法语助手
  • 关闭

grand et petit无~toutes les affaires grandes et petites www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

L'institutrice demande auxélèves de collecter des objets de forme,matière,couleur et taille différentes.

小学女老师要求学生收集外形、质地、颜色、巨细不同物品。

Le Bureau n'a toutefois pas été en mesure d'assurer le suivi complet de ces affaires.

然而,该办公室无力巨细无遗地检查这种情况。

Le Royaume-Uni n'a nullement l'intention de gérer dans leurs moindres détails les relations qu'il entretient avec les territoires d'outre-mer.

联合王国并不愿意巨细地管理与海外

Suspendre notre propre exercice du pouvoir de la législature, a fait valoir que leur droit à l'ensemble de notre législation.

止我之立法职能,而宣称他们有权为我统统巨细件立法。

Un tableau complet de la situation complexe qui a conduit à l'indépendance du Kosovo doit être présenté à la Cour.

科索沃独立复杂背景必须向法院巨细无遗地全部陈述。

Mais j'aimerais dire qu'un manque de précision pourrait parfois faciliter davantage notre travail que si tout était expliqué en détail.

但我要表示,在这方面,有时,缺乏确切性比巨细毕究更有利于我们工作。

Le cadre réglementaire n'est plus un ensemble de prescriptions détaillées, mais se présente désormais sous la forme d'une déclaration d'intention reposant sur des principes.

规管框架从指令性巨细方针转向基于原则/宣示型方针。

Nous voulons remercier très vivement l'Ambassadeur Kassem et son équipe pour les efforts remarquables et la minutie avec laquelle, dans un contexte difficile, ils ont mené cette enquête.

我们谨热烈感谢卡塞姆大使和他小组,他们作出了显著努力,他们在困难局势中巨细无遗地执行了这项调查任务。

Un autre orateur a fait observer que le PNUD n'avait pas intérêt à rendre compte de toutes les activités qu'il menait dans le domaine du renforcement des institutions car c'était un sujet très délicat.

另一名发言者指出,体制建设是一个极其敏感,因此就体制建设提出巨细无遗报告,对于开发计划署来说是不利

Le mot «grave» signifie qu'un certain ordre de grandeur est requis, mais il ne doit pas être interprété comme signifiant que certaines violations ne sont pas graves ou qu'elles sont en quelque sorte excusables.

“严重”一词,意味着违反情节必须达到一定程度,以便不会使违反情况无分巨细,但也无意表明,无论如何违反这类义务都不算严重,或在某些方面可以原谅。

Je n'ai pas essayé de couvrir ni d'épuiser toutes les questions diverses qui figurent à l'ordre du jour de la Première Commission, mais plutôt de souligner certaines des questions importantes qui nous attendent dans les deux prochaines semaines.

我并不想巨细无遗地讨论第一委员会议程上每个问题,而只是想强调指出今后几个星期里我们将审议某些重要问题。

Les méthodes de collecte des statistiques ont le mérite d'être cohérentes mais ne sont pas nécessairement les meilleures; des outils spécialisés de collecte de données seront incorporés au nouveau progiciel de gestion intégré, mais il est encore trop tôt pour savoir s'ils permettront de rendre compte de tous les détails voulus.

尽管收集这些统计数据所使用方法不变,但并不一定表示这是最有效,尽管专门数据统计工具将并入新企业资源规划统,但是仍然不清楚这些工具是否能够做到所要求巨细无遗水平。

14) Le Comité apprécie les réponses apportées par l'État partie concernant les cas d'allégations de violation de la Convention soulevés par le Comité, mais constate avec inquiétude que l'État partie donne souvent d'amples détails sur les crimes qui auraient été commis par les intéressés plutôt que de fournir des renseignements sur les résultats des enquêtes menées sur les allégations de torture.

(14) 委员会虽然欢迎缔约国对所提出指控违反《公约》案件答复,但委员会切地指出,缔约国常常巨细描述个人所犯指称罪行,而不提供于酷刑指控调查结果。

Le budget est soumis à un plafond artificiel, alors que les ressources devraient être proportionnelles aux résultats visés; Des contraintes pèsent sur le budget annuel, alors que les ressources devraient être liées à la réalisation des objectifs à long terme; Certaines nominations sont dictées par des raisons politiques, les compétences administratives et les qualifications n'étant pas suffisamment prises en considération; On demande constamment au Secrétariat «d'en faire plus avec moins» et de s'acquitter de tâches supplémentaires «dans la limite des ressources financières existantes»; On pratique la microgestion.

机械地确定预算上限,而资源本应与预期要取得成果相称; 截扣年度预算,而资源本应与长期目标实现相联; 政治任命没有充分顾及管理技能和资格; 秘书处一向被要求“少花钱多办”以及在“现有财政资源范围内”承担额外任务; 巨细干涉管理方式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 巨细 的法语例句

用户正在搜索


en conséquence de, en continu, en contrebas, en contrebas (de), en contre-haut (de), en contrepartie, en cours, en cours de, en cul-de-poule, en d'autres temps,

相似单词


巨万, 巨尾鱼属, 巨吻棘头虫属, 巨无霸, 巨蜥, 巨细, 巨细胞包涵体病, 巨细胞病毒, 巨细胞瘤, 巨细胞肉瘤,

grand et petit~toutes les affaires grandes et petites www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

L'institutrice demande auxélèves de collecter des objets de forme,matière,couleur et taille différentes.

小学女老师要求学生收集外形、质地、颜色、巨细不同物品。

Le Bureau n'a toutefois pas été en mesure d'assurer le suivi complet de ces affaires.

然而,该办公室巨细地检查这种情况。

Le Royaume-Uni n'a nullement l'intention de gérer dans leurs moindres détails les relations qu'il entretient avec les territoires d'outre-mer.

联合王国并不愿巨细地管理与海外领土关系。

Suspendre notre propre exercice du pouvoir de la législature, a fait valoir que leur droit à l'ensemble de notre législation.

停止我之立法职能,而宣称他们有权为我统统巨细件立法。

Un tableau complet de la situation complexe qui a conduit à l'indépendance du Kosovo doit être présenté à la Cour.

科索沃独立复杂背景必须向法院巨细地全部陈述。

Mais j'aimerais dire qu'un manque de précision pourrait parfois faciliter davantage notre travail que si tout était expliqué en détail.

但我要表示,在这方面,有时,缺乏确切性比巨细毕究更有利于我们工作。

Le cadre réglementaire n'est plus un ensemble de prescriptions détaillées, mais se présente désormais sous la forme d'une déclaration d'intention reposant sur des principes.

规管框架从指令性巨细方针转向基于原则/宣示型方针。

Nous voulons remercier très vivement l'Ambassadeur Kassem et son équipe pour les efforts remarquables et la minutie avec laquelle, dans un contexte difficile, ils ont mené cette enquête.

我们谨热烈感谢卡塞姆大使和他领导小组,他们作出了显著努力,他们在困难局势中巨细地执行了这项调查任务。

Un autre orateur a fait observer que le PNUD n'avait pas intérêt à rendre compte de toutes les activités qu'il menait dans le domaine du renforcement des institutions car c'était un sujet très délicat.

另一名发言者指出,体制建设是一个极其敏感领域,因此就体制建设提出巨细报告,对于开发计划署来说是不利

Le mot «grave» signifie qu'un certain ordre de grandeur est requis, mais il ne doit pas être interprété comme signifiant que certaines violations ne sont pas graves ou qu'elles sont en quelque sorte excusables.

“严重”一词,味着违反情节必须达到一定程度,以便不会使违反情况巨细,但也表明,论如何违反这类义务都不算严重,或在某些方面可以原谅。

Je n'ai pas essayé de couvrir ni d'épuiser toutes les questions diverses qui figurent à l'ordre du jour de la Première Commission, mais plutôt de souligner certaines des questions importantes qui nous attendent dans les deux prochaines semaines.

我并不想巨细地讨论第一委员会议程上每个问题,而只是想强调指出今后几个星期里我们将审议某些重要问题。

Les méthodes de collecte des statistiques ont le mérite d'être cohérentes mais ne sont pas nécessairement les meilleures; des outils spécialisés de collecte de données seront incorporés au nouveau progiciel de gestion intégré, mais il est encore trop tôt pour savoir s'ils permettront de rendre compte de tous les détails voulus.

尽管收集这些统计数据所使用方法不变,但并不一定表示这是最有效,尽管专门数据统计工具将并入新企业资源规划系统,但是仍然不清楚这些工具是否能够做到所要求巨细水平。

14) Le Comité apprécie les réponses apportées par l'État partie concernant les cas d'allégations de violation de la Convention soulevés par le Comité, mais constate avec inquiétude que l'État partie donne souvent d'amples détails sur les crimes qui auraient été commis par les intéressés plutôt que de fournir des renseignements sur les résultats des enquêtes menées sur les allégations de torture.

(14) 委员会虽然欢迎缔约国对所提出指控违反《公约》案件答复,但委员会关切地指出,缔约国常常巨细描述个人所犯指称罪行,而不提供关于酷刑指控调查结果。

Le budget est soumis à un plafond artificiel, alors que les ressources devraient être proportionnelles aux résultats visés; Des contraintes pèsent sur le budget annuel, alors que les ressources devraient être liées à la réalisation des objectifs à long terme; Certaines nominations sont dictées par des raisons politiques, les compétences administratives et les qualifications n'étant pas suffisamment prises en considération; On demande constamment au Secrétariat «d'en faire plus avec moins» et de s'acquitter de tâches supplémentaires «dans la limite des ressources financières existantes»; On pratique la microgestion.

机械地确定预算上限,而资源本应与预期要取得成果相称; 截扣年度预算,而资源本应与长期目标实现相联系; 政治任命没有充分顾及管理技能和资格; 秘书处一向被要求“少花钱多办”以及在“现有财政资源范围内”承担额外任务; 巨细干涉管理方式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 巨细 的法语例句

用户正在搜索


en direction de, en échange, en échange de, en écharpe, en effet, en esprit, en évidence, en face, en face de, en faire autant,

相似单词


巨万, 巨尾鱼属, 巨吻棘头虫属, 巨无霸, 巨蜥, 巨细, 巨细胞包涵体病, 巨细胞病毒, 巨细胞瘤, 巨细胞肉瘤,

grand et petit~toutes les affaires grandes et petites www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

L'institutrice demande auxélèves de collecter des objets de forme,matière,couleur et taille différentes.

小学女老师要求学生收集外形、质地、颜色、巨细不同的物品。

Le Bureau n'a toutefois pas été en mesure d'assurer le suivi complet de ces affaires.

然而,该办巨细遗地检查这种情况。

Le Royaume-Uni n'a nullement l'intention de gérer dans leurs moindres détails les relations qu'il entretient avec les territoires d'outre-mer.

联合王国并不愿巨细地管理与海外领土的关系。

Suspendre notre propre exercice du pouvoir de la législature, a fait valoir que leur droit à l'ensemble de notre législation.

停止我之立法职能,而宣称他们有权为我统统巨细件立法。

Un tableau complet de la situation complexe qui a conduit à l'indépendance du Kosovo doit être présenté à la Cour.

科索沃独立的复杂背景必须向法院巨细遗地全部陈述。

Mais j'aimerais dire qu'un manque de précision pourrait parfois faciliter davantage notre travail que si tout était expliqué en détail.

但我要表示,在这方面,有时,缺乏确切性比巨细毕究更有利于我们的工作。

Le cadre réglementaire n'est plus un ensemble de prescriptions détaillées, mais se présente désormais sous la forme d'une déclaration d'intention reposant sur des principes.

规管框架从指令性的、巨细的方针转向基于原则/宣示型的方针。

Nous voulons remercier très vivement l'Ambassadeur Kassem et son équipe pour les efforts remarquables et la minutie avec laquelle, dans un contexte difficile, ils ont mené cette enquête.

我们谨热烈感谢卡塞姆大使和他领导的小组,他们作出了显著努力,他们在困难局势中巨细遗地执行了这项调查任务。

Un autre orateur a fait observer que le PNUD n'avait pas intérêt à rendre compte de toutes les activités qu'il menait dans le domaine du renforcement des institutions car c'était un sujet très délicat.

另一名发言者指出,体制建设是一个极其敏感的领域,因此就体制建设提出巨细遗的报告,对于开发计划署来说是不利的。

Le mot «grave» signifie qu'un certain ordre de grandeur est requis, mais il ne doit pas être interprété comme signifiant que certaines violations ne sont pas graves ou qu'elles sont en quelque sorte excusables.

“严重”一词,违反情节必须达到一定程度,以便不会使违反的情况巨细,但也表明,论如何违反这类义务都不算严重,或在某些方面可以原谅。

Je n'ai pas essayé de couvrir ni d'épuiser toutes les questions diverses qui figurent à l'ordre du jour de la Première Commission, mais plutôt de souligner certaines des questions importantes qui nous attendent dans les deux prochaines semaines.

我并不想巨细遗地讨论第一委员会议程上的每个问题,而只是想强调指出今后几个星期里我们将审议的某些重要问题。

Les méthodes de collecte des statistiques ont le mérite d'être cohérentes mais ne sont pas nécessairement les meilleures; des outils spécialisés de collecte de données seront incorporés au nouveau progiciel de gestion intégré, mais il est encore trop tôt pour savoir s'ils permettront de rendre compte de tous les détails voulus.

尽管收集这些统计数据所使用的方法不变,但并不一定表示这是最有效的,尽管专门的数据统计工具将并入新的企业资源规划系统,但是仍然不清楚这些工具是否能够做到所要求的巨细遗的水平。

14) Le Comité apprécie les réponses apportées par l'État partie concernant les cas d'allégations de violation de la Convention soulevés par le Comité, mais constate avec inquiétude que l'État partie donne souvent d'amples détails sur les crimes qui auraient été commis par les intéressés plutôt que de fournir des renseignements sur les résultats des enquêtes menées sur les allégations de torture.

(14) 委员会虽然欢迎缔约国对所提出的指控违反《约》案件的答复,但委员会关切地指出,缔约国常常巨细描述个人所犯的指称罪行,而不提供关于酷刑指控的调查结果。

Le budget est soumis à un plafond artificiel, alors que les ressources devraient être proportionnelles aux résultats visés; Des contraintes pèsent sur le budget annuel, alors que les ressources devraient être liées à la réalisation des objectifs à long terme; Certaines nominations sont dictées par des raisons politiques, les compétences administratives et les qualifications n'étant pas suffisamment prises en considération; On demande constamment au Secrétariat «d'en faire plus avec moins» et de s'acquitter de tâches supplémentaires «dans la limite des ressources financières existantes»; On pratique la microgestion.

机械地确定预算上限,而资源本应与预期要取得的成果相称; 截扣年度预算,而资源本应与长期目标的实现相联系; 政治任命没有充分顾及管理技能和资格; 秘书处一向被要求“少花钱多办”以及在“现有财政资源范围内”承担额外的任务; 巨细干涉的管理方式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 巨细 的法语例句

用户正在搜索


en haut, en haut de, en herbe, en l'absence de, en majorité, en matière de, en moins de, en nature, en pâmoison, en partance,

相似单词


巨万, 巨尾鱼属, 巨吻棘头虫属, 巨无霸, 巨蜥, 巨细, 巨细胞包涵体病, 巨细胞病毒, 巨细胞瘤, 巨细胞肉瘤,

grand et petit无~toutes les affaires grandes et petites www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

L'institutrice demande auxélèves de collecter des objets de forme,matière,couleur et taille différentes.

小学女老师要求学生收集外形、质地、颜色、巨细不同的物品。

Le Bureau n'a toutefois pas été en mesure d'assurer le suivi complet de ces affaires.

然而,该办公室无力巨细无遗地检查这种情况。

Le Royaume-Uni n'a nullement l'intention de gérer dans leurs moindres détails les relations qu'il entretient avec les territoires d'outre-mer.

联合王国并不愿意巨细地管理与海外领土的关系。

Suspendre notre propre exercice du pouvoir de la législature, a fait valoir que leur droit à l'ensemble de notre législation.

停止我之立法职能,而宣称他有权为我统统巨细件立法。

Un tableau complet de la situation complexe qui a conduit à l'indépendance du Kosovo doit être présenté à la Cour.

科索沃独立的复杂背景必须向法院巨细无遗地全部

Mais j'aimerais dire qu'un manque de précision pourrait parfois faciliter davantage notre travail que si tout était expliqué en détail.

我要表示,在这方面,有时,缺乏确切性比巨细毕究更有利于我的工

Le cadre réglementaire n'est plus un ensemble de prescriptions détaillées, mais se présente désormais sous la forme d'une déclaration d'intention reposant sur des principes.

规管框架从指令性的、巨细的方针转向基于原则/宣示型的方针。

Nous voulons remercier très vivement l'Ambassadeur Kassem et son équipe pour les efforts remarquables et la minutie avec laquelle, dans un contexte difficile, ils ont mené cette enquête.

谨热烈感谢卡塞姆大使和他领导的小组,他了显著努力,他在困难局势中巨细无遗地执行了这项调查任务。

Un autre orateur a fait observer que le PNUD n'avait pas intérêt à rendre compte de toutes les activités qu'il menait dans le domaine du renforcement des institutions car c'était un sujet très délicat.

另一名发言者指,体制建设是一个极其敏感的领域,因此就体制建设提巨细无遗的报告,对于开发计划署来说是不利的。

Le mot «grave» signifie qu'un certain ordre de grandeur est requis, mais il ne doit pas être interprété comme signifiant que certaines violations ne sont pas graves ou qu'elles sont en quelque sorte excusables.

“严重”一词,意味着违反情节必须达到一定程度,以便不会使违反的情况无分巨细也无意表明,无论如何违反这类义务都不算严重,或在某些方面可以原谅。

Je n'ai pas essayé de couvrir ni d'épuiser toutes les questions diverses qui figurent à l'ordre du jour de la Première Commission, mais plutôt de souligner certaines des questions importantes qui nous attendent dans les deux prochaines semaines.

我并不想巨细无遗地讨论第一委员会议程上的每个问题,而只是想强调指今后几个星期里我将审议的某些重要问题。

Les méthodes de collecte des statistiques ont le mérite d'être cohérentes mais ne sont pas nécessairement les meilleures; des outils spécialisés de collecte de données seront incorporés au nouveau progiciel de gestion intégré, mais il est encore trop tôt pour savoir s'ils permettront de rendre compte de tous les détails voulus.

尽管收集这些统计数据所使用的方法不变,并不一定表示这是最有效的,尽管专门的数据统计工具将并入新的企业资源规划系统,是仍然不清楚这些工具是否能够做到所要求的巨细无遗的水平。

14) Le Comité apprécie les réponses apportées par l'État partie concernant les cas d'allégations de violation de la Convention soulevés par le Comité, mais constate avec inquiétude que l'État partie donne souvent d'amples détails sur les crimes qui auraient été commis par les intéressés plutôt que de fournir des renseignements sur les résultats des enquêtes menées sur les allégations de torture.

(14) 委员会虽然欢迎缔约国对所提的指控违反《公约》案件的答复,委员会关切地指,缔约国常常巨细个人所犯的指称罪行,而不提供关于酷刑指控的调查结果。

Le budget est soumis à un plafond artificiel, alors que les ressources devraient être proportionnelles aux résultats visés; Des contraintes pèsent sur le budget annuel, alors que les ressources devraient être liées à la réalisation des objectifs à long terme; Certaines nominations sont dictées par des raisons politiques, les compétences administratives et les qualifications n'étant pas suffisamment prises en considération; On demande constamment au Secrétariat «d'en faire plus avec moins» et de s'acquitter de tâches supplémentaires «dans la limite des ressources financières existantes»; On pratique la microgestion.

机械地确定预算上限,而资源本应与预期要取得的成果相称; 截扣年度预算,而资源本应与长期目标的实现相联系; 政治任命没有充分顾及管理技能和资格; 秘书处一向被要求“少花钱多办”以及在“现有财政资源范围内”承担额外的任务; 巨细干涉的管理方式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 巨细 的法语例句

用户正在搜索


en public, en qualité de..., en quenouille, en raison de, en réserve, en retour, en revanche, en revenir, en route, en sa manière,

相似单词


巨万, 巨尾鱼属, 巨吻棘头虫属, 巨无霸, 巨蜥, 巨细, 巨细胞包涵体病, 巨细胞病毒, 巨细胞瘤, 巨细胞肉瘤,

grand et petit无~toutes les affaires grandes et petites www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

L'institutrice demande auxélèves de collecter des objets de forme,matière,couleur et taille différentes.

小学女老师要求学生收集外形、质地、颜色、巨细不同物品。

Le Bureau n'a toutefois pas été en mesure d'assurer le suivi complet de ces affaires.

然而,该办公室无力巨细无遗地检查这种情况。

Le Royaume-Uni n'a nullement l'intention de gérer dans leurs moindres détails les relations qu'il entretient avec les territoires d'outre-mer.

联合王国并不愿意巨细地管理与海外关系。

Suspendre notre propre exercice du pouvoir de la législature, a fait valoir que leur droit à l'ensemble de notre législation.

停止我之立法职能,而宣称他们有权为我统统巨细件立法。

Un tableau complet de la situation complexe qui a conduit à l'indépendance du Kosovo doit être présenté à la Cour.

科索沃独立复杂背景必须向法院巨细无遗地全部陈述。

Mais j'aimerais dire qu'un manque de précision pourrait parfois faciliter davantage notre travail que si tout était expliqué en détail.

但我要表示,在这方面,有时,缺乏确切性比巨细毕究更有利于我们工作。

Le cadre réglementaire n'est plus un ensemble de prescriptions détaillées, mais se présente désormais sous la forme d'une déclaration d'intention reposant sur des principes.

规管框架从指令性巨细方针转向基于原则/宣示型方针。

Nous voulons remercier très vivement l'Ambassadeur Kassem et son équipe pour les efforts remarquables et la minutie avec laquelle, dans un contexte difficile, ils ont mené cette enquête.

我们谨热烈感谢卡塞姆大使和他小组,他们作出了显著努力,他们在困难局势中巨细无遗地执行了这项调查任务。

Un autre orateur a fait observer que le PNUD n'avait pas intérêt à rendre compte de toutes les activités qu'il menait dans le domaine du renforcement des institutions car c'était un sujet très délicat.

另一名发言者指出,体制建设是一个极其敏感域,体制建设提出巨细无遗报告,对于开发计划署来说是不利

Le mot «grave» signifie qu'un certain ordre de grandeur est requis, mais il ne doit pas être interprété comme signifiant que certaines violations ne sont pas graves ou qu'elles sont en quelque sorte excusables.

“严重”一词,意味着违反情节必须达到一定程度,以便不会使违反情况无分巨细,但也无意表明,无论如何违反这类义务都不算严重,或在某些方面可以原谅。

Je n'ai pas essayé de couvrir ni d'épuiser toutes les questions diverses qui figurent à l'ordre du jour de la Première Commission, mais plutôt de souligner certaines des questions importantes qui nous attendent dans les deux prochaines semaines.

我并不想巨细无遗地讨论第一委员会议程上每个问题,而只是想强调指出今后几个星期里我们将审议某些重要问题。

Les méthodes de collecte des statistiques ont le mérite d'être cohérentes mais ne sont pas nécessairement les meilleures; des outils spécialisés de collecte de données seront incorporés au nouveau progiciel de gestion intégré, mais il est encore trop tôt pour savoir s'ils permettront de rendre compte de tous les détails voulus.

尽管收集这些统计数据所使用方法不变,但并不一定表示这是最有效,尽管专门数据统计工具将并入新企业资源规划系统,但是仍然不清楚这些工具是否能够做到所要求巨细无遗水平。

14) Le Comité apprécie les réponses apportées par l'État partie concernant les cas d'allégations de violation de la Convention soulevés par le Comité, mais constate avec inquiétude que l'État partie donne souvent d'amples détails sur les crimes qui auraient été commis par les intéressés plutôt que de fournir des renseignements sur les résultats des enquêtes menées sur les allégations de torture.

(14) 委员会虽然欢迎缔约国对所提出指控违反《公约》案件答复,但委员会关切地指出,缔约国常常巨细描述个人所犯指称罪行,而不提供关于酷刑指控调查结果。

Le budget est soumis à un plafond artificiel, alors que les ressources devraient être proportionnelles aux résultats visés; Des contraintes pèsent sur le budget annuel, alors que les ressources devraient être liées à la réalisation des objectifs à long terme; Certaines nominations sont dictées par des raisons politiques, les compétences administratives et les qualifications n'étant pas suffisamment prises en considération; On demande constamment au Secrétariat «d'en faire plus avec moins» et de s'acquitter de tâches supplémentaires «dans la limite des ressources financières existantes»; On pratique la microgestion.

机械地确定预算上限,而资源本应与预期要取得成果相称; 截扣年度预算,而资源本应与长期目标实现相联系; 政治任命没有充分顾及管理技能和资格; 秘书处一向被要求“少花钱多办”以及在“现有财政资源范围内”承担额外任务; 巨细干涉管理方式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 巨细 的法语例句

用户正在搜索


en train, en travers, en un mot, en un rien de temps, en un tournemain, en vain, en venir à, en vertu de, en vigueur, en vouloir,

相似单词


巨万, 巨尾鱼属, 巨吻棘头虫属, 巨无霸, 巨蜥, 巨细, 巨细胞包涵体病, 巨细胞病毒, 巨细胞瘤, 巨细胞肉瘤,

grand et petit~toutes les affaires grandes et petites www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

L'institutrice demande auxélèves de collecter des objets de forme,matière,couleur et taille différentes.

小学女老师要求学生收集外形、质地、颜色、不同的物品。

Le Bureau n'a toutefois pas été en mesure d'assurer le suivi complet de ces affaires.

然而,该办公室遗地检查这种情况。

Le Royaume-Uni n'a nullement l'intention de gérer dans leurs moindres détails les relations qu'il entretient avec les territoires d'outre-mer.

联合王国并不愿意地管理与海外领土的关系。

Suspendre notre propre exercice du pouvoir de la législature, a fait valoir que leur droit à l'ensemble de notre législation.

停止我之立法职能,而宣称他们有权为我统统件立法。

Un tableau complet de la situation complexe qui a conduit à l'indépendance du Kosovo doit être présenté à la Cour.

科索沃独立的复杂背景必须向法院遗地全部陈述。

Mais j'aimerais dire qu'un manque de précision pourrait parfois faciliter davantage notre travail que si tout était expliqué en détail.

但我要表示,在这方面,有时,缺乏确切性比毕究更有利于我们的工作。

Le cadre réglementaire n'est plus un ensemble de prescriptions détaillées, mais se présente désormais sous la forme d'une déclaration d'intention reposant sur des principes.

规管框架从指令性的、的方针转向基于原则/宣示型的方针。

Nous voulons remercier très vivement l'Ambassadeur Kassem et son équipe pour les efforts remarquables et la minutie avec laquelle, dans un contexte difficile, ils ont mené cette enquête.

我们谨热烈感谢卡塞姆大使和他领导的小组,他们作出了显著努力,他们在困难局势中遗地执行了这项调查任务。

Un autre orateur a fait observer que le PNUD n'avait pas intérêt à rendre compte de toutes les activités qu'il menait dans le domaine du renforcement des institutions car c'était un sujet très délicat.

名发言者指出,体制建设是个极其敏感的领域,因此就体制建设提出遗的报告,对于开发计划署来说是不利的。

Le mot «grave» signifie qu'un certain ordre de grandeur est requis, mais il ne doit pas être interprété comme signifiant que certaines violations ne sont pas graves ou qu'elles sont en quelque sorte excusables.

词,意味着违反情节必须达到定程度,以便不会使违反的情况,但也意表明,论如何违反这类义务都不算,或在某些方面可以原谅。

Je n'ai pas essayé de couvrir ni d'épuiser toutes les questions diverses qui figurent à l'ordre du jour de la Première Commission, mais plutôt de souligner certaines des questions importantes qui nous attendent dans les deux prochaines semaines.

我并不想遗地讨论第委员会议程上的每个问题,而只是想强调指出今后几个星期里我们将审议的某些要问题。

Les méthodes de collecte des statistiques ont le mérite d'être cohérentes mais ne sont pas nécessairement les meilleures; des outils spécialisés de collecte de données seront incorporés au nouveau progiciel de gestion intégré, mais il est encore trop tôt pour savoir s'ils permettront de rendre compte de tous les détails voulus.

尽管收集这些统计数据所使用的方法不变,但并不定表示这是最有效的,尽管专门的数据统计工具将并入新的企业资源规划系统,但是仍然不清楚这些工具是否能够做到所要求的遗的水平。

14) Le Comité apprécie les réponses apportées par l'État partie concernant les cas d'allégations de violation de la Convention soulevés par le Comité, mais constate avec inquiétude que l'État partie donne souvent d'amples détails sur les crimes qui auraient été commis par les intéressés plutôt que de fournir des renseignements sur les résultats des enquêtes menées sur les allégations de torture.

(14) 委员会虽然欢迎缔约国对所提出的指控违反《公约》案件的答复,但委员会关切地指出,缔约国常常描述个人所犯的指称罪行,而不提供关于酷刑指控的调查结果。

Le budget est soumis à un plafond artificiel, alors que les ressources devraient être proportionnelles aux résultats visés; Des contraintes pèsent sur le budget annuel, alors que les ressources devraient être liées à la réalisation des objectifs à long terme; Certaines nominations sont dictées par des raisons politiques, les compétences administratives et les qualifications n'étant pas suffisamment prises en considération; On demande constamment au Secrétariat «d'en faire plus avec moins» et de s'acquitter de tâches supplémentaires «dans la limite des ressources financières existantes»; On pratique la microgestion.

机械地确定预算上限,而资源本应与预期要取得的成果相称; 截扣年度预算,而资源本应与长期目标的实现相联系; 政治任命没有充分顾及管理技能和资格; 秘书处向被要求“少花钱多办”以及在“现有财政资源范围内”承担额外的任务; 干涉的管理方式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 巨细 的法语例句

用户正在搜索


énamourer, énanthème, énantimorphe, énantiomère, énantiomorphe, énantiomorphie, énantiomorphisme, énantiopathie, énantiotrope, énantiotropie,

相似单词


巨万, 巨尾鱼属, 巨吻棘头虫属, 巨无霸, 巨蜥, 巨细, 巨细胞包涵体病, 巨细胞病毒, 巨细胞瘤, 巨细胞肉瘤,

grand et petit无~toutes les affaires grandes et petites www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

L'institutrice demande auxélèves de collecter des objets de forme,matière,couleur et taille différentes.

小学女老师要求学生收集外形、质地、颜色、巨细不同物品。

Le Bureau n'a toutefois pas été en mesure d'assurer le suivi complet de ces affaires.

然而,该办公室无力巨细无遗地检查这种情况。

Le Royaume-Uni n'a nullement l'intention de gérer dans leurs moindres détails les relations qu'il entretient avec les territoires d'outre-mer.

联合王国并不愿意巨细地管理与海外领土关系。

Suspendre notre propre exercice du pouvoir de la législature, a fait valoir que leur droit à l'ensemble de notre législation.

停止我之立法职能,而宣称他们有权为我统统巨细件立法。

Un tableau complet de la situation complexe qui a conduit à l'indépendance du Kosovo doit être présenté à la Cour.

科索沃独立复杂背景必须向法院巨细无遗地全部陈述。

Mais j'aimerais dire qu'un manque de précision pourrait parfois faciliter davantage notre travail que si tout était expliqué en détail.

但我要表示,在这面,有时,缺乏确切性比巨细毕究于我们工作。

Le cadre réglementaire n'est plus un ensemble de prescriptions détaillées, mais se présente désormais sous la forme d'une déclaration d'intention reposant sur des principes.

规管框架从指令性巨细转向基于原则/宣示型

Nous voulons remercier très vivement l'Ambassadeur Kassem et son équipe pour les efforts remarquables et la minutie avec laquelle, dans un contexte difficile, ils ont mené cette enquête.

我们谨热烈感谢卡塞姆大使和他领导小组,他们作出了显著努力,他们在困难局势中巨细无遗地执行了这项调查任务。

Un autre orateur a fait observer que le PNUD n'avait pas intérêt à rendre compte de toutes les activités qu'il menait dans le domaine du renforcement des institutions car c'était un sujet très délicat.

另一名发言者指出,体制建设是一个极其敏感领域,因此就体制建设提出巨细无遗报告,对于开发计划署来说是不

Le mot «grave» signifie qu'un certain ordre de grandeur est requis, mais il ne doit pas être interprété comme signifiant que certaines violations ne sont pas graves ou qu'elles sont en quelque sorte excusables.

“严重”一词,意味着违反情节必须达到一定程度,以便不会使违反情况无分巨细,但也无意表明,无论如何违反这类义务都不算严重,或在某些面可以原谅。

Je n'ai pas essayé de couvrir ni d'épuiser toutes les questions diverses qui figurent à l'ordre du jour de la Première Commission, mais plutôt de souligner certaines des questions importantes qui nous attendent dans les deux prochaines semaines.

我并不想巨细无遗地讨论第一委员会议程上每个问题,而只是想强调指出今后几个星期里我们将审议某些重要问题。

Les méthodes de collecte des statistiques ont le mérite d'être cohérentes mais ne sont pas nécessairement les meilleures; des outils spécialisés de collecte de données seront incorporés au nouveau progiciel de gestion intégré, mais il est encore trop tôt pour savoir s'ils permettront de rendre compte de tous les détails voulus.

尽管收集这些统计数据所使用法不变,但并不一定表示这是最有效,尽管专门数据统计工具将并入新企业资源规划系统,但是仍然不清楚这些工具是否能够做到所要求巨细无遗水平。

14) Le Comité apprécie les réponses apportées par l'État partie concernant les cas d'allégations de violation de la Convention soulevés par le Comité, mais constate avec inquiétude que l'État partie donne souvent d'amples détails sur les crimes qui auraient été commis par les intéressés plutôt que de fournir des renseignements sur les résultats des enquêtes menées sur les allégations de torture.

(14) 委员会虽然欢迎缔约国对所提出指控违反《公约》案件答复,但委员会关切地指出,缔约国常常巨细描述个人所犯指称罪行,而不提供关于酷刑指控调查结果。

Le budget est soumis à un plafond artificiel, alors que les ressources devraient être proportionnelles aux résultats visés; Des contraintes pèsent sur le budget annuel, alors que les ressources devraient être liées à la réalisation des objectifs à long terme; Certaines nominations sont dictées par des raisons politiques, les compétences administratives et les qualifications n'étant pas suffisamment prises en considération; On demande constamment au Secrétariat «d'en faire plus avec moins» et de s'acquitter de tâches supplémentaires «dans la limite des ressources financières existantes»; On pratique la microgestion.

机械地确定预算上限,而资源本应与预期要取得成果相称; 截扣年度预算,而资源本应与长期目标实现相联系; 政治任命没有充分顾及管理技能和资格; 秘书处一向被要求“少花钱多办”以及在“现有财政资源范围内”承担额外任务; 巨细干涉管理式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 巨细 的法语例句

用户正在搜索


encablure, encadastrer, encadenasser, encadré, encadrement, encadrer, encadreur, encagement, encager, encageur,

相似单词


巨万, 巨尾鱼属, 巨吻棘头虫属, 巨无霸, 巨蜥, 巨细, 巨细胞包涵体病, 巨细胞病毒, 巨细胞瘤, 巨细胞肉瘤,

grand et petit无~toutes les affaires grandes et petites www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

L'institutrice demande auxélèves de collecter des objets de forme,matière,couleur et taille différentes.

小学女老师要求学生收集外形、质地、颜色、巨细不同的物品。

Le Bureau n'a toutefois pas été en mesure d'assurer le suivi complet de ces affaires.

办公室无力巨细无遗地检查这种况。

Le Royaume-Uni n'a nullement l'intention de gérer dans leurs moindres détails les relations qu'il entretient avec les territoires d'outre-mer.

联合王国并不愿意巨细地管理与海外领土的关系。

Suspendre notre propre exercice du pouvoir de la législature, a fait valoir que leur droit à l'ensemble de notre législation.

停止我之立法职能,宣称他们有权为我统统巨细件立法。

Un tableau complet de la situation complexe qui a conduit à l'indépendance du Kosovo doit être présenté à la Cour.

科索沃独立的复杂背景必须向法院巨细无遗地全部陈述。

Mais j'aimerais dire qu'un manque de précision pourrait parfois faciliter davantage notre travail que si tout était expliqué en détail.

但我要表示,在这方面,有时,缺乏确切性比巨细毕究更有利于我们的工作。

Le cadre réglementaire n'est plus un ensemble de prescriptions détaillées, mais se présente désormais sous la forme d'une déclaration d'intention reposant sur des principes.

规管框架从指令性的、巨细的方针转向基于原则/宣示型的方针。

Nous voulons remercier très vivement l'Ambassadeur Kassem et son équipe pour les efforts remarquables et la minutie avec laquelle, dans un contexte difficile, ils ont mené cette enquête.

我们谨热烈感谢卡塞姆大使和他领导的小组,他们作出了显著努力,他们在困难局势中巨细无遗地执行了这项调查任务。

Un autre orateur a fait observer que le PNUD n'avait pas intérêt à rendre compte de toutes les activités qu'il menait dans le domaine du renforcement des institutions car c'était un sujet très délicat.

另一名发言者指出,体制建设是一个极其敏感的领域,因此就体制建设提出巨细无遗的报告,对于开发计划署来说是不利的。

Le mot «grave» signifie qu'un certain ordre de grandeur est requis, mais il ne doit pas être interprété comme signifiant que certaines violations ne sont pas graves ou qu'elles sont en quelque sorte excusables.

“严重”一词,意味着违必须达到一定程度,以便不会使违况无分巨细,但也无意表明,无论如何违这类义务都不算严重,或在某些方面可以原谅。

Je n'ai pas essayé de couvrir ni d'épuiser toutes les questions diverses qui figurent à l'ordre du jour de la Première Commission, mais plutôt de souligner certaines des questions importantes qui nous attendent dans les deux prochaines semaines.

我并不想巨细无遗地讨论第一委员会议程上的每个问题,只是想强调指出今后几个星期里我们将审议的某些重要问题。

Les méthodes de collecte des statistiques ont le mérite d'être cohérentes mais ne sont pas nécessairement les meilleures; des outils spécialisés de collecte de données seront incorporés au nouveau progiciel de gestion intégré, mais il est encore trop tôt pour savoir s'ils permettront de rendre compte de tous les détails voulus.

尽管收集这些统计数据所使用的方法不变,但并不一定表示这是最有效的,尽管专门的数据统计工具将并入新的企业资源规划系统,但是仍不清楚这些工具是否能够做到所要求的巨细无遗的水平。

14) Le Comité apprécie les réponses apportées par l'État partie concernant les cas d'allégations de violation de la Convention soulevés par le Comité, mais constate avec inquiétude que l'État partie donne souvent d'amples détails sur les crimes qui auraient été commis par les intéressés plutôt que de fournir des renseignements sur les résultats des enquêtes menées sur les allégations de torture.

(14) 委员会虽欢迎缔约国对所提出的指控违《公约》案件的答复,但委员会关切地指出,缔约国常常巨细描述个人所犯的指称罪行,不提供关于酷刑指控的调查结果。

Le budget est soumis à un plafond artificiel, alors que les ressources devraient être proportionnelles aux résultats visés; Des contraintes pèsent sur le budget annuel, alors que les ressources devraient être liées à la réalisation des objectifs à long terme; Certaines nominations sont dictées par des raisons politiques, les compétences administratives et les qualifications n'étant pas suffisamment prises en considération; On demande constamment au Secrétariat «d'en faire plus avec moins» et de s'acquitter de tâches supplémentaires «dans la limite des ressources financières existantes»; On pratique la microgestion.

机械地确定预算上限,资源本应与预期要取得的成果相称; 截扣年度预算,资源本应与长期目标的实现相联系; 政治任命没有充分顾及管理技能和资格; 秘书处一向被要求“少花钱多办”以及在“现有财政资源范围内”承担额外的任务; 巨细干涉的管理方式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 巨细 的法语例句

用户正在搜索


Encalanus, encalminé, encan, encanaillement, encanailler, encanthis, encapsidation, encapsulage, encapsulation, encapsulé,

相似单词


巨万, 巨尾鱼属, 巨吻棘头虫属, 巨无霸, 巨蜥, 巨细, 巨细胞包涵体病, 巨细胞病毒, 巨细胞瘤, 巨细胞肉瘤,

grand et petit~toutes les affaires grandes et petites www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

L'institutrice demande auxélèves de collecter des objets de forme,matière,couleur et taille différentes.

小学女老师要求学生收集外形、质地、颜色、不同的物品。

Le Bureau n'a toutefois pas été en mesure d'assurer le suivi complet de ces affaires.

然而,该办公室地检查这种情况。

Le Royaume-Uni n'a nullement l'intention de gérer dans leurs moindres détails les relations qu'il entretient avec les territoires d'outre-mer.

联合王国并不愿意地管理与海外领土的关系。

Suspendre notre propre exercice du pouvoir de la législature, a fait valoir que leur droit à l'ensemble de notre législation.

停止我之立法职能,而宣称他们有权为我统统件立法。

Un tableau complet de la situation complexe qui a conduit à l'indépendance du Kosovo doit être présenté à la Cour.

科索沃独立的复杂背景必须向法院地全部陈述。

Mais j'aimerais dire qu'un manque de précision pourrait parfois faciliter davantage notre travail que si tout était expliqué en détail.

但我要表示,在这方面,有时,缺乏确切性比毕究更有利于我们的工作。

Le cadre réglementaire n'est plus un ensemble de prescriptions détaillées, mais se présente désormais sous la forme d'une déclaration d'intention reposant sur des principes.

规管框架从指令性的、的方针转向基于原则/宣示型的方针。

Nous voulons remercier très vivement l'Ambassadeur Kassem et son équipe pour les efforts remarquables et la minutie avec laquelle, dans un contexte difficile, ils ont mené cette enquête.

我们谨热烈感谢卡塞姆大使和他领导的小组,他们作出了显著努力,他们在困难局势中地执行了这项调查任务。

Un autre orateur a fait observer que le PNUD n'avait pas intérêt à rendre compte de toutes les activités qu'il menait dans le domaine du renforcement des institutions car c'était un sujet très délicat.

另一名发言者指出,体制建设是一个极其敏感的领域,因此就体制建设提出的报告,对于开发计划署来说是不利的。

Le mot «grave» signifie qu'un certain ordre de grandeur est requis, mais il ne doit pas être interprété comme signifiant que certaines violations ne sont pas graves ou qu'elles sont en quelque sorte excusables.

“严重”一词,意味着违反情节必须达到一定程度,以便不会使违反的情况,但也意表明,论如何违反这类义务都不算严重,或在某些方面可以原谅。

Je n'ai pas essayé de couvrir ni d'épuiser toutes les questions diverses qui figurent à l'ordre du jour de la Première Commission, mais plutôt de souligner certaines des questions importantes qui nous attendent dans les deux prochaines semaines.

我并不想地讨论第一委员会议程上的每个问题,而只是想强调指出今后几个星期里我们将审议的某些重要问题。

Les méthodes de collecte des statistiques ont le mérite d'être cohérentes mais ne sont pas nécessairement les meilleures; des outils spécialisés de collecte de données seront incorporés au nouveau progiciel de gestion intégré, mais il est encore trop tôt pour savoir s'ils permettront de rendre compte de tous les détails voulus.

尽管收集这些统计数据所使用的方法不变,但并不一定表示这是最有效的,尽管专门的数据统计工具将并入新的企业资源规划系统,但是仍然不清楚这些工具是否能够做到所要求的的水平。

14) Le Comité apprécie les réponses apportées par l'État partie concernant les cas d'allégations de violation de la Convention soulevés par le Comité, mais constate avec inquiétude que l'État partie donne souvent d'amples détails sur les crimes qui auraient été commis par les intéressés plutôt que de fournir des renseignements sur les résultats des enquêtes menées sur les allégations de torture.

(14) 委员会虽然欢迎缔约国对所提出的指控违反《公约》案件的答复,但委员会关切地指出,缔约国常常描述个人所犯的指称罪行,而不提供关于酷刑指控的调查结果。

Le budget est soumis à un plafond artificiel, alors que les ressources devraient être proportionnelles aux résultats visés; Des contraintes pèsent sur le budget annuel, alors que les ressources devraient être liées à la réalisation des objectifs à long terme; Certaines nominations sont dictées par des raisons politiques, les compétences administratives et les qualifications n'étant pas suffisamment prises en considération; On demande constamment au Secrétariat «d'en faire plus avec moins» et de s'acquitter de tâches supplémentaires «dans la limite des ressources financières existantes»; On pratique la microgestion.

机械地确定预算上限,而资源本应与预期要取得的成果相称; 截扣年度预算,而资源本应与长期目标的实现相联系; 政治任命没有充分顾及管理技能和资格; 秘书处一向被要求“少花钱多办”以及在“现有财政资源范围内”承担额外的任务; 干涉的管理方式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 巨细 的法语例句

用户正在搜索


encarteuse, encartonner, encartoucher, encas, en-cas, encaserner, encasteler, encastelure, encastiller, encastrable,

相似单词


巨万, 巨尾鱼属, 巨吻棘头虫属, 巨无霸, 巨蜥, 巨细, 巨细胞包涵体病, 巨细胞病毒, 巨细胞瘤, 巨细胞肉瘤,

grand et petit无~toutes les affaires grandes et petites www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

L'institutrice demande auxélèves de collecter des objets de forme,matière,couleur et taille différentes.

小学女老师要求学生收集外形、质地、颜色、不同的物品。

Le Bureau n'a toutefois pas été en mesure d'assurer le suivi complet de ces affaires.

然而,该办公室无力无遗地检查这种情况。

Le Royaume-Uni n'a nullement l'intention de gérer dans leurs moindres détails les relations qu'il entretient avec les territoires d'outre-mer.

联合王国并不愿意地管理与海外领土的关系。

Suspendre notre propre exercice du pouvoir de la législature, a fait valoir que leur droit à l'ensemble de notre législation.

停止之立法职能,而宣称他有权为统统件立法。

Un tableau complet de la situation complexe qui a conduit à l'indépendance du Kosovo doit être présenté à la Cour.

科索沃独立的复杂背景必须向法院无遗地全部陈述。

Mais j'aimerais dire qu'un manque de précision pourrait parfois faciliter davantage notre travail que si tout était expliqué en détail.

要表示,在这方面,有时,缺乏确切性比更有利于的工作。

Le cadre réglementaire n'est plus un ensemble de prescriptions détaillées, mais se présente désormais sous la forme d'une déclaration d'intention reposant sur des principes.

规管框架从指令性的、的方针转向基于原则/宣示型的方针。

Nous voulons remercier très vivement l'Ambassadeur Kassem et son équipe pour les efforts remarquables et la minutie avec laquelle, dans un contexte difficile, ils ont mené cette enquête.

热烈感谢卡塞姆大使和他领导的小组,他作出了显著努力,他在困难局势中无遗地执行了这项调查任务。

Un autre orateur a fait observer que le PNUD n'avait pas intérêt à rendre compte de toutes les activités qu'il menait dans le domaine du renforcement des institutions car c'était un sujet très délicat.

另一名发言者指出,体制建设是一个极其敏感的领域,因此就体制建设提出无遗的报告,对于开发计划署来说是不利的。

Le mot «grave» signifie qu'un certain ordre de grandeur est requis, mais il ne doit pas être interprété comme signifiant que certaines violations ne sont pas graves ou qu'elles sont en quelque sorte excusables.

“严重”一词,意味着违反情节必须达到一定程度,以便不会使违反的情况无分,但也无意表明,无论如何违反这类义务都不算严重,或在某些方面可以原谅。

Je n'ai pas essayé de couvrir ni d'épuiser toutes les questions diverses qui figurent à l'ordre du jour de la Première Commission, mais plutôt de souligner certaines des questions importantes qui nous attendent dans les deux prochaines semaines.

并不想无遗地讨论第一委员会议程上的每个问题,而只是想强调指出今后几个星期里将审议的某些重要问题。

Les méthodes de collecte des statistiques ont le mérite d'être cohérentes mais ne sont pas nécessairement les meilleures; des outils spécialisés de collecte de données seront incorporés au nouveau progiciel de gestion intégré, mais il est encore trop tôt pour savoir s'ils permettront de rendre compte de tous les détails voulus.

尽管收集这些统计数据所使用的方法不变,但并不一定表示这是最有效的,尽管专门的数据统计工具将并入新的企业资源规划系统,但是仍然不清楚这些工具是否能够做到所要求的无遗的水平。

14) Le Comité apprécie les réponses apportées par l'État partie concernant les cas d'allégations de violation de la Convention soulevés par le Comité, mais constate avec inquiétude que l'État partie donne souvent d'amples détails sur les crimes qui auraient été commis par les intéressés plutôt que de fournir des renseignements sur les résultats des enquêtes menées sur les allégations de torture.

(14) 委员会虽然欢迎缔约国对所提出的指控违反《公约》案件的答复,但委员会关切地指出,缔约国常常描述个人所犯的指称罪行,而不提供关于酷刑指控的调查结果。

Le budget est soumis à un plafond artificiel, alors que les ressources devraient être proportionnelles aux résultats visés; Des contraintes pèsent sur le budget annuel, alors que les ressources devraient être liées à la réalisation des objectifs à long terme; Certaines nominations sont dictées par des raisons politiques, les compétences administratives et les qualifications n'étant pas suffisamment prises en considération; On demande constamment au Secrétariat «d'en faire plus avec moins» et de s'acquitter de tâches supplémentaires «dans la limite des ressources financières existantes»; On pratique la microgestion.

机械地确定预算上限,而资源本应与预期要取得的成果相称; 截扣年度预算,而资源本应与长期目标的实现相联系; 政治任命没有充分顾及管理技能和资格; 秘书处一向被要求“少花钱多办”以及在“现有财政资源范围内”承担额外的任务; 干涉的管理方式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 巨细 的法语例句

用户正在搜索


encaver, enceindre, enceinte, enceinte de confinement, enceinter, Encelia, encelluler, encens, encensement, encenser,

相似单词


巨万, 巨尾鱼属, 巨吻棘头虫属, 巨无霸, 巨蜥, 巨细, 巨细胞包涵体病, 巨细胞病毒, 巨细胞瘤, 巨细胞肉瘤,