fois de plus, j'invite le Conseil de sécurité à agir d'urgence en vue de mettre un terme à la mort et aux souffrances au Darfour et de rendre justice à tous ceux qui ne peuvent déjà plus être sauvés.
我再次吁请安理会采取紧急行动,制止达尔富尔更多死亡和痛苦,和为那些因为我们行动太迟而没有
人们伸张正义。
Le Roi Guezo, qui régna à Abomey de 1818 à 1858, face aux difficultés inhérentes à sa charge, avait dit cette parole testamentaire, prophétique et prospective qui inspire aujourd'hui bien des devises : « Si tous les fils du Royaume venaient, par leurs mains rassemblées, boucher les trous de la jarre percée, le pays serait sauvé ».
他留给了我们些预言性
话,在
些话
启发下如今产生了许多格言:“如果
个王国里子弟们都来并用他们所有
手堵住穿孔
瓦罐
洞孔,
个国家就会
”。
Par exemple, l'application des codes de la construction aux écoles et aux hôpitaux au Pakistan, la préservation des digues et la remise en état des zones humides en Louisiane, ou encore l'observation des consignes indiquant de quelle manière réagir aux signes précurseurs des raz-de-marée n'auraient pas seulement sauvé des vies, mais auraient évité des pertes financières considérables.
例如,如果巴基斯坦按照建筑标准修建学校和医院,如果路易斯安那州进行大堤维护和恢复湿或指导如何应对海啸预兆,那么,不仅很多人
性命可以
,而且也很划算。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La vaccination est une réussite, l'enfant est sauvé.
疫苗获成功,孩子
救了。
Il est sauvé.
他救了。
Les exploitants ont dû se retirer et la forêt a pu être sauvée.
承包者被迫撤走,从而使森林救。
Ce résultat, conjugué à un meilleur accès au traitement, signifie qu'un nombre croissant d'enfants et de mères peut être sauvé.
这一结果,以容易获
治疗,意味着越来越多的儿童和他们的母亲
救。
Mais, mon cher mignon monsieur, donnez donc ca a l'eglise, vous sauverez votre ame, tandis que ca vous la fera perdre.
亲爱的小少爷,您把这件睡衣捐给教堂吧,您的会
救的,不然,您的
就没教了。
Des vies sont sauvées et, dans bien d'autres cas, la lumière est faite sur le triste sort de la personne disparue.
一些人的生命救,还有许多失踪者的悲惨命运终于大白天下。
Si vous voulez faire votre salut, vous n'avez que deux voies a suivre, ou quitter le monde ou en suivre les lois.
如果您想使自己的救,有两条道路可供选择:要末
家,要末遵循世俗法则。
Dans ma récente encyclique Spe Salvi, je rappelais que « la recherche pénible et toujours nouvelle d'ordonnancements droits pour les choses humaines est le devoir de chaque génération ».
在我最近题为“通过希望救”的通谕中,我指
,“每一代人都负有重新进行对理顺人类事务正确途径的艰难求索的任务”。
Des filles qui ont été secourues ont déclaré qu'elles auraient aimé que la police et les ONG interviennent rapidement là où elles avaient été vendues ou forcées à se prostituer.
救女童都表示,如果她们被卖或被迫卖淫地的警察与非政府组织能
早干预她们会多么感激。
La terre, sa terre ne serait pas le lieu d'affliction des ames en attente d'un salut, ce serait une planète vivante où l'esprit soufflerait loin ces images d'enfer, où les hommes vivraient en rois.
“地球,他的地球不应成为救前受折磨的地方,他应是一个充满活力的星球,神
把哪些地狱的形象吹
远远的,人们过着国王般的生活。
Une fois de plus, j'invite le Conseil de sécurité à agir d'urgence en vue de mettre un terme à la mort et aux souffrances au Darfour et de rendre justice à tous ceux qui ne peuvent déjà plus être sauvés.
我再次吁请安理会采取紧急行动,制止达尔富尔的多死亡和痛苦,和为那些因为我们行动太迟而没有
救的人们伸张正义。
Le Roi Guezo, qui régna à Abomey de 1818 à 1858, face aux difficultés inhérentes à sa charge, avait dit cette parole testamentaire, prophétique et prospective qui inspire aujourd'hui bien des devises : « Si tous les fils du Royaume venaient, par leurs mains rassemblées, boucher les trous de la jarre percée, le pays serait sauvé ».
他留给了我们这些预言性的话,在这些话的启发下如今产生了许多格言:“如果这个王国里子弟们都来并用他们所有的手堵住穿孔的瓦罐的洞孔,这个国家就会救”。
Par exemple, l'application des codes de la construction aux écoles et aux hôpitaux au Pakistan, la préservation des digues et la remise en état des zones humides en Louisiane, ou encore l'observation des consignes indiquant de quelle manière réagir aux signes précurseurs des raz-de-marée n'auraient pas seulement sauvé des vies, mais auraient évité des pertes financières considérables.
例如,如果巴基斯坦按照建筑标准修建学校和医院,如果路易斯安那州进行大堤维护和恢复湿地或指导如何应对海啸预兆,那么,不仅很多人的性命可以救,而且也很划算。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。