L'institutrice demande auxélèves de collecter des objets de forme,matière,couleur et taille différentes.
小学女老师要求学生收集外形、质地、颜色、巨细不同物品。
L'institutrice demande auxélèves de collecter des objets de forme,matière,couleur et taille différentes.
小学女老师要求学生收集外形、质地、颜色、巨细不同物品。
Le Bureau n'a toutefois pas été en mesure d'assurer le suivi complet de ces affaires.
然而,该办公室无力巨细无遗地检查这种情况。
Le Royaume-Uni n'a nullement l'intention de gérer dans leurs moindres détails les relations qu'il entretient avec les territoires d'outre-mer.
联合王国并不愿意无巨细地管理与海外
土
。
Suspendre notre propre exercice du pouvoir de la législature, a fait valoir que leur droit à l'ensemble de notre législation.
止我之立法职能,而宣称他们有权为我统统巨细
件立法。
Un tableau complet de la situation complexe qui a conduit à l'indépendance du Kosovo doit être présenté à la Cour.
科索沃独立复杂背景必须向法院巨细无遗地全部陈述。
Mais j'aimerais dire qu'un manque de précision pourrait parfois faciliter davantage notre travail que si tout était expliqué en détail.
但我要表示,在这方面,有时,缺乏确切性比巨细毕究更有利于我们工作。
Le cadre réglementaire n'est plus un ensemble de prescriptions détaillées, mais se présente désormais sous la forme d'une déclaration d'intention reposant sur des principes.
规管框架从指令性、
无巨细
方针转向基于原则/宣示型
方针。
Nous voulons remercier très vivement l'Ambassadeur Kassem et son équipe pour les efforts remarquables et la minutie avec laquelle, dans un contexte difficile, ils ont mené cette enquête.
我们谨热烈感谢卡塞姆大使和他导
小组,他们作出了显著努力,他们在困难局势中巨细无遗地执行了这项调查任务。
Un autre orateur a fait observer que le PNUD n'avait pas intérêt à rendre compte de toutes les activités qu'il menait dans le domaine du renforcement des institutions car c'était un sujet très délicat.
另一名发言者指出,体制建设是一个极其敏感,因此就体制建设提出巨细无遗
报告,对于开发计划署来说是不利
。
Le mot «grave» signifie qu'un certain ordre de grandeur est requis, mais il ne doit pas être interprété comme signifiant que certaines violations ne sont pas graves ou qu'elles sont en quelque sorte excusables.
“严重”一词,意味着违反情节必须达到一定程度,以便不会使违反情况无分巨细,但也无意表明,无论如何违反这类义务都不算严重,或在某些方面可以原谅。
Je n'ai pas essayé de couvrir ni d'épuiser toutes les questions diverses qui figurent à l'ordre du jour de la Première Commission, mais plutôt de souligner certaines des questions importantes qui nous attendent dans les deux prochaines semaines.
我并不想巨细无遗地讨论第一委员会议程上每个问题,而只是想强调指出今后几个星期里我们将审议
某些重要问题。
Les méthodes de collecte des statistiques ont le mérite d'être cohérentes mais ne sont pas nécessairement les meilleures; des outils spécialisés de collecte de données seront incorporés au nouveau progiciel de gestion intégré, mais il est encore trop tôt pour savoir s'ils permettront de rendre compte de tous les détails voulus.
尽管收集这些统计数据所使用方法不变,但并不一定表示这是最有效
,尽管专门
数据统计工具将并入新
企业资源规划
统,但是仍然不清楚这些工具是否能够做到所要求
巨细无遗
水平。
14) Le Comité apprécie les réponses apportées par l'État partie concernant les cas d'allégations de violation de la Convention soulevés par le Comité, mais constate avec inquiétude que l'État partie donne souvent d'amples détails sur les crimes qui auraient été commis par les intéressés plutôt que de fournir des renseignements sur les résultats des enquêtes menées sur les allégations de torture.
(14) 委员会虽然欢迎缔约国对所提出指控违反《公约》案件
答复,但委员会
切地指出,缔约国常常
无巨细描述个人所犯
指称罪行,而不提供
于酷刑指控
调查结果。
Le budget est soumis à un plafond artificiel, alors que les ressources devraient être proportionnelles aux résultats visés; Des contraintes pèsent sur le budget annuel, alors que les ressources devraient être liées à la réalisation des objectifs à long terme; Certaines nominations sont dictées par des raisons politiques, les compétences administratives et les qualifications n'étant pas suffisamment prises en considération; On demande constamment au Secrétariat «d'en faire plus avec moins» et de s'acquitter de tâches supplémentaires «dans la limite des ressources financières existantes»; On pratique la microgestion.
机械地确定预算上限,而资源本应与预期要取得成果相称; 截扣年度预算,而资源本应与长期目标
实现相联
; 政治任命没有充分顾及管理技能和资格; 秘书处一向被要求“少花钱多办
”以及在“现有财政资源范围内”承担额外
任务;
无巨细干涉
管理方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'institutrice demande auxélèves de collecter des objets de forme,matière,couleur et taille différentes.
小学女老师要求学生收集外形、质地、颜色、巨细不同物品。
Le Bureau n'a toutefois pas été en mesure d'assurer le suivi complet de ces affaires.
然而,该办公室力巨细
地检查这种情况。
Le Royaume-Uni n'a nullement l'intention de gérer dans leurs moindres détails les relations qu'il entretient avec les territoires d'outre-mer.
联合王国并不愿巨细地管理与海外领土
关系。
Suspendre notre propre exercice du pouvoir de la législature, a fait valoir que leur droit à l'ensemble de notre législation.
停止我之立法职能,而宣称他们有权为我统统巨细件立法。
Un tableau complet de la situation complexe qui a conduit à l'indépendance du Kosovo doit être présenté à la Cour.
科索沃独立复杂背景必须向法院巨细
地全部陈述。
Mais j'aimerais dire qu'un manque de précision pourrait parfois faciliter davantage notre travail que si tout était expliqué en détail.
但我要表示,在这方面,有时,缺乏确切性比巨细毕究更有利于我们工作。
Le cadre réglementaire n'est plus un ensemble de prescriptions détaillées, mais se présente désormais sous la forme d'une déclaration d'intention reposant sur des principes.
规管框架从指令性、
巨细
方针转向基于原则/宣示型
方针。
Nous voulons remercier très vivement l'Ambassadeur Kassem et son équipe pour les efforts remarquables et la minutie avec laquelle, dans un contexte difficile, ils ont mené cette enquête.
我们谨热烈感谢卡塞姆大使和他领导小组,他们作出了显著努力,他们在困难局势中巨细
地执行了这项调查任务。
Un autre orateur a fait observer que le PNUD n'avait pas intérêt à rendre compte de toutes les activités qu'il menait dans le domaine du renforcement des institutions car c'était un sujet très délicat.
另一名发言者指出,体制建设是一个极其敏感领域,因此就体制建设提出巨细
报告,对于开发计划署来说是不利
。
Le mot «grave» signifie qu'un certain ordre de grandeur est requis, mais il ne doit pas être interprété comme signifiant que certaines violations ne sont pas graves ou qu'elles sont en quelque sorte excusables.
“严重”一词,味着违反情节必须达到一定程度,以便不会使违反
情况
分巨细,但也
表明,
论如何违反这类义务都不算严重,或在某些方面可以原谅。
Je n'ai pas essayé de couvrir ni d'épuiser toutes les questions diverses qui figurent à l'ordre du jour de la Première Commission, mais plutôt de souligner certaines des questions importantes qui nous attendent dans les deux prochaines semaines.
我并不想巨细地讨论第一委员会议程上
每个问题,而只是想强调指出今后几个星期里我们将审议
某些重要问题。
Les méthodes de collecte des statistiques ont le mérite d'être cohérentes mais ne sont pas nécessairement les meilleures; des outils spécialisés de collecte de données seront incorporés au nouveau progiciel de gestion intégré, mais il est encore trop tôt pour savoir s'ils permettront de rendre compte de tous les détails voulus.
尽管收集这些统计数据所使用方法不变,但并不一定表示这是最有效
,尽管专门
数据统计工具将并入新
企业资源规划系统,但是仍然不清楚这些工具是否能够做到所要求
巨细
水平。
14) Le Comité apprécie les réponses apportées par l'État partie concernant les cas d'allégations de violation de la Convention soulevés par le Comité, mais constate avec inquiétude que l'État partie donne souvent d'amples détails sur les crimes qui auraient été commis par les intéressés plutôt que de fournir des renseignements sur les résultats des enquêtes menées sur les allégations de torture.
(14) 委员会虽然欢迎缔约国对所提出指控违反《公约》案件
答复,但委员会关切地指出,缔约国常常
巨细描述个人所犯
指称罪行,而不提供关于酷刑指控
调查结果。
Le budget est soumis à un plafond artificiel, alors que les ressources devraient être proportionnelles aux résultats visés; Des contraintes pèsent sur le budget annuel, alors que les ressources devraient être liées à la réalisation des objectifs à long terme; Certaines nominations sont dictées par des raisons politiques, les compétences administratives et les qualifications n'étant pas suffisamment prises en considération; On demande constamment au Secrétariat «d'en faire plus avec moins» et de s'acquitter de tâches supplémentaires «dans la limite des ressources financières existantes»; On pratique la microgestion.
机械地确定预算上限,而资源本应与预期要取得成果相称; 截扣年度预算,而资源本应与长期目标
实现相联系; 政治任命没有充分顾及管理技能和资格; 秘书处一向被要求“少花钱多办
”以及在“现有财政资源范围内”承担额外
任务;
巨细干涉
管理方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'institutrice demande auxélèves de collecter des objets de forme,matière,couleur et taille différentes.
小学女老师要求学生收集外形、质地、颜色、巨细不同的物品。
Le Bureau n'a toutefois pas été en mesure d'assurer le suivi complet de ces affaires.
然而,该办力巨细
遗地检查这种情况。
Le Royaume-Uni n'a nullement l'intention de gérer dans leurs moindres détails les relations qu'il entretient avec les territoires d'outre-mer.
联合王国并不愿巨细地管理与海外领土的关系。
Suspendre notre propre exercice du pouvoir de la législature, a fait valoir que leur droit à l'ensemble de notre législation.
停止我之立法职能,而宣称他们有权为我统统巨细件立法。
Un tableau complet de la situation complexe qui a conduit à l'indépendance du Kosovo doit être présenté à la Cour.
科索沃独立的复杂背景必须向法院巨细遗地全部陈述。
Mais j'aimerais dire qu'un manque de précision pourrait parfois faciliter davantage notre travail que si tout était expliqué en détail.
但我要表示,在这方面,有时,缺乏确切性比巨细毕究更有利于我们的工作。
Le cadre réglementaire n'est plus un ensemble de prescriptions détaillées, mais se présente désormais sous la forme d'une déclaration d'intention reposant sur des principes.
规管框架从指令性的、巨细的方针转向基于原则/宣示型的方针。
Nous voulons remercier très vivement l'Ambassadeur Kassem et son équipe pour les efforts remarquables et la minutie avec laquelle, dans un contexte difficile, ils ont mené cette enquête.
我们谨热烈感谢卡塞姆大使和他领导的小组,他们作出了显著努力,他们在困难局势中巨细遗地执行了这项调查任务。
Un autre orateur a fait observer que le PNUD n'avait pas intérêt à rendre compte de toutes les activités qu'il menait dans le domaine du renforcement des institutions car c'était un sujet très délicat.
另一名发言者指出,体制建设是一个极其敏感的领域,因此就体制建设提出巨细遗的报告,对于开发计划署来说是不利的。
Le mot «grave» signifie qu'un certain ordre de grandeur est requis, mais il ne doit pas être interprété comme signifiant que certaines violations ne sont pas graves ou qu'elles sont en quelque sorte excusables.
“严重”一词,违反情节必须达到一定程度,以便不会使违反的情况
分巨细,但也
表明,
论如何违反这类义务都不算严重,或在某些方面可以原谅。
Je n'ai pas essayé de couvrir ni d'épuiser toutes les questions diverses qui figurent à l'ordre du jour de la Première Commission, mais plutôt de souligner certaines des questions importantes qui nous attendent dans les deux prochaines semaines.
我并不想巨细遗地讨论第一委员会议程上的每个问题,而只是想强调指出今后几个星期里我们将审议的某些重要问题。
Les méthodes de collecte des statistiques ont le mérite d'être cohérentes mais ne sont pas nécessairement les meilleures; des outils spécialisés de collecte de données seront incorporés au nouveau progiciel de gestion intégré, mais il est encore trop tôt pour savoir s'ils permettront de rendre compte de tous les détails voulus.
尽管收集这些统计数据所使用的方法不变,但并不一定表示这是最有效的,尽管专门的数据统计工具将并入新的企业资源规划系统,但是仍然不清楚这些工具是否能够做到所要求的巨细遗的水平。
14) Le Comité apprécie les réponses apportées par l'État partie concernant les cas d'allégations de violation de la Convention soulevés par le Comité, mais constate avec inquiétude que l'État partie donne souvent d'amples détails sur les crimes qui auraient été commis par les intéressés plutôt que de fournir des renseignements sur les résultats des enquêtes menées sur les allégations de torture.
(14) 委员会虽然欢迎缔约国对所提出的指控违反《约》案件的答复,但委员会关切地指出,缔约国常常
巨细描述个人所犯的指称罪行,而不提供关于酷刑指控的调查结果。
Le budget est soumis à un plafond artificiel, alors que les ressources devraient être proportionnelles aux résultats visés; Des contraintes pèsent sur le budget annuel, alors que les ressources devraient être liées à la réalisation des objectifs à long terme; Certaines nominations sont dictées par des raisons politiques, les compétences administratives et les qualifications n'étant pas suffisamment prises en considération; On demande constamment au Secrétariat «d'en faire plus avec moins» et de s'acquitter de tâches supplémentaires «dans la limite des ressources financières existantes»; On pratique la microgestion.
机械地确定预算上限,而资源本应与预期要取得的成果相称; 截扣年度预算,而资源本应与长期目标的实现相联系; 政治任命没有充分顾及管理技能和资格; 秘书处一向被要求“少花钱多办”以及在“现有财政资源范围内”承担额外的任务;
巨细干涉的管理方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'institutrice demande auxélèves de collecter des objets de forme,matière,couleur et taille différentes.
小学女老师要求学生收集外形、质地、颜色、巨细不同的物品。
Le Bureau n'a toutefois pas été en mesure d'assurer le suivi complet de ces affaires.
然而,该办公室无力巨细无遗地检查这种情况。
Le Royaume-Uni n'a nullement l'intention de gérer dans leurs moindres détails les relations qu'il entretient avec les territoires d'outre-mer.
联合王国并不愿意无巨细地管理与海外领土的关系。
Suspendre notre propre exercice du pouvoir de la législature, a fait valoir que leur droit à l'ensemble de notre législation.
停止我之立法职能,而宣称他有权为我统统巨细
件立法。
Un tableau complet de la situation complexe qui a conduit à l'indépendance du Kosovo doit être présenté à la Cour.
科索沃独立的复杂背景必须向法院巨细无遗地全部。
Mais j'aimerais dire qu'un manque de précision pourrait parfois faciliter davantage notre travail que si tout était expliqué en détail.
我要表示,在这方面,有时,缺乏确切性比巨细毕究更有利于我
的工
。
Le cadre réglementaire n'est plus un ensemble de prescriptions détaillées, mais se présente désormais sous la forme d'une déclaration d'intention reposant sur des principes.
规管框架从指令性的、无巨细的方针转向基于原则/宣示型的方针。
Nous voulons remercier très vivement l'Ambassadeur Kassem et son équipe pour les efforts remarquables et la minutie avec laquelle, dans un contexte difficile, ils ont mené cette enquête.
我谨热烈感谢卡塞姆大使和他领导的小组,他
了显著努力,他
在困难局势中巨细无遗地执行了这项调查任务。
Un autre orateur a fait observer que le PNUD n'avait pas intérêt à rendre compte de toutes les activités qu'il menait dans le domaine du renforcement des institutions car c'était un sujet très délicat.
另一名发言者指,体制建设是一个极其敏感的领域,因此就体制建设提
巨细无遗的报告,对于开发计划署来说是不利的。
Le mot «grave» signifie qu'un certain ordre de grandeur est requis, mais il ne doit pas être interprété comme signifiant que certaines violations ne sont pas graves ou qu'elles sont en quelque sorte excusables.
“严重”一词,意味着违反情节必须达到一定程度,以便不会使违反的情况无分巨细,也无意表明,无论如何违反这类义务都不算严重,或在某些方面可以原谅。
Je n'ai pas essayé de couvrir ni d'épuiser toutes les questions diverses qui figurent à l'ordre du jour de la Première Commission, mais plutôt de souligner certaines des questions importantes qui nous attendent dans les deux prochaines semaines.
我并不想巨细无遗地讨论第一委员会议程上的每个问题,而只是想强调指今后几个星期里我
将审议的某些重要问题。
Les méthodes de collecte des statistiques ont le mérite d'être cohérentes mais ne sont pas nécessairement les meilleures; des outils spécialisés de collecte de données seront incorporés au nouveau progiciel de gestion intégré, mais il est encore trop tôt pour savoir s'ils permettront de rendre compte de tous les détails voulus.
尽管收集这些统计数据所使用的方法不变,并不一定表示这是最有效的,尽管专门的数据统计工具将并入新的企业资源规划系统,
是仍然不清楚这些工具是否能够做到所要求的巨细无遗的水平。
14) Le Comité apprécie les réponses apportées par l'État partie concernant les cas d'allégations de violation de la Convention soulevés par le Comité, mais constate avec inquiétude que l'État partie donne souvent d'amples détails sur les crimes qui auraient été commis par les intéressés plutôt que de fournir des renseignements sur les résultats des enquêtes menées sur les allégations de torture.
(14) 委员会虽然欢迎缔约国对所提的指控违反《公约》案件的答复,
委员会关切地指
,缔约国常常
无巨细描
个人所犯的指称罪行,而不提供关于酷刑指控的调查结果。
Le budget est soumis à un plafond artificiel, alors que les ressources devraient être proportionnelles aux résultats visés; Des contraintes pèsent sur le budget annuel, alors que les ressources devraient être liées à la réalisation des objectifs à long terme; Certaines nominations sont dictées par des raisons politiques, les compétences administratives et les qualifications n'étant pas suffisamment prises en considération; On demande constamment au Secrétariat «d'en faire plus avec moins» et de s'acquitter de tâches supplémentaires «dans la limite des ressources financières existantes»; On pratique la microgestion.
机械地确定预算上限,而资源本应与预期要取得的成果相称; 截扣年度预算,而资源本应与长期目标的实现相联系; 政治任命没有充分顾及管理技能和资格; 秘书处一向被要求“少花钱多办”以及在“现有财政资源范围内”承担额外的任务;
无巨细干涉的管理方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
L'institutrice demande auxélèves de collecter des objets de forme,matière,couleur et taille différentes.
小学女老师要求学生收集外形、质地、颜色、巨细不同物品。
Le Bureau n'a toutefois pas été en mesure d'assurer le suivi complet de ces affaires.
然而,该办公室无力巨细无遗地检查这种情况。
Le Royaume-Uni n'a nullement l'intention de gérer dans leurs moindres détails les relations qu'il entretient avec les territoires d'outre-mer.
联合王国并不愿意无巨细地管理与海外
关系。
Suspendre notre propre exercice du pouvoir de la législature, a fait valoir que leur droit à l'ensemble de notre législation.
停止我之立法职能,而宣称他们有权为我统统巨细件立法。
Un tableau complet de la situation complexe qui a conduit à l'indépendance du Kosovo doit être présenté à la Cour.
科索沃独立复杂背景必须向法院巨细无遗地全部陈述。
Mais j'aimerais dire qu'un manque de précision pourrait parfois faciliter davantage notre travail que si tout était expliqué en détail.
但我要表示,在这方面,有时,缺乏确切性比巨细毕究更有利于我们工作。
Le cadre réglementaire n'est plus un ensemble de prescriptions détaillées, mais se présente désormais sous la forme d'une déclaration d'intention reposant sur des principes.
规管框架从指令性、
无巨细
方针转向基于原则/宣示型
方针。
Nous voulons remercier très vivement l'Ambassadeur Kassem et son équipe pour les efforts remarquables et la minutie avec laquelle, dans un contexte difficile, ils ont mené cette enquête.
我们谨热烈感谢卡塞姆大使和他导
小组,他们作出了显著努力,他们在困难局势中巨细无遗地执行了这项调查任务。
Un autre orateur a fait observer que le PNUD n'avait pas intérêt à rendre compte de toutes les activités qu'il menait dans le domaine du renforcement des institutions car c'était un sujet très délicat.
另一名发言者指出,体制建设是一个极其敏感域,
体制建设提出巨细无遗
报告,对于开发计划署来说是不利
。
Le mot «grave» signifie qu'un certain ordre de grandeur est requis, mais il ne doit pas être interprété comme signifiant que certaines violations ne sont pas graves ou qu'elles sont en quelque sorte excusables.
“严重”一词,意味着违反情节必须达到一定程度,以便不会使违反情况无分巨细,但也无意表明,无论如何违反这类义务都不算严重,或在某些方面可以原谅。
Je n'ai pas essayé de couvrir ni d'épuiser toutes les questions diverses qui figurent à l'ordre du jour de la Première Commission, mais plutôt de souligner certaines des questions importantes qui nous attendent dans les deux prochaines semaines.
我并不想巨细无遗地讨论第一委员会议程上每个问题,而只是想强调指出今后几个星期里我们将审议
某些重要问题。
Les méthodes de collecte des statistiques ont le mérite d'être cohérentes mais ne sont pas nécessairement les meilleures; des outils spécialisés de collecte de données seront incorporés au nouveau progiciel de gestion intégré, mais il est encore trop tôt pour savoir s'ils permettront de rendre compte de tous les détails voulus.
尽管收集这些统计数据所使用方法不变,但并不一定表示这是最有效
,尽管专门
数据统计工具将并入新
企业资源规划系统,但是仍然不清楚这些工具是否能够做到所要求
巨细无遗
水平。
14) Le Comité apprécie les réponses apportées par l'État partie concernant les cas d'allégations de violation de la Convention soulevés par le Comité, mais constate avec inquiétude que l'État partie donne souvent d'amples détails sur les crimes qui auraient été commis par les intéressés plutôt que de fournir des renseignements sur les résultats des enquêtes menées sur les allégations de torture.
(14) 委员会虽然欢迎缔约国对所提出指控违反《公约》案件
答复,但委员会关切地指出,缔约国常常
无巨细描述个人所犯
指称罪行,而不提供关于酷刑指控
调查结果。
Le budget est soumis à un plafond artificiel, alors que les ressources devraient être proportionnelles aux résultats visés; Des contraintes pèsent sur le budget annuel, alors que les ressources devraient être liées à la réalisation des objectifs à long terme; Certaines nominations sont dictées par des raisons politiques, les compétences administratives et les qualifications n'étant pas suffisamment prises en considération; On demande constamment au Secrétariat «d'en faire plus avec moins» et de s'acquitter de tâches supplémentaires «dans la limite des ressources financières existantes»; On pratique la microgestion.
机械地确定预算上限,而资源本应与预期要取得成果相称; 截扣年度预算,而资源本应与长期目标
实现相联系; 政治任命没有充分顾及管理技能和资格; 秘书处一向被要求“少花钱多办
”以及在“现有财政资源范围内”承担额外
任务;
无巨细干涉
管理方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'institutrice demande auxélèves de collecter des objets de forme,matière,couleur et taille différentes.
小学女老师要求学生收集外形、质地、颜色、不同的物品。
Le Bureau n'a toutefois pas été en mesure d'assurer le suivi complet de ces affaires.
然而,该办公室力
遗地检查这种情况。
Le Royaume-Uni n'a nullement l'intention de gérer dans leurs moindres détails les relations qu'il entretient avec les territoires d'outre-mer.
联合王国并不愿意地管理与海外领土的关系。
Suspendre notre propre exercice du pouvoir de la législature, a fait valoir que leur droit à l'ensemble de notre législation.
停止我之立法职能,而宣称他们有权为我统统件立法。
Un tableau complet de la situation complexe qui a conduit à l'indépendance du Kosovo doit être présenté à la Cour.
科索沃独立的复杂背景必须向法院遗地全部陈述。
Mais j'aimerais dire qu'un manque de précision pourrait parfois faciliter davantage notre travail que si tout était expliqué en détail.
但我要表示,在这方面,有时,缺乏确切性比毕究更有利于我们的工作。
Le cadre réglementaire n'est plus un ensemble de prescriptions détaillées, mais se présente désormais sous la forme d'une déclaration d'intention reposant sur des principes.
规管框架从指令性的、的方针转向基于原则/宣示型的方针。
Nous voulons remercier très vivement l'Ambassadeur Kassem et son équipe pour les efforts remarquables et la minutie avec laquelle, dans un contexte difficile, ils ont mené cette enquête.
我们谨热烈感谢卡塞姆大使和他领导的小组,他们作出了显著努力,他们在困难局势中遗地执行了这项调查任务。
Un autre orateur a fait observer que le PNUD n'avait pas intérêt à rendre compte de toutes les activités qu'il menait dans le domaine du renforcement des institutions car c'était un sujet très délicat.
另名发言者指出,体制建设是
个极其敏感的领域,因此就体制建设提出
遗的报告,对于开发计划署来说是不利的。
Le mot «grave» signifie qu'un certain ordre de grandeur est requis, mais il ne doit pas être interprété comme signifiant que certaines violations ne sont pas graves ou qu'elles sont en quelque sorte excusables.
“”
词,意味着违反情节必须达到
定程度,以便不会使违反的情况
分
,但也
意表明,
论如何违反这类义务都不算
,或在某些方面可以原谅。
Je n'ai pas essayé de couvrir ni d'épuiser toutes les questions diverses qui figurent à l'ordre du jour de la Première Commission, mais plutôt de souligner certaines des questions importantes qui nous attendent dans les deux prochaines semaines.
我并不想遗地讨论第
委员会议程上的每个问题,而只是想强调指出今后几个星期里我们将审议的某些
要问题。
Les méthodes de collecte des statistiques ont le mérite d'être cohérentes mais ne sont pas nécessairement les meilleures; des outils spécialisés de collecte de données seront incorporés au nouveau progiciel de gestion intégré, mais il est encore trop tôt pour savoir s'ils permettront de rendre compte de tous les détails voulus.
尽管收集这些统计数据所使用的方法不变,但并不定表示这是最有效的,尽管专门的数据统计工具将并入新的企业资源规划系统,但是仍然不清楚这些工具是否能够做到所要求的
遗的水平。
14) Le Comité apprécie les réponses apportées par l'État partie concernant les cas d'allégations de violation de la Convention soulevés par le Comité, mais constate avec inquiétude que l'État partie donne souvent d'amples détails sur les crimes qui auraient été commis par les intéressés plutôt que de fournir des renseignements sur les résultats des enquêtes menées sur les allégations de torture.
(14) 委员会虽然欢迎缔约国对所提出的指控违反《公约》案件的答复,但委员会关切地指出,缔约国常常描述个人所犯的指称罪行,而不提供关于酷刑指控的调查结果。
Le budget est soumis à un plafond artificiel, alors que les ressources devraient être proportionnelles aux résultats visés; Des contraintes pèsent sur le budget annuel, alors que les ressources devraient être liées à la réalisation des objectifs à long terme; Certaines nominations sont dictées par des raisons politiques, les compétences administratives et les qualifications n'étant pas suffisamment prises en considération; On demande constamment au Secrétariat «d'en faire plus avec moins» et de s'acquitter de tâches supplémentaires «dans la limite des ressources financières existantes»; On pratique la microgestion.
机械地确定预算上限,而资源本应与预期要取得的成果相称; 截扣年度预算,而资源本应与长期目标的实现相联系; 政治任命没有充分顾及管理技能和资格; 秘书处向被要求“少花钱多办
”以及在“现有财政资源范围内”承担额外的任务;
干涉的管理方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'institutrice demande auxélèves de collecter des objets de forme,matière,couleur et taille différentes.
小学女老师要求学生收集外形、质地、颜色、巨细不同物品。
Le Bureau n'a toutefois pas été en mesure d'assurer le suivi complet de ces affaires.
然而,该办公室无力巨细无遗地检查这种情况。
Le Royaume-Uni n'a nullement l'intention de gérer dans leurs moindres détails les relations qu'il entretient avec les territoires d'outre-mer.
联合王国并不愿意无巨细地管理与海外领土
关系。
Suspendre notre propre exercice du pouvoir de la législature, a fait valoir que leur droit à l'ensemble de notre législation.
停止我之立法职能,而宣称他们有权为我统统巨细件立法。
Un tableau complet de la situation complexe qui a conduit à l'indépendance du Kosovo doit être présenté à la Cour.
科索沃独立复杂背景必须向法院巨细无遗地全部陈述。
Mais j'aimerais dire qu'un manque de précision pourrait parfois faciliter davantage notre travail que si tout était expliqué en détail.
但我要表示,在这面,有时,缺乏确切性比巨细毕究
有
于我们
工作。
Le cadre réglementaire n'est plus un ensemble de prescriptions détaillées, mais se présente désormais sous la forme d'une déclaration d'intention reposant sur des principes.
规管框架从指令性、
无巨细
转向基于原则/宣示型
。
Nous voulons remercier très vivement l'Ambassadeur Kassem et son équipe pour les efforts remarquables et la minutie avec laquelle, dans un contexte difficile, ils ont mené cette enquête.
我们谨热烈感谢卡塞姆大使和他领导小组,他们作出了显著努力,他们在困难局势中巨细无遗地执行了这项调查任务。
Un autre orateur a fait observer que le PNUD n'avait pas intérêt à rendre compte de toutes les activités qu'il menait dans le domaine du renforcement des institutions car c'était un sujet très délicat.
另一名发言者指出,体制建设是一个极其敏感领域,因此就体制建设提出巨细无遗
报告,对于开发计划署来说是不
。
Le mot «grave» signifie qu'un certain ordre de grandeur est requis, mais il ne doit pas être interprété comme signifiant que certaines violations ne sont pas graves ou qu'elles sont en quelque sorte excusables.
“严重”一词,意味着违反情节必须达到一定程度,以便不会使违反情况无分巨细,但也无意表明,无论如何违反这类义务都不算严重,或在某些
面可以原谅。
Je n'ai pas essayé de couvrir ni d'épuiser toutes les questions diverses qui figurent à l'ordre du jour de la Première Commission, mais plutôt de souligner certaines des questions importantes qui nous attendent dans les deux prochaines semaines.
我并不想巨细无遗地讨论第一委员会议程上每个问题,而只是想强调指出今后几个星期里我们将审议
某些重要问题。
Les méthodes de collecte des statistiques ont le mérite d'être cohérentes mais ne sont pas nécessairement les meilleures; des outils spécialisés de collecte de données seront incorporés au nouveau progiciel de gestion intégré, mais il est encore trop tôt pour savoir s'ils permettront de rendre compte de tous les détails voulus.
尽管收集这些统计数据所使用法不变,但并不一定表示这是最有效
,尽管专门
数据统计工具将并入新
企业资源规划系统,但是仍然不清楚这些工具是否能够做到所要求
巨细无遗
水平。
14) Le Comité apprécie les réponses apportées par l'État partie concernant les cas d'allégations de violation de la Convention soulevés par le Comité, mais constate avec inquiétude que l'État partie donne souvent d'amples détails sur les crimes qui auraient été commis par les intéressés plutôt que de fournir des renseignements sur les résultats des enquêtes menées sur les allégations de torture.
(14) 委员会虽然欢迎缔约国对所提出指控违反《公约》案件
答复,但委员会关切地指出,缔约国常常
无巨细描述个人所犯
指称罪行,而不提供关于酷刑指控
调查结果。
Le budget est soumis à un plafond artificiel, alors que les ressources devraient être proportionnelles aux résultats visés; Des contraintes pèsent sur le budget annuel, alors que les ressources devraient être liées à la réalisation des objectifs à long terme; Certaines nominations sont dictées par des raisons politiques, les compétences administratives et les qualifications n'étant pas suffisamment prises en considération; On demande constamment au Secrétariat «d'en faire plus avec moins» et de s'acquitter de tâches supplémentaires «dans la limite des ressources financières existantes»; On pratique la microgestion.
机械地确定预算上限,而资源本应与预期要取得成果相称; 截扣年度预算,而资源本应与长期目标
实现相联系; 政治任命没有充分顾及管理技能和资格; 秘书处一向被要求“少花钱多办
”以及在“现有财政资源范围内”承担额外
任务;
无巨细干涉
管理
式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'institutrice demande auxélèves de collecter des objets de forme,matière,couleur et taille différentes.
小学女老师要求学生收集外形、质地、颜色、巨细不同的物品。
Le Bureau n'a toutefois pas été en mesure d'assurer le suivi complet de ces affaires.
,
办公室无力巨细无遗地检查这种
况。
Le Royaume-Uni n'a nullement l'intention de gérer dans leurs moindres détails les relations qu'il entretient avec les territoires d'outre-mer.
联合王国并不愿意无巨细地管理与海外领土的关系。
Suspendre notre propre exercice du pouvoir de la législature, a fait valoir que leur droit à l'ensemble de notre législation.
停止我之立法职能,宣称他们有权为我统统巨细
件立法。
Un tableau complet de la situation complexe qui a conduit à l'indépendance du Kosovo doit être présenté à la Cour.
科索沃独立的复杂背景必须向法院巨细无遗地全部陈述。
Mais j'aimerais dire qu'un manque de précision pourrait parfois faciliter davantage notre travail que si tout était expliqué en détail.
但我要表示,在这方面,有时,缺乏确切性比巨细毕究更有利于我们的工作。
Le cadre réglementaire n'est plus un ensemble de prescriptions détaillées, mais se présente désormais sous la forme d'une déclaration d'intention reposant sur des principes.
规管框架从指令性的、无巨细的方针转向基于原则/宣示型的方针。
Nous voulons remercier très vivement l'Ambassadeur Kassem et son équipe pour les efforts remarquables et la minutie avec laquelle, dans un contexte difficile, ils ont mené cette enquête.
我们谨热烈感谢卡塞姆大使和他领导的小组,他们作出了显著努力,他们在困难局势中巨细无遗地执行了这项调查任务。
Un autre orateur a fait observer que le PNUD n'avait pas intérêt à rendre compte de toutes les activités qu'il menait dans le domaine du renforcement des institutions car c'était un sujet très délicat.
另一名发言者指出,体制建设是一个极其敏感的领域,因此就体制建设提出巨细无遗的报告,对于开发计划署来说是不利的。
Le mot «grave» signifie qu'un certain ordre de grandeur est requis, mais il ne doit pas être interprété comme signifiant que certaines violations ne sont pas graves ou qu'elles sont en quelque sorte excusables.
“严重”一词,意味着违必须达到一定程度,以便不会使违
的
况无分巨细,但也无意表明,无论如何违
这类义务都不算严重,或在某些方面可以原谅。
Je n'ai pas essayé de couvrir ni d'épuiser toutes les questions diverses qui figurent à l'ordre du jour de la Première Commission, mais plutôt de souligner certaines des questions importantes qui nous attendent dans les deux prochaines semaines.
我并不想巨细无遗地讨论第一委员会议程上的每个问题,只是想强调指出今后几个星期里我们将审议的某些重要问题。
Les méthodes de collecte des statistiques ont le mérite d'être cohérentes mais ne sont pas nécessairement les meilleures; des outils spécialisés de collecte de données seront incorporés au nouveau progiciel de gestion intégré, mais il est encore trop tôt pour savoir s'ils permettront de rendre compte de tous les détails voulus.
尽管收集这些统计数据所使用的方法不变,但并不一定表示这是最有效的,尽管专门的数据统计工具将并入新的企业资源规划系统,但是仍不清楚这些工具是否能够做到所要求的巨细无遗的水平。
14) Le Comité apprécie les réponses apportées par l'État partie concernant les cas d'allégations de violation de la Convention soulevés par le Comité, mais constate avec inquiétude que l'État partie donne souvent d'amples détails sur les crimes qui auraient été commis par les intéressés plutôt que de fournir des renseignements sur les résultats des enquêtes menées sur les allégations de torture.
(14) 委员会虽欢迎缔约国对所提出的指控违
《公约》案件的答复,但委员会关切地指出,缔约国常常
无巨细描述个人所犯的指称罪行,
不提供关于酷刑指控的调查结果。
Le budget est soumis à un plafond artificiel, alors que les ressources devraient être proportionnelles aux résultats visés; Des contraintes pèsent sur le budget annuel, alors que les ressources devraient être liées à la réalisation des objectifs à long terme; Certaines nominations sont dictées par des raisons politiques, les compétences administratives et les qualifications n'étant pas suffisamment prises en considération; On demande constamment au Secrétariat «d'en faire plus avec moins» et de s'acquitter de tâches supplémentaires «dans la limite des ressources financières existantes»; On pratique la microgestion.
机械地确定预算上限,资源本应与预期要取得的成果相称; 截扣年度预算,
资源本应与长期目标的实现相联系; 政治任命没有充分顾及管理技能和资格; 秘书处一向被要求“少花钱多办
”以及在“现有财政资源范围内”承担额外的任务;
无巨细干涉的管理方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'institutrice demande auxélèves de collecter des objets de forme,matière,couleur et taille différentes.
小学女老师要求学生收集外形、质地、颜色、不同的物品。
Le Bureau n'a toutefois pas été en mesure d'assurer le suivi complet de ces affaires.
然而,该办公室力
地检查这种情况。
Le Royaume-Uni n'a nullement l'intention de gérer dans leurs moindres détails les relations qu'il entretient avec les territoires d'outre-mer.
联合王国并不愿意地管理与海外领土的关系。
Suspendre notre propre exercice du pouvoir de la législature, a fait valoir que leur droit à l'ensemble de notre législation.
停止我之立法职能,而宣称他们有权为我统统件立法。
Un tableau complet de la situation complexe qui a conduit à l'indépendance du Kosovo doit être présenté à la Cour.
科索沃独立的复杂背景必须向法院地全部陈述。
Mais j'aimerais dire qu'un manque de précision pourrait parfois faciliter davantage notre travail que si tout était expliqué en détail.
但我要表示,在这方面,有时,缺乏确切性比毕究更有利于我们的工作。
Le cadre réglementaire n'est plus un ensemble de prescriptions détaillées, mais se présente désormais sous la forme d'une déclaration d'intention reposant sur des principes.
规管框架从指令性的、的方针转向基于原则/宣示型的方针。
Nous voulons remercier très vivement l'Ambassadeur Kassem et son équipe pour les efforts remarquables et la minutie avec laquelle, dans un contexte difficile, ils ont mené cette enquête.
我们谨热烈感谢卡塞姆大使和他领导的小组,他们作出了显著努力,他们在困难局势中地执行了这项调查任务。
Un autre orateur a fait observer que le PNUD n'avait pas intérêt à rendre compte de toutes les activités qu'il menait dans le domaine du renforcement des institutions car c'était un sujet très délicat.
另一名发言者指出,体制建设是一个极其敏感的领域,因此就体制建设提出的报告,对于开发计划署来说是不利的。
Le mot «grave» signifie qu'un certain ordre de grandeur est requis, mais il ne doit pas être interprété comme signifiant que certaines violations ne sont pas graves ou qu'elles sont en quelque sorte excusables.
“严重”一词,意味着违反情节必须达到一定程度,以便不会使违反的情况分
,但也
意表明,
论如何违反这类义务都不算严重,或在某些方面可以原谅。
Je n'ai pas essayé de couvrir ni d'épuiser toutes les questions diverses qui figurent à l'ordre du jour de la Première Commission, mais plutôt de souligner certaines des questions importantes qui nous attendent dans les deux prochaines semaines.
我并不想地讨论第一委员会议程上的每个问题,而只是想强调指出今后几个星期里我们将审议的某些重要问题。
Les méthodes de collecte des statistiques ont le mérite d'être cohérentes mais ne sont pas nécessairement les meilleures; des outils spécialisés de collecte de données seront incorporés au nouveau progiciel de gestion intégré, mais il est encore trop tôt pour savoir s'ils permettront de rendre compte de tous les détails voulus.
尽管收集这些统计数据所使用的方法不变,但并不一定表示这是最有效的,尽管专门的数据统计工具将并入新的企业资源规划系统,但是仍然不清楚这些工具是否能够做到所要求的的水平。
14) Le Comité apprécie les réponses apportées par l'État partie concernant les cas d'allégations de violation de la Convention soulevés par le Comité, mais constate avec inquiétude que l'État partie donne souvent d'amples détails sur les crimes qui auraient été commis par les intéressés plutôt que de fournir des renseignements sur les résultats des enquêtes menées sur les allégations de torture.
(14) 委员会虽然欢迎缔约国对所提出的指控违反《公约》案件的答复,但委员会关切地指出,缔约国常常描述个人所犯的指称罪行,而不提供关于酷刑指控的调查结果。
Le budget est soumis à un plafond artificiel, alors que les ressources devraient être proportionnelles aux résultats visés; Des contraintes pèsent sur le budget annuel, alors que les ressources devraient être liées à la réalisation des objectifs à long terme; Certaines nominations sont dictées par des raisons politiques, les compétences administratives et les qualifications n'étant pas suffisamment prises en considération; On demande constamment au Secrétariat «d'en faire plus avec moins» et de s'acquitter de tâches supplémentaires «dans la limite des ressources financières existantes»; On pratique la microgestion.
机械地确定预算上限,而资源本应与预期要取得的成果相称; 截扣年度预算,而资源本应与长期目标的实现相联系; 政治任命没有充分顾及管理技能和资格; 秘书处一向被要求“少花钱多办”以及在“现有财政资源范围内”承担额外的任务;
干涉的管理方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'institutrice demande auxélèves de collecter des objets de forme,matière,couleur et taille différentes.
小学女老师要求学生收集外形、质地、颜色、巨不同的物品。
Le Bureau n'a toutefois pas été en mesure d'assurer le suivi complet de ces affaires.
然而,该办公室无力巨无遗地检查这种情况。
Le Royaume-Uni n'a nullement l'intention de gérer dans leurs moindres détails les relations qu'il entretient avec les territoires d'outre-mer.
联合王国并不愿意无巨
地管理与海外领土的关系。
Suspendre notre propre exercice du pouvoir de la législature, a fait valoir que leur droit à l'ensemble de notre législation.
停止之立法职能,而宣称他
有权为
统统巨
件立法。
Un tableau complet de la situation complexe qui a conduit à l'indépendance du Kosovo doit être présenté à la Cour.
科索沃独立的复杂背景必须向法院巨无遗地全部陈述。
Mais j'aimerais dire qu'un manque de précision pourrait parfois faciliter davantage notre travail que si tout était expliqué en détail.
但要表示,在这方面,有时,缺乏确切性比巨
更有利于
的工作。
Le cadre réglementaire n'est plus un ensemble de prescriptions détaillées, mais se présente désormais sous la forme d'une déclaration d'intention reposant sur des principes.
规管框架从指令性的、无巨
的方针转向基于原则/宣示型的方针。
Nous voulons remercier très vivement l'Ambassadeur Kassem et son équipe pour les efforts remarquables et la minutie avec laquelle, dans un contexte difficile, ils ont mené cette enquête.
热烈感谢卡塞姆大使和他领导的小组,他
作出了显著努力,他
在困难局势中巨
无遗地执行了这项调查任务。
Un autre orateur a fait observer que le PNUD n'avait pas intérêt à rendre compte de toutes les activités qu'il menait dans le domaine du renforcement des institutions car c'était un sujet très délicat.
另一名发言者指出,体制建设是一个极其敏感的领域,因此就体制建设提出巨无遗的报告,对于开发计划署来说是不利的。
Le mot «grave» signifie qu'un certain ordre de grandeur est requis, mais il ne doit pas être interprété comme signifiant que certaines violations ne sont pas graves ou qu'elles sont en quelque sorte excusables.
“严重”一词,意味着违反情节必须达到一定程度,以便不会使违反的情况无分巨,但也无意表明,无论如何违反这类义务都不算严重,或在某些方面可以原谅。
Je n'ai pas essayé de couvrir ni d'épuiser toutes les questions diverses qui figurent à l'ordre du jour de la Première Commission, mais plutôt de souligner certaines des questions importantes qui nous attendent dans les deux prochaines semaines.
并不想巨
无遗地讨论第一委员会议程上的每个问题,而只是想强调指出今后几个星期里
将审议的某些重要问题。
Les méthodes de collecte des statistiques ont le mérite d'être cohérentes mais ne sont pas nécessairement les meilleures; des outils spécialisés de collecte de données seront incorporés au nouveau progiciel de gestion intégré, mais il est encore trop tôt pour savoir s'ils permettront de rendre compte de tous les détails voulus.
尽管收集这些统计数据所使用的方法不变,但并不一定表示这是最有效的,尽管专门的数据统计工具将并入新的企业资源规划系统,但是仍然不清楚这些工具是否能够做到所要求的巨无遗的水平。
14) Le Comité apprécie les réponses apportées par l'État partie concernant les cas d'allégations de violation de la Convention soulevés par le Comité, mais constate avec inquiétude que l'État partie donne souvent d'amples détails sur les crimes qui auraient été commis par les intéressés plutôt que de fournir des renseignements sur les résultats des enquêtes menées sur les allégations de torture.
(14) 委员会虽然欢迎缔约国对所提出的指控违反《公约》案件的答复,但委员会关切地指出,缔约国常常无巨
描述个人所犯的指称罪行,而不提供关于酷刑指控的调查结果。
Le budget est soumis à un plafond artificiel, alors que les ressources devraient être proportionnelles aux résultats visés; Des contraintes pèsent sur le budget annuel, alors que les ressources devraient être liées à la réalisation des objectifs à long terme; Certaines nominations sont dictées par des raisons politiques, les compétences administratives et les qualifications n'étant pas suffisamment prises en considération; On demande constamment au Secrétariat «d'en faire plus avec moins» et de s'acquitter de tâches supplémentaires «dans la limite des ressources financières existantes»; On pratique la microgestion.
机械地确定预算上限,而资源本应与预期要取得的成果相称; 截扣年度预算,而资源本应与长期目标的实现相联系; 政治任命没有充分顾及管理技能和资格; 秘书处一向被要求“少花钱多办”以及在“现有财政资源范围内”承担额外的任务;
无巨
干涉的管理方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。