法语助手
  • 关闭

工程规范

添加到生词本

spécification de construction

(a) les plans, spécifications, calculs et autres informations nécessaires pour convaincre l’Ingénieur que le projet convient et est adéquat, et

使设计合理,满足工程师所必需图纸、规范、计算书及其他资料。

La majorité des textes réglementant les enchères électroniques inversées excluent la plupart des marchés de travaux, le degré d'exclusion pouvant néanmoins varier.

规范电子逆向拍卖大多数度都把绝大部分工程采购排除在外,但在规定程度上有一些差异。

Une directive unique régit les procédures de passation de tous les marchés dans ces secteurs spéciaux, pour les biens, les travaux et les services.

用事业指令是一项单一指令,它规范是公用事业部门所有合同其中包括货物、工程和服务合同授与程序。

En conséquence, l'Office est devenu une institution permanente irremplaçable et le demeurera tant que cette question n'aura pas été réglée conformément aux normes du droit international.

因此,近救济工程处变成了一个常设性、不可缺少机构,这种情况将会一直维持到巴勒斯坦难民问题按照国际法规范得到解决为止。

En outre, la communauté internationale doit faire pression sur Israël, afin que celui-ci rapporte les restrictions mises aux activités de l'Office et qu'il respecte les normes du droit international.

此外,国际社会必须向以加压力,取消对近救济工程处活动,并开始遵守国际法规范

Lors de l'émission du Certificat de Fin du Délai de Garantie, l'Entrepreneur devra rendre à l'Ingénieur tous les Plans, Spécifications et tous autres documents fournis dans le cadre du Marché.

发给缺陷责任期终止证书时,承包人应将提供所有图纸、规范和其他文件退还给工程师。

Sa délégation espère que les travaux de rénovation proposés permettront de remédier aux carences actuelles et se feront dans le respect des codes en vigueur de la ville de New York.

美国代表团认为拟议进行修缮工程会纠正现在各项缺陷,并符合纽约市建筑规范

En ce qui concerne la construction d'écoles et l'emplacement topologique de celles-ci, il faut noter l'existence de documents normatifs s'y rapportant, élaborés par le Ministère des travaux publics et de l'urbanisme, comme par exemple la typologie pour la construction d'écoles.

关于学校建设和位置地形,需要指出是,有公共工程和城市规划部拟定相关规范性文本,例如学校建筑原型。

Les restrictions à la liberté de circulation de l'UNRWA et d'autres personnels humanitaires qui sont imposées par Israël contribuent à accroître les souffrances des Palestiniens, en violation absolue de toutes les normes et conventions du droit international et des appels à faire cesser ces pratiques.

完全无视要求停止这种行径所有国际规范、公约和呼吁,对近救济工程处和其他人道主义人员移动自由实,从而加剧了巴勒斯坦人痛苦。

Le Ministère de l'environnement et de l'aménagement du territoire et le Ministère du commerce et de l'industrie ont élaboré les dispositions de la loi par l'adoption d'un certain nombre de lois subsidiaires portant sur les spécifications techniques, les obligations professionnelles des concepteurs et des ingénieurs, les conditions d'obtention de permis et l'inspection technique.

环境和空间规划部与贸易和工业部通过发布一系有关技术规范、设计师和工程职业要求、许可条款和条件以及技术监察补充法案丰富了法律条款。

Le Mexique est en faveur de la Loi type de la CNUDCI sur les marchés publics et espère que l'expérience acquise dans l'application de cet instrument, et notamment les pratiques qui se sont développées en matière de contrats électroniques, viendront enrichir l'élaboration d'un régime réglementaire correspondant aux exigences actuelles des États dans ce domaine.

墨西哥支持修订贸易法委员会《货物、工程和服务采购示范法》,并期待适用这项文书经验,尤其是就电子订约形成做法将有助于充实订符合各国这方面当前需要规范框架。

Le Comité des commissaires aux comptes avait précédemment recommandé à l'UNRWA de définir le mandat du Comité des placements, qui devait être chargé d'examiner la politique de l'Office en matière de placements, la composition de son portefeuille, la stratégie de placement, la gestion des risques de change et des risques liés aux fluctuations des taux d'intérêt et d'autres questions ayant trait aux placements.

委员会此前曾建议, 近救济工程处规定投资审查委员会职权范围,以正式规范该委员会在审查投资政策、资产分配、战略、现金、利率风险管理以及其他投资事项方面职能。

Les activités ci-après sont subordonnées aux normes établies dans le décret : 1) approbation de projets et travaux d'intérêt public ou collectif; 2) octroi de concessions, de permis, d'autorisations, ou concession de licences de tout type; 3) approbation de financements subventionnels de projets par accords, ententes et contrats et 4) octroi d'une garantie fédérale aux entités publiques ou privées qui souhaitent obtenir des prêts et financements internationaux.

以下活动须遵守该法令提出规范:(1) 批准公共或集体用途项目和工程;(2) 颁发任何类型特许证、许可证、准许证、或执照;(3) 通过协议、安排和合同批准利用公共资金项目贷款;(4) 对公共或私营实体获取国际贷款或资金提供联邦担保。

Il faut entendre par là notamment une gestion efficace du processus d'achat qui garantisse que les biens acquis, les travaux réalisés et les services assurés répondent bien à ce qui a été demandé, en nature et en quantité, qu'ils soient fournis dans les délais, qu'ils ne laissent pas à désirer, qu'il n'y ait pas de surcoûts, qu'ils ne soient pas cause de réclamations ou de procès, bref, que l'utilisateur final soit pleinement satisfait.

这包括有效管理采购流程,以确保所收到货物、工程和服务在实质、范围和时等方面确符合定单所规范,没有瑕疵、成本不超支、无索赔和(或)诉讼,且有关项目最终用户感到完全满意。

Le présent document se compose comme suit : après l'introduction, la première section appelle l'attention sur le rôle de la communauté scientifique et technique dans la lutte contre la pauvreté et les inégalités lors de la transition vers un développement durable; la section II donne une série d'exemples des progrès réalisés et des enseignements tirés depuis Rio pour ce qui est d'un petit nombre de thèmes prioritaires; la section III examine le rôle intersectoriel critique que joue l'éthique dans le domaine de la science, de la technique et de la société; et la section IV constitue une brève conclusion.

首先是导言,其后,第一节提请注意科技界在向可持续发展过渡中减缓贫穷和不平等方面作用;第二节举出一系实例,说明里约会议以来若干优先主题取得进展和获得经验;第三节回顾道德规范涉及科学、工程和社会关键交叉因素;第四节是简要结论。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 工程规范 的法语例句

用户正在搜索


扯住(某人)攀谈, 扯住不放, 扯足, 扯足风帆, , 彻查, 彻底, 彻底摈弃, 彻底的, 彻底的改革,

相似单词


工程发蓝, 工程费, 工程分包, 工程缝, 工程概算书, 工程规范, 工程浩大, 工程级纯度, 工程计标记录, 工程计划,
spécification de construction

(a) les plans, spécifications, calculs et autres informations nécessaires pour convaincre l’Ingénieur que le projet convient et est adéquat, et

使设计合理,满足工程师所必需的图纸、规范、计算书及资料。

La majorité des textes réglementant les enchères électroniques inversées excluent la plupart des marchés de travaux, le degré d'exclusion pouvant néanmoins varier.

规范电子逆向拍卖的大多数制度都把绝大部分工程采购排除在外,但在规定的程度上有些差异。

Une directive unique régit les procédures de passation de tous les marchés dans ces secteurs spéciaux, pour les biens, les travaux et les services.

用事业指令是项单指令,它规范的是公用事业部门所有合同中包括货物、工程服务合同的授与程序。

En conséquence, l'Office est devenu une institution permanente irremplaçable et le demeurera tant que cette question n'aura pas été réglée conformément aux normes du droit international.

因此,近救济工程处变成了个常设性的、不可缺少的机构,这种情况直维持到巴勒斯坦难民问题按照国际法的规范得到解决为止。

En outre, la communauté internationale doit faire pression sur Israël, afin que celui-ci rapporte les restrictions mises aux activités de l'Office et qu'il respecte les normes du droit international.

此外,国际社必须向以色列施加压力,取消对近救济工程处活动的限制,并开始遵守国际法规范

Lors de l'émission du Certificat de Fin du Délai de Garantie, l'Entrepreneur devra rendre à l'Ingénieur tous les Plans, Spécifications et tous autres documents fournis dans le cadre du Marché.

发给缺陷责任期终止证书时,承包人应提供的所有图纸、规范文件退还给工程师。

Sa délégation espère que les travaux de rénovation proposés permettront de remédier aux carences actuelles et se feront dans le respect des codes en vigueur de la ville de New York.

美国代表团认为拟议进行的修缮工程纠正现在的各项缺陷,并符合纽约市的建筑规范

En ce qui concerne la construction d'écoles et l'emplacement topologique de celles-ci, il faut noter l'existence de documents normatifs s'y rapportant, élaborés par le Ministère des travaux publics et de l'urbanisme, comme par exemple la typologie pour la construction d'écoles.

关于学校建设位置地形,需要指出的是,有公共工程城市规划部拟定的相关规范性文本,例如学校的建筑原型。

Les restrictions à la liberté de circulation de l'UNRWA et d'autres personnels humanitaires qui sont imposées par Israël contribuent à accroître les souffrances des Palestiniens, en violation absolue de toutes les normes et conventions du droit international et des appels à faire cesser ces pratiques.

以色列完全无视要求停止这种行径的所有的国际规范、公约呼吁,对近救济工程人道主义人员的移动自由实施限制,从而加剧了巴勒斯坦人的痛苦。

Le Ministère de l'environnement et de l'aménagement du territoire et le Ministère du commerce et de l'industrie ont élaboré les dispositions de la loi par l'adoption d'un certain nombre de lois subsidiaires portant sur les spécifications techniques, les obligations professionnelles des concepteurs et des ingénieurs, les conditions d'obtention de permis et l'inspection technique.

环境空间规划部与贸易工业部通过发布系列有关技术规范、设计师工程师的职业要求、许可条款条件以及技术监察的补充法案丰富了法律条款。

Le Mexique est en faveur de la Loi type de la CNUDCI sur les marchés publics et espère que l'expérience acquise dans l'application de cet instrument, et notamment les pratiques qui se sont développées en matière de contrats électroniques, viendront enrichir l'élaboration d'un régime réglementaire correspondant aux exigences actuelles des États dans ce domaine.

墨西哥支持修订贸易法委员《货物、工程服务采购示范法》,并期待适用这项文书的经验,尤是就电子订约形成的做法有助于充实制订符合各国这方面当前需要的规范框架。

Le Comité des commissaires aux comptes avait précédemment recommandé à l'UNRWA de définir le mandat du Comité des placements, qui devait être chargé d'examiner la politique de l'Office en matière de placements, la composition de son portefeuille, la stratégie de placement, la gestion des risques de change et des risques liés aux fluctuations des taux d'intérêt et d'autres questions ayant trait aux placements.

委员此前曾建议, 近救济工程处规定投资审查委员的职权范围,以正式规范该委员在审查投资政策、资产分配、战略、现金、利率风险管理以及投资事项方面的职能。

Les activités ci-après sont subordonnées aux normes établies dans le décret : 1) approbation de projets et travaux d'intérêt public ou collectif; 2) octroi de concessions, de permis, d'autorisations, ou concession de licences de tout type; 3) approbation de financements subventionnels de projets par accords, ententes et contrats et 4) octroi d'une garantie fédérale aux entités publiques ou privées qui souhaitent obtenir des prêts et financements internationaux.

以下活动须遵守该法令提出的规范:(1) 批准公共或集体用途的项目工程;(2) 颁发任何类型的特许证、许可证、准许证、或执照;(3) 通过协议、安排合同批准利用公共资金的项目贷款;(4) 对公共或私营实体获取国际贷款或资金提供联邦担保。

Il faut entendre par là notamment une gestion efficace du processus d'achat qui garantisse que les biens acquis, les travaux réalisés et les services assurés répondent bien à ce qui a été demandé, en nature et en quantité, qu'ils soient fournis dans les délais, qu'ils ne laissent pas à désirer, qu'il n'y ait pas de surcoûts, qu'ils ne soient pas cause de réclamations ou de procès, bref, que l'utilisateur final soit pleinement satisfait.

这包括有效管理采购流程,以确保所收到的货物、工程服务在实质、范围时限等方面的确符合定单所列规范,没有瑕疵、成本不超支、无索赔(或)诉讼,且有关项目的最终用户感到完全满意。

Le présent document se compose comme suit : après l'introduction, la première section appelle l'attention sur le rôle de la communauté scientifique et technique dans la lutte contre la pauvreté et les inégalités lors de la transition vers un développement durable; la section II donne une série d'exemples des progrès réalisés et des enseignements tirés depuis Rio pour ce qui est d'un petit nombre de thèmes prioritaires; la section III examine le rôle intersectoriel critique que joue l'éthique dans le domaine de la science, de la technique et de la société; et la section IV constitue une brève conclusion.

首先是导言,后,第节提请注意科技界在向可持续发展过渡中减缓贫穷不平等方面的作用;第二节举出系列实例,说明里约议以来若干优先主题取得的进展获得的经验;第三节回顾道德规范涉及科学、工程的关键交叉因素;第四节是简要结论。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 工程规范 的法语例句

用户正在搜索


撤销原判, 撤营, 撤展, 撤职, 撤职罢官, 撤职查办, 撤资, 撤走, , 澈底,

相似单词


工程发蓝, 工程费, 工程分包, 工程缝, 工程概算书, 工程规范, 工程浩大, 工程级纯度, 工程计标记录, 工程计划,
spécification de construction

(a) les plans, spécifications, calculs et autres informations nécessaires pour convaincre l’Ingénieur que le projet convient et est adéquat, et

使设计合理,满足工程师所必需的图纸、规范、计算及其他资料。

La majorité des textes réglementant les enchères électroniques inversées excluent la plupart des marchés de travaux, le degré d'exclusion pouvant néanmoins varier.

规范电子逆向拍卖的大多数制度都把绝大部分工程采购排除在外,但在规定的程度上有一些差异。

Une directive unique régit les procédures de passation de tous les marchés dans ces secteurs spéciaux, pour les biens, les travaux et les services.

用事业指令是一项单一指令,它规范的是公用事业部门所有合同其中包括货物、工程和服务合同的授与程序。

En conséquence, l'Office est devenu une institution permanente irremplaçable et le demeurera tant que cette question n'aura pas été réglée conformément aux normes du droit international.

因此,近救济工程处变成了一个常设性的、不可缺少的机构,这种情况将会一直维持到巴勒斯坦难民问题按法的规范得到解决为止。

En outre, la communauté internationale doit faire pression sur Israël, afin que celui-ci rapporte les restrictions mises aux activités de l'Office et qu'il respecte les normes du droit international.

此外,社会必须向以色列施加压力,取消对近救济工程处活动的限制,并开始遵守规范

Lors de l'émission du Certificat de Fin du Délai de Garantie, l'Entrepreneur devra rendre à l'Ingénieur tous les Plans, Spécifications et tous autres documents fournis dans le cadre du Marché.

发给缺陷责任期终止证包人应将提供的所有图纸、规范和其他文件退还给工程师。

Sa délégation espère que les travaux de rénovation proposés permettront de remédier aux carences actuelles et se feront dans le respect des codes en vigueur de la ville de New York.

代表团认为拟议进行的修缮工程会纠正现在的各项缺陷,并符合纽约市的建筑规范

En ce qui concerne la construction d'écoles et l'emplacement topologique de celles-ci, il faut noter l'existence de documents normatifs s'y rapportant, élaborés par le Ministère des travaux publics et de l'urbanisme, comme par exemple la typologie pour la construction d'écoles.

关于学校建设和位置地形,需要指出的是,有公共工程和城市规划部拟定的相关规范性文本,例如学校的建筑原型。

Les restrictions à la liberté de circulation de l'UNRWA et d'autres personnels humanitaires qui sont imposées par Israël contribuent à accroître les souffrances des Palestiniens, en violation absolue de toutes les normes et conventions du droit international et des appels à faire cesser ces pratiques.

以色列完全无视要求停止这种行径的所有的规范、公约和呼吁,对近救济工程处和其他人道主义人员的移动自由实施限制,从而加剧了巴勒斯坦人的痛苦。

Le Ministère de l'environnement et de l'aménagement du territoire et le Ministère du commerce et de l'industrie ont élaboré les dispositions de la loi par l'adoption d'un certain nombre de lois subsidiaires portant sur les spécifications techniques, les obligations professionnelles des concepteurs et des ingénieurs, les conditions d'obtention de permis et l'inspection technique.

环境和空间规划部与贸易和工业部通过发布一系列有关技术规范、设计师和工程师的职业要求、许可条款和条件以及技术监察的补充法案丰富了法律条款。

Le Mexique est en faveur de la Loi type de la CNUDCI sur les marchés publics et espère que l'expérience acquise dans l'application de cet instrument, et notamment les pratiques qui se sont développées en matière de contrats électroniques, viendront enrichir l'élaboration d'un régime réglementaire correspondant aux exigences actuelles des États dans ce domaine.

墨西哥支持修订贸易法委员会《货物、工程和服务采购示范法》,并期待适用这项文的经验,尤其是就电子订约形成的做法将有助于充实制订符合各这方面当前需要的规范框架。

Le Comité des commissaires aux comptes avait précédemment recommandé à l'UNRWA de définir le mandat du Comité des placements, qui devait être chargé d'examiner la politique de l'Office en matière de placements, la composition de son portefeuille, la stratégie de placement, la gestion des risques de change et des risques liés aux fluctuations des taux d'intérêt et d'autres questions ayant trait aux placements.

委员会此前曾建议, 近救济工程处规定投资审查委员会的职权范围,以正式规范该委员会在审查投资政策、资产分配、战略、现金、利率风险管理以及其他投资事项方面的职能。

Les activités ci-après sont subordonnées aux normes établies dans le décret : 1) approbation de projets et travaux d'intérêt public ou collectif; 2) octroi de concessions, de permis, d'autorisations, ou concession de licences de tout type; 3) approbation de financements subventionnels de projets par accords, ententes et contrats et 4) octroi d'une garantie fédérale aux entités publiques ou privées qui souhaitent obtenir des prêts et financements internationaux.

以下活动须遵守该法令提出的规范:(1) 批准公共或集体用途的项目和工程;(2) 颁发任何类型的特许证、许可证、准许证、或执;(3) 通过协议、安排和合同批准利用公共资金的项目贷款;(4) 对公共或私营实体获取贷款或资金提供联邦担保。

Il faut entendre par là notamment une gestion efficace du processus d'achat qui garantisse que les biens acquis, les travaux réalisés et les services assurés répondent bien à ce qui a été demandé, en nature et en quantité, qu'ils soient fournis dans les délais, qu'ils ne laissent pas à désirer, qu'il n'y ait pas de surcoûts, qu'ils ne soient pas cause de réclamations ou de procès, bref, que l'utilisateur final soit pleinement satisfait.

这包括有效管理采购流程,以确保所收到的货物、工程和服务在实质、范围和限等方面的确符合定单所列规范,没有瑕疵、成本不超支、无索赔和(或)诉讼,且有关项目的最终用户感到完全满意。

Le présent document se compose comme suit : après l'introduction, la première section appelle l'attention sur le rôle de la communauté scientifique et technique dans la lutte contre la pauvreté et les inégalités lors de la transition vers un développement durable; la section II donne une série d'exemples des progrès réalisés et des enseignements tirés depuis Rio pour ce qui est d'un petit nombre de thèmes prioritaires; la section III examine le rôle intersectoriel critique que joue l'éthique dans le domaine de la science, de la technique et de la société; et la section IV constitue une brève conclusion.

首先是导言,其后,第一节提请注意科技界在向可持续发展过渡中减缓贫穷和不平等方面的作用;第二节举出一系列实例,说明里约会议以来若干优先主题取得的进展和获得的经验;第三节回顾道德规范涉及科学、工程和社会的关键交叉因素;第四节是简要结论。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 工程规范 的法语例句

用户正在搜索


嗔着, , , 瞋目, 瞋目而视, , 臣从效忠宣誓, 臣服, 臣僚, 臣民,

相似单词


工程发蓝, 工程费, 工程分包, 工程缝, 工程概算书, 工程规范, 工程浩大, 工程级纯度, 工程计标记录, 工程计划,
spécification de construction

(a) les plans, spécifications, calculs et autres informations nécessaires pour convaincre l’Ingénieur que le projet convient et est adéquat, et

使设计合理,满足工程师所必需图纸、、计算书及其他资料。

La majorité des textes réglementant les enchères électroniques inversées excluent la plupart des marchés de travaux, le degré d'exclusion pouvant néanmoins varier.

电子逆向拍卖大多数制度都把绝大部分工程采购排除在外,但在程度上有一些差异。

Une directive unique régit les procédures de passation de tous les marchés dans ces secteurs spéciaux, pour les biens, les travaux et les services.

用事业指一项单一指公用事业部门所有合同其中包括货物、工程和服务合同授与程序。

En conséquence, l'Office est devenu une institution permanente irremplaçable et le demeurera tant que cette question n'aura pas été réglée conformément aux normes du droit international.

因此,近救济工程处变成了一个常设性、不可缺少机构,这种情况将会一直维持到巴勒斯坦难民问题按照国际法得到解决为止。

En outre, la communauté internationale doit faire pression sur Israël, afin que celui-ci rapporte les restrictions mises aux activités de l'Office et qu'il respecte les normes du droit international.

此外,国际社会必须向以色列施加压力,取消对近救济工程处活动限制,并开始遵守国际法

Lors de l'émission du Certificat de Fin du Délai de Garantie, l'Entrepreneur devra rendre à l'Ingénieur tous les Plans, Spécifications et tous autres documents fournis dans le cadre du Marché.

发给缺陷责任期终止证书时,承包人应将提供所有图纸、和其他文件退还给工程师。

Sa délégation espère que les travaux de rénovation proposés permettront de remédier aux carences actuelles et se feront dans le respect des codes en vigueur de la ville de New York.

美国代表团认为拟议进行修缮工程会纠正现在各项缺陷,并符合纽约市建筑

En ce qui concerne la construction d'écoles et l'emplacement topologique de celles-ci, il faut noter l'existence de documents normatifs s'y rapportant, élaborés par le Ministère des travaux publics et de l'urbanisme, comme par exemple la typologie pour la construction d'écoles.

关于学校建设和位置地形,需要指出,有公共工程和城市划部拟定相关性文本,例如学校建筑原型。

Les restrictions à la liberté de circulation de l'UNRWA et d'autres personnels humanitaires qui sont imposées par Israël contribuent à accroître les souffrances des Palestiniens, en violation absolue de toutes les normes et conventions du droit international et des appels à faire cesser ces pratiques.

以色列完全无视要求停止这种行径所有国际、公约和呼吁,对近救济工程处和其他人道主义人员移动自由实施限制,从而加剧了巴勒斯坦人痛苦。

Le Ministère de l'environnement et de l'aménagement du territoire et le Ministère du commerce et de l'industrie ont élaboré les dispositions de la loi par l'adoption d'un certain nombre de lois subsidiaires portant sur les spécifications techniques, les obligations professionnelles des concepteurs et des ingénieurs, les conditions d'obtention de permis et l'inspection technique.

环境和空间划部与贸易和工业部通过发布一系列有关技术、设计师和工程职业要求、许可条款和条件以及技术监察补充法案丰富了法律条款。

Le Mexique est en faveur de la Loi type de la CNUDCI sur les marchés publics et espère que l'expérience acquise dans l'application de cet instrument, et notamment les pratiques qui se sont développées en matière de contrats électroniques, viendront enrichir l'élaboration d'un régime réglementaire correspondant aux exigences actuelles des États dans ce domaine.

墨西哥支持修订贸易法委员会《货物、工程和服务采购示范法》,并期待适用这项文书经验,尤其就电子订约形成做法将有助于充实制订符合各国这方面当前需要框架。

Le Comité des commissaires aux comptes avait précédemment recommandé à l'UNRWA de définir le mandat du Comité des placements, qui devait être chargé d'examiner la politique de l'Office en matière de placements, la composition de son portefeuille, la stratégie de placement, la gestion des risques de change et des risques liés aux fluctuations des taux d'intérêt et d'autres questions ayant trait aux placements.

委员会此前曾建议, 近救济工程定投资审查委员会职权范围,以正式该委员会在审查投资政策、资产分配、战略、现金、利率风险管理以及其他投资事项方面职能。

Les activités ci-après sont subordonnées aux normes établies dans le décret : 1) approbation de projets et travaux d'intérêt public ou collectif; 2) octroi de concessions, de permis, d'autorisations, ou concession de licences de tout type; 3) approbation de financements subventionnels de projets par accords, ententes et contrats et 4) octroi d'une garantie fédérale aux entités publiques ou privées qui souhaitent obtenir des prêts et financements internationaux.

以下活动须遵守该法提出:(1) 批准公共或集体用途项目和工程;(2) 颁发任何类型特许证、许可证、准许证、或执照;(3) 通过协议、安排和合同批准利用公共资金项目贷款;(4) 对公共或私营实体获取国际贷款或资金提供联邦担保。

Il faut entendre par là notamment une gestion efficace du processus d'achat qui garantisse que les biens acquis, les travaux réalisés et les services assurés répondent bien à ce qui a été demandé, en nature et en quantité, qu'ils soient fournis dans les délais, qu'ils ne laissent pas à désirer, qu'il n'y ait pas de surcoûts, qu'ils ne soient pas cause de réclamations ou de procès, bref, que l'utilisateur final soit pleinement satisfait.

这包括有效管理采购流程,以确保所收到货物、工程和服务在实质、范围和时限等方面确符合定单所列,没有瑕疵、成本不超支、无索赔和(或)诉讼,且有关项目最终用户感到完全满意。

Le présent document se compose comme suit : après l'introduction, la première section appelle l'attention sur le rôle de la communauté scientifique et technique dans la lutte contre la pauvreté et les inégalités lors de la transition vers un développement durable; la section II donne une série d'exemples des progrès réalisés et des enseignements tirés depuis Rio pour ce qui est d'un petit nombre de thèmes prioritaires; la section III examine le rôle intersectoriel critique que joue l'éthique dans le domaine de la science, de la technique et de la société; et la section IV constitue une brève conclusion.

首先导言,其后,第一节提请注意科技界在向可持续发展过渡中减缓贫穷和不平等方面作用;第二节举出一系列实例,说明里约会议以来若干优先主题取得进展和获得经验;第三节回顾道德涉及科学、工程和社会关键交叉因素;第四节简要结论。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 工程规范 的法语例句

用户正在搜索


尘肺病, 尘封, 尘垢, 尘核, 尘芥, 尘粒, 尘虑, 尘世, 尘世的, 尘世的生活,

相似单词


工程发蓝, 工程费, 工程分包, 工程缝, 工程概算书, 工程规范, 工程浩大, 工程级纯度, 工程计标记录, 工程计划,
spécification de construction

(a) les plans, spécifications, calculs et autres informations nécessaires pour convaincre l’Ingénieur que le projet convient et est adéquat, et

合理,满足工程师所必需的图纸、规范算书及其他资料。

La majorité des textes réglementant les enchères électroniques inversées excluent la plupart des marchés de travaux, le degré d'exclusion pouvant néanmoins varier.

规范电子逆向拍卖的大多数制度都把绝大部分工程采购排除在外,但在规定的程度上有一些差异。

Une directive unique régit les procédures de passation de tous les marchés dans ces secteurs spéciaux, pour les biens, les travaux et les services.

用事业指令是一项单一指令,它规范的是公用事业部门所有合同其中包括货物、工程和服务合同的授与程序。

En conséquence, l'Office est devenu une institution permanente irremplaçable et le demeurera tant que cette question n'aura pas été réglée conformément aux normes du droit international.

因此,近救济工程处变成了一个常性的、不可缺少的机构,这种情况将会一直维持到巴勒斯坦难民问题按照国际法的规范得到解决为止。

En outre, la communauté internationale doit faire pression sur Israël, afin que celui-ci rapporte les restrictions mises aux activités de l'Office et qu'il respecte les normes du droit international.

此外,国际社会必须向以色列施加压力,取消对近救济工程处活的限制,并开始遵守国际法规范

Lors de l'émission du Certificat de Fin du Délai de Garantie, l'Entrepreneur devra rendre à l'Ingénieur tous les Plans, Spécifications et tous autres documents fournis dans le cadre du Marché.

发给缺陷责任期终止证书时,承包人应将提供的所有图纸、规范和其他文件退还给工程师。

Sa délégation espère que les travaux de rénovation proposés permettront de remédier aux carences actuelles et se feront dans le respect des codes en vigueur de la ville de New York.

美国代表团认为拟议进行的修缮工程会纠正现在的各项缺陷,并符合纽约市的建筑规范

En ce qui concerne la construction d'écoles et l'emplacement topologique de celles-ci, il faut noter l'existence de documents normatifs s'y rapportant, élaborés par le Ministère des travaux publics et de l'urbanisme, comme par exemple la typologie pour la construction d'écoles.

关于学校建和位置地形,需要指出的是,有公共工程和城市规划部拟定的相关规范性文本,例如学校的建筑原型。

Les restrictions à la liberté de circulation de l'UNRWA et d'autres personnels humanitaires qui sont imposées par Israël contribuent à accroître les souffrances des Palestiniens, en violation absolue de toutes les normes et conventions du droit international et des appels à faire cesser ces pratiques.

以色列完全无视要求停止这种行径的所有的国际规范、公约和呼吁,对近救济工程处和其他人道主义人员的由实施限制,从而加剧了巴勒斯坦人的痛苦。

Le Ministère de l'environnement et de l'aménagement du territoire et le Ministère du commerce et de l'industrie ont élaboré les dispositions de la loi par l'adoption d'un certain nombre de lois subsidiaires portant sur les spécifications techniques, les obligations professionnelles des concepteurs et des ingénieurs, les conditions d'obtention de permis et l'inspection technique.

环境和空间规划部与贸易和工业部通过发布一系列有关技术规范师和工程师的职业要求、许可条款和条件以及技术监察的补充法案丰富了法律条款。

Le Mexique est en faveur de la Loi type de la CNUDCI sur les marchés publics et espère que l'expérience acquise dans l'application de cet instrument, et notamment les pratiques qui se sont développées en matière de contrats électroniques, viendront enrichir l'élaboration d'un régime réglementaire correspondant aux exigences actuelles des États dans ce domaine.

墨西哥支持修订贸易法委员会《货物、工程和服务采购示范法》,并期待适用这项文书的经验,尤其是就电子订约形成的做法将有助于充实制订符合各国这方面当前需要的规范框架。

Le Comité des commissaires aux comptes avait précédemment recommandé à l'UNRWA de définir le mandat du Comité des placements, qui devait être chargé d'examiner la politique de l'Office en matière de placements, la composition de son portefeuille, la stratégie de placement, la gestion des risques de change et des risques liés aux fluctuations des taux d'intérêt et d'autres questions ayant trait aux placements.

委员会此前曾建议, 近救济工程处规定投资审查委员会的职权范围,以正式规范该委员会在审查投资政策、资产分配、战略、现金、利率风险管理以及其他投资事项方面的职能。

Les activités ci-après sont subordonnées aux normes établies dans le décret : 1) approbation de projets et travaux d'intérêt public ou collectif; 2) octroi de concessions, de permis, d'autorisations, ou concession de licences de tout type; 3) approbation de financements subventionnels de projets par accords, ententes et contrats et 4) octroi d'une garantie fédérale aux entités publiques ou privées qui souhaitent obtenir des prêts et financements internationaux.

以下活须遵守该法令提出的规范:(1) 批准公共或集体用途的项目和工程;(2) 颁发任何类型的特许证、许可证、准许证、或执照;(3) 通过协议、安排和合同批准利用公共资金的项目贷款;(4) 对公共或私营实体获取国际贷款或资金提供联邦担保。

Il faut entendre par là notamment une gestion efficace du processus d'achat qui garantisse que les biens acquis, les travaux réalisés et les services assurés répondent bien à ce qui a été demandé, en nature et en quantité, qu'ils soient fournis dans les délais, qu'ils ne laissent pas à désirer, qu'il n'y ait pas de surcoûts, qu'ils ne soient pas cause de réclamations ou de procès, bref, que l'utilisateur final soit pleinement satisfait.

这包括有效管理采购流程,以确保所收到的货物、工程和服务在实质、范围和时限等方面的确符合定单所列规范,没有瑕疵、成本不超支、无索赔和(或)诉讼,且有关项目的最终用户感到完全满意。

Le présent document se compose comme suit : après l'introduction, la première section appelle l'attention sur le rôle de la communauté scientifique et technique dans la lutte contre la pauvreté et les inégalités lors de la transition vers un développement durable; la section II donne une série d'exemples des progrès réalisés et des enseignements tirés depuis Rio pour ce qui est d'un petit nombre de thèmes prioritaires; la section III examine le rôle intersectoriel critique que joue l'éthique dans le domaine de la science, de la technique et de la société; et la section IV constitue une brève conclusion.

首先是导言,其后,第一节提请注意科技界在向可持续发展过渡中减缓贫穷和不平等方面的作用;第二节举出一系列实例,说明里约会议以来若干优先主题取得的进展和获得的经验;第三节回顾道德规范涉及科学、工程和社会的关键交叉因素;第四节是简要结论。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 工程规范 的法语例句

用户正在搜索


尘缘未了, 尘云, , 辰光, 辰砂, 辰时, 辰星, , 沉不住气, 沉沉,

相似单词


工程发蓝, 工程费, 工程分包, 工程缝, 工程概算书, 工程规范, 工程浩大, 工程级纯度, 工程计标记录, 工程计划,
spécification de construction

(a) les plans, spécifications, calculs et autres informations nécessaires pour convaincre l’Ingénieur que le projet convient et est adéquat, et

使设计合理,满足工程师所必需的图纸、、计算书及其他资料。

La majorité des textes réglementant les enchères électroniques inversées excluent la plupart des marchés de travaux, le degré d'exclusion pouvant néanmoins varier.

电子逆向拍卖的大多数制度都把绝大部分工程采购排除在,但在定的程度上有一些差异。

Une directive unique régit les procédures de passation de tous les marchés dans ces secteurs spéciaux, pour les biens, les travaux et les services.

用事业指令是一项单一指令,它的是公用事业部门所有合同其中包括货物、工程和服务合同的授与程序。

En conséquence, l'Office est devenu une institution permanente irremplaçable et le demeurera tant que cette question n'aura pas été réglée conformément aux normes du droit international.

,近救济工程处变成了一个常设性的、不可缺少的机构,这种情况将会一直维持到巴勒斯坦难民问题按照际法的得到解决为止。

En outre, la communauté internationale doit faire pression sur Israël, afin que celui-ci rapporte les restrictions mises aux activités de l'Office et qu'il respecte les normes du droit international.

际社会必须向以色列施加压力,取消对近救济工程处活动的限制,并开始遵守际法

Lors de l'émission du Certificat de Fin du Délai de Garantie, l'Entrepreneur devra rendre à l'Ingénieur tous les Plans, Spécifications et tous autres documents fournis dans le cadre du Marché.

发给缺陷责任期终止证书时,承包人应将提供的所有图纸、和其他文件退还给工程师。

Sa délégation espère que les travaux de rénovation proposés permettront de remédier aux carences actuelles et se feront dans le respect des codes en vigueur de la ville de New York.

代表团认为拟议进行的修缮工程会纠正现在的各项缺陷,并符合纽约市的建筑

En ce qui concerne la construction d'écoles et l'emplacement topologique de celles-ci, il faut noter l'existence de documents normatifs s'y rapportant, élaborés par le Ministère des travaux publics et de l'urbanisme, comme par exemple la typologie pour la construction d'écoles.

关于学校建设和位置地形,需要指出的是,有公共工程和城市划部拟定的相关性文本,例如学校的建筑原型。

Les restrictions à la liberté de circulation de l'UNRWA et d'autres personnels humanitaires qui sont imposées par Israël contribuent à accroître les souffrances des Palestiniens, en violation absolue de toutes les normes et conventions du droit international et des appels à faire cesser ces pratiques.

以色列完全无视要求停止这种行径的所有的、公约和呼吁,对近救济工程处和其他人道主义人员的移动自由实施限制,从而加剧了巴勒斯坦人的痛苦。

Le Ministère de l'environnement et de l'aménagement du territoire et le Ministère du commerce et de l'industrie ont élaboré les dispositions de la loi par l'adoption d'un certain nombre de lois subsidiaires portant sur les spécifications techniques, les obligations professionnelles des concepteurs et des ingénieurs, les conditions d'obtention de permis et l'inspection technique.

环境和空间划部与贸易和工业部通过发布一系列有关技术、设计师和工程师的职业要求、许可条款和条件以及技术监察的补充法案丰富了法律条款。

Le Mexique est en faveur de la Loi type de la CNUDCI sur les marchés publics et espère que l'expérience acquise dans l'application de cet instrument, et notamment les pratiques qui se sont développées en matière de contrats électroniques, viendront enrichir l'élaboration d'un régime réglementaire correspondant aux exigences actuelles des États dans ce domaine.

墨西哥支持修订贸易法委员会《货物、工程和服务采购示法》,并期待适用这项文书的经验,尤其是就电子订约形成的做法将有助于充实制订符合各这方面当前需要的框架。

Le Comité des commissaires aux comptes avait précédemment recommandé à l'UNRWA de définir le mandat du Comité des placements, qui devait être chargé d'examiner la politique de l'Office en matière de placements, la composition de son portefeuille, la stratégie de placement, la gestion des risques de change et des risques liés aux fluctuations des taux d'intérêt et d'autres questions ayant trait aux placements.

委员会前曾建议, 近救济工程定投资审查委员会的职权围,以正式该委员会在审查投资政策、资产分配、战略、现金、利率风险管理以及其他投资事项方面的职能。

Les activités ci-après sont subordonnées aux normes établies dans le décret : 1) approbation de projets et travaux d'intérêt public ou collectif; 2) octroi de concessions, de permis, d'autorisations, ou concession de licences de tout type; 3) approbation de financements subventionnels de projets par accords, ententes et contrats et 4) octroi d'une garantie fédérale aux entités publiques ou privées qui souhaitent obtenir des prêts et financements internationaux.

以下活动须遵守该法令提出的:(1) 批准公共或集体用途的项目和工程;(2) 颁发任何类型的特许证、许可证、准许证、或执照;(3) 通过协议、安排和合同批准利用公共资金的项目贷款;(4) 对公共或私营实体获取际贷款或资金提供联邦担保。

Il faut entendre par là notamment une gestion efficace du processus d'achat qui garantisse que les biens acquis, les travaux réalisés et les services assurés répondent bien à ce qui a été demandé, en nature et en quantité, qu'ils soient fournis dans les délais, qu'ils ne laissent pas à désirer, qu'il n'y ait pas de surcoûts, qu'ils ne soient pas cause de réclamations ou de procès, bref, que l'utilisateur final soit pleinement satisfait.

这包括有效管理采购流程,以确保所收到的货物、工程和服务在实质、围和时限等方面的确符合定单所列,没有瑕疵、成本不超支、无索赔和(或)诉讼,且有关项目的最终用户感到完全满意。

Le présent document se compose comme suit : après l'introduction, la première section appelle l'attention sur le rôle de la communauté scientifique et technique dans la lutte contre la pauvreté et les inégalités lors de la transition vers un développement durable; la section II donne une série d'exemples des progrès réalisés et des enseignements tirés depuis Rio pour ce qui est d'un petit nombre de thèmes prioritaires; la section III examine le rôle intersectoriel critique que joue l'éthique dans le domaine de la science, de la technique et de la société; et la section IV constitue une brève conclusion.

首先是导言,其后,第一节提请注意科技界在向可持续发展过渡中减缓贫穷和不平等方面的作用;第二节举出一系列实例,说明里约会议以来若干优先主题取得的进展和获得的经验;第三节回顾道德涉及科学、工程和社会的关键交叉因素;第四节是简要结论。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 工程规范 的法语例句

用户正在搜索


沉淀槽, 沉淀出, 沉淀处理, 沉淀的, 沉淀反应, 沉淀分离, 沉淀干燥剂, 沉淀罐, 沉淀计, 沉淀剂,

相似单词


工程发蓝, 工程费, 工程分包, 工程缝, 工程概算书, 工程规范, 工程浩大, 工程级纯度, 工程计标记录, 工程计划,
spécification de construction

(a) les plans, spécifications, calculs et autres informations nécessaires pour convaincre l’Ingénieur que le projet convient et est adéquat, et

使设计合理,满足工程师所必需的图纸、规范、计算书及其他资料。

La majorité des textes réglementant les enchères électroniques inversées excluent la plupart des marchés de travaux, le degré d'exclusion pouvant néanmoins varier.

规范电子逆向拍卖的大多数制度都把绝大部分工程采购排除在外,但在规定的程度上有一些差异。

Une directive unique régit les procédures de passation de tous les marchés dans ces secteurs spéciaux, pour les biens, les travaux et les services.

用事业指令是一项单一指令,它规范的是公用事业部门所有合同其中包括货物、工程和服务合同的授与程序。

En conséquence, l'Office est devenu une institution permanente irremplaçable et le demeurera tant que cette question n'aura pas été réglée conformément aux normes du droit international.

因此,近救济工程处变成了一个常设性的、不可缺少的机构,这种情况会一直维持到巴勒斯问题按照国际法的规范得到解决为止。

En outre, la communauté internationale doit faire pression sur Israël, afin que celui-ci rapporte les restrictions mises aux activités de l'Office et qu'il respecte les normes du droit international.

此外,国际社会必须向以色列施加压力,取消对近救济工程处活动的限制,并开始遵守国际法规范

Lors de l'émission du Certificat de Fin du Délai de Garantie, l'Entrepreneur devra rendre à l'Ingénieur tous les Plans, Spécifications et tous autres documents fournis dans le cadre du Marché.

发给缺陷责任期终止证书时,承包人应的所有图纸、规范和其他文件退还给工程师。

Sa délégation espère que les travaux de rénovation proposés permettront de remédier aux carences actuelles et se feront dans le respect des codes en vigueur de la ville de New York.

美国代表团认为拟议进行的修缮工程会纠正现在的各项缺陷,并符合纽约市的建筑规范

En ce qui concerne la construction d'écoles et l'emplacement topologique de celles-ci, il faut noter l'existence de documents normatifs s'y rapportant, élaborés par le Ministère des travaux publics et de l'urbanisme, comme par exemple la typologie pour la construction d'écoles.

关于学校建设和位置地形,需要指出的是,有公共工程和城市规划部拟定的相关规范性文本,例如学校的建筑原型。

Les restrictions à la liberté de circulation de l'UNRWA et d'autres personnels humanitaires qui sont imposées par Israël contribuent à accroître les souffrances des Palestiniens, en violation absolue de toutes les normes et conventions du droit international et des appels à faire cesser ces pratiques.

以色列完全无视要求停止这种行径的所有的国际规范、公约和呼吁,对近救济工程处和其他人道主义人员的移动自由实施限制,从而加剧了巴勒斯人的痛苦。

Le Ministère de l'environnement et de l'aménagement du territoire et le Ministère du commerce et de l'industrie ont élaboré les dispositions de la loi par l'adoption d'un certain nombre de lois subsidiaires portant sur les spécifications techniques, les obligations professionnelles des concepteurs et des ingénieurs, les conditions d'obtention de permis et l'inspection technique.

环境和空间规划部与贸易和工业部通过发布一系列有关技术规范、设计师和工程师的职业要求、许可条款和条件以及技术监察的补充法案丰富了法律条款。

Le Mexique est en faveur de la Loi type de la CNUDCI sur les marchés publics et espère que l'expérience acquise dans l'application de cet instrument, et notamment les pratiques qui se sont développées en matière de contrats électroniques, viendront enrichir l'élaboration d'un régime réglementaire correspondant aux exigences actuelles des États dans ce domaine.

墨西哥支持修订贸易法委员会《货物、工程和服务采购示范法》,并期待适用这项文书的经验,尤其是就电子订约形成的做法有助于充实制订符合各国这方面当前需要的规范框架。

Le Comité des commissaires aux comptes avait précédemment recommandé à l'UNRWA de définir le mandat du Comité des placements, qui devait être chargé d'examiner la politique de l'Office en matière de placements, la composition de son portefeuille, la stratégie de placement, la gestion des risques de change et des risques liés aux fluctuations des taux d'intérêt et d'autres questions ayant trait aux placements.

委员会此前曾建议, 近救济工程处规定投资审查委员会的职权范围,以正式规范该委员会在审查投资政策、资产分配、战略、现金、利率风险管理以及其他投资事项方面的职能。

Les activités ci-après sont subordonnées aux normes établies dans le décret : 1) approbation de projets et travaux d'intérêt public ou collectif; 2) octroi de concessions, de permis, d'autorisations, ou concession de licences de tout type; 3) approbation de financements subventionnels de projets par accords, ententes et contrats et 4) octroi d'une garantie fédérale aux entités publiques ou privées qui souhaitent obtenir des prêts et financements internationaux.

以下活动须遵守该法令出的规范:(1) 批准公共或集体用途的项目和工程;(2) 颁发任何类型的特许证、许可证、准许证、或执照;(3) 通过协议、安排和合同批准利用公共资金的项目贷款;(4) 对公共或私营实体获取国际贷款或资金联邦担保。

Il faut entendre par là notamment une gestion efficace du processus d'achat qui garantisse que les biens acquis, les travaux réalisés et les services assurés répondent bien à ce qui a été demandé, en nature et en quantité, qu'ils soient fournis dans les délais, qu'ils ne laissent pas à désirer, qu'il n'y ait pas de surcoûts, qu'ils ne soient pas cause de réclamations ou de procès, bref, que l'utilisateur final soit pleinement satisfait.

这包括有效管理采购流程,以确保所收到的货物、工程和服务在实质、范围和时限等方面的确符合定单所列规范,没有瑕疵、成本不超支、无索赔和(或)诉讼,且有关项目的最终用户感到完全满意。

Le présent document se compose comme suit : après l'introduction, la première section appelle l'attention sur le rôle de la communauté scientifique et technique dans la lutte contre la pauvreté et les inégalités lors de la transition vers un développement durable; la section II donne une série d'exemples des progrès réalisés et des enseignements tirés depuis Rio pour ce qui est d'un petit nombre de thèmes prioritaires; la section III examine le rôle intersectoriel critique que joue l'éthique dans le domaine de la science, de la technique et de la société; et la section IV constitue une brève conclusion.

首先是导言,其后,第一节请注意科技界在向可持续发展过渡中减缓贫穷和不平等方面的作用;第二节举出一系列实例,说明里约会议以来若干优先主题取得的进展和获得的经验;第三节回顾道德规范涉及科学、工程和社会的关键交叉因素;第四节是简要结论。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 工程规范 的法语例句

用户正在搜索


沉淀物, 沉淀硬化, 沉淀值, 沉浮, 沉痼, 沉酣, 沉缓, 沉积, 沉积(物), 沉积(作用),

相似单词


工程发蓝, 工程费, 工程分包, 工程缝, 工程概算书, 工程规范, 工程浩大, 工程级纯度, 工程计标记录, 工程计划,
spécification de construction

(a) les plans, spécifications, calculs et autres informations nécessaires pour convaincre l’Ingénieur que le projet convient et est adéquat, et

使设计合理,满足工程师所必需的图纸、、计算书及其他资料。

La majorité des textes réglementant les enchères électroniques inversées excluent la plupart des marchés de travaux, le degré d'exclusion pouvant néanmoins varier.

电子逆向拍卖的大多数制度都把绝大部分工程采购排除在外,但在定的程度上有一些差异。

Une directive unique régit les procédures de passation de tous les marchés dans ces secteurs spéciaux, pour les biens, les travaux et les services.

用事业指令是一项单一指令,它的是公用事业部门所有合同其中物、工程和服务合同的授与程序。

En conséquence, l'Office est devenu une institution permanente irremplaçable et le demeurera tant que cette question n'aura pas été réglée conformément aux normes du droit international.

因此,近救济工程处变成了一个常设性的、不可缺少的机构,这种情况将会一直维持到巴勒斯坦难民问题按照国际法的得到解决为止。

En outre, la communauté internationale doit faire pression sur Israël, afin que celui-ci rapporte les restrictions mises aux activités de l'Office et qu'il respecte les normes du droit international.

此外,国际社会必须向以色列施加压力,取消对近救济工程处活动的限制,并开始遵守国际法

Lors de l'émission du Certificat de Fin du Délai de Garantie, l'Entrepreneur devra rendre à l'Ingénieur tous les Plans, Spécifications et tous autres documents fournis dans le cadre du Marché.

发给缺陷责任期终止证书时,承人应将提供的所有图纸、和其他文件退还给工程师。

Sa délégation espère que les travaux de rénovation proposés permettront de remédier aux carences actuelles et se feront dans le respect des codes en vigueur de la ville de New York.

美国代表团认为拟议进行的修缮工程会纠正现在的各项缺陷,并符合纽约市的建

En ce qui concerne la construction d'écoles et l'emplacement topologique de celles-ci, il faut noter l'existence de documents normatifs s'y rapportant, élaborés par le Ministère des travaux publics et de l'urbanisme, comme par exemple la typologie pour la construction d'écoles.

关于学校建设和位置地形,需要指出的是,有公共工程和城市划部拟定的相关性文本,例如学校的建原型。

Les restrictions à la liberté de circulation de l'UNRWA et d'autres personnels humanitaires qui sont imposées par Israël contribuent à accroître les souffrances des Palestiniens, en violation absolue de toutes les normes et conventions du droit international et des appels à faire cesser ces pratiques.

以色列完全无视要求停止这种行径的所有的国际、公约和呼吁,对近救济工程处和其他人道主义人员的移动自由实施限制,从而加剧了巴勒斯坦人的痛苦。

Le Ministère de l'environnement et de l'aménagement du territoire et le Ministère du commerce et de l'industrie ont élaboré les dispositions de la loi par l'adoption d'un certain nombre de lois subsidiaires portant sur les spécifications techniques, les obligations professionnelles des concepteurs et des ingénieurs, les conditions d'obtention de permis et l'inspection technique.

环境和空间划部与贸易和工业部通过发布一系列有关技术、设计师和工程师的职业要求、许可条款和条件以及技术监察的补充法案丰富了法律条款。

Le Mexique est en faveur de la Loi type de la CNUDCI sur les marchés publics et espère que l'expérience acquise dans l'application de cet instrument, et notamment les pratiques qui se sont développées en matière de contrats électroniques, viendront enrichir l'élaboration d'un régime réglementaire correspondant aux exigences actuelles des États dans ce domaine.

墨西哥支持修订贸易法委员会《物、工程和服务采购示法》,并期待适用这项文书的经验,尤其是就电子订约形成的做法将有助于充实制订符合各国这方面当前需要的框架。

Le Comité des commissaires aux comptes avait précédemment recommandé à l'UNRWA de définir le mandat du Comité des placements, qui devait être chargé d'examiner la politique de l'Office en matière de placements, la composition de son portefeuille, la stratégie de placement, la gestion des risques de change et des risques liés aux fluctuations des taux d'intérêt et d'autres questions ayant trait aux placements.

委员会此前曾建议, 近救济工程定投资审查委员会的职权围,以正式该委员会在审查投资政策、资产分配、战略、现金、利率风险管理以及其他投资事项方面的职能。

Les activités ci-après sont subordonnées aux normes établies dans le décret : 1) approbation de projets et travaux d'intérêt public ou collectif; 2) octroi de concessions, de permis, d'autorisations, ou concession de licences de tout type; 3) approbation de financements subventionnels de projets par accords, ententes et contrats et 4) octroi d'une garantie fédérale aux entités publiques ou privées qui souhaitent obtenir des prêts et financements internationaux.

以下活动须遵守该法令提出的:(1) 批准公共或集体用途的项目和工程;(2) 颁发任何类型的特许证、许可证、准许证、或执照;(3) 通过协议、安排和合同批准利用公共资金的项目贷款;(4) 对公共或私营实体获取国际贷款或资金提供联邦担保。

Il faut entendre par là notamment une gestion efficace du processus d'achat qui garantisse que les biens acquis, les travaux réalisés et les services assurés répondent bien à ce qui a été demandé, en nature et en quantité, qu'ils soient fournis dans les délais, qu'ils ne laissent pas à désirer, qu'il n'y ait pas de surcoûts, qu'ils ne soient pas cause de réclamations ou de procès, bref, que l'utilisateur final soit pleinement satisfait.

有效管理采购流程,以确保所收到的物、工程和服务在实质、围和时限等方面的确符合定单所列,没有瑕疵、成本不超支、无索赔和(或)诉讼,且有关项目的最终用户感到完全满意。

Le présent document se compose comme suit : après l'introduction, la première section appelle l'attention sur le rôle de la communauté scientifique et technique dans la lutte contre la pauvreté et les inégalités lors de la transition vers un développement durable; la section II donne une série d'exemples des progrès réalisés et des enseignements tirés depuis Rio pour ce qui est d'un petit nombre de thèmes prioritaires; la section III examine le rôle intersectoriel critique que joue l'éthique dans le domaine de la science, de la technique et de la société; et la section IV constitue une brève conclusion.

首先是导言,其后,第一节提请注意科技界在向可持续发展过渡中减缓贫穷和不平等方面的作用;第二节举出一系列实例,说明里约会议以来若干优先主题取得的进展和获得的经验;第三节回顾道德涉及科学、工程和社会的关键交叉因素;第四节是简要结论。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 工程规范 的法语例句

用户正在搜索


沉浸于梦想中, 沉浸在, 沉浸在…之中, 沉浸在欢乐中, 沉浸在狂喜之中, 沉浸在痛苦之中, 沉浸在喜悦中, 沉井, 沉井法, 沉井基础,

相似单词


工程发蓝, 工程费, 工程分包, 工程缝, 工程概算书, 工程规范, 工程浩大, 工程级纯度, 工程计标记录, 工程计划,
spécification de construction

(a) les plans, spécifications, calculs et autres informations nécessaires pour convaincre l’Ingénieur que le projet convient et est adéquat, et

使设计合理,满足工程师所必需的图纸、规范、计算书及其他资料。

La majorité des textes réglementant les enchères électroniques inversées excluent la plupart des marchés de travaux, le degré d'exclusion pouvant néanmoins varier.

规范电子逆向拍卖的大多数制度都把绝大工程采购排除在外,但在规的程度上有一些差

Une directive unique régit les procédures de passation de tous les marchés dans ces secteurs spéciaux, pour les biens, les travaux et les services.

业指令是一项单一指令,它规范的是公门所有合同其中包括货物、工程和服务合同的授与程序。

En conséquence, l'Office est devenu une institution permanente irremplaçable et le demeurera tant que cette question n'aura pas été réglée conformément aux normes du droit international.

因此,近救济工程处变成了一个常设性的、不可缺少的机构,这种情况将会一直维持到巴勒斯坦难民问题按照国际法的规范得到解决为止。

En outre, la communauté internationale doit faire pression sur Israël, afin que celui-ci rapporte les restrictions mises aux activités de l'Office et qu'il respecte les normes du droit international.

此外,国际社会必须向以色列施加压力,取消对近救济工程处活动的限制,并开始遵守国际法规范

Lors de l'émission du Certificat de Fin du Délai de Garantie, l'Entrepreneur devra rendre à l'Ingénieur tous les Plans, Spécifications et tous autres documents fournis dans le cadre du Marché.

发给缺陷责任期终止证书时,承包人应将提供的所有图纸、规范和其他文件退还给工程师。

Sa délégation espère que les travaux de rénovation proposés permettront de remédier aux carences actuelles et se feront dans le respect des codes en vigueur de la ville de New York.

美国代表团认为议进行的修缮工程会纠正现在的各项缺陷,并符合纽约市的建筑规范

En ce qui concerne la construction d'écoles et l'emplacement topologique de celles-ci, il faut noter l'existence de documents normatifs s'y rapportant, élaborés par le Ministère des travaux publics et de l'urbanisme, comme par exemple la typologie pour la construction d'écoles.

关于学校建设和位置地形,需要指出的是,有公共工程和城市规划的相关规范性文本,例如学校的建筑原型。

Les restrictions à la liberté de circulation de l'UNRWA et d'autres personnels humanitaires qui sont imposées par Israël contribuent à accroître les souffrances des Palestiniens, en violation absolue de toutes les normes et conventions du droit international et des appels à faire cesser ces pratiques.

以色列完全无视要求停止这种行径的所有的国际规范、公约和呼吁,对近救济工程处和其他人道主义人员的移动自由实施限制,从而加剧了巴勒斯坦人的痛苦。

Le Ministère de l'environnement et de l'aménagement du territoire et le Ministère du commerce et de l'industrie ont élaboré les dispositions de la loi par l'adoption d'un certain nombre de lois subsidiaires portant sur les spécifications techniques, les obligations professionnelles des concepteurs et des ingénieurs, les conditions d'obtention de permis et l'inspection technique.

环境和空间规划与贸易和工业通过发布一系列有关技术规范、设计师和工程师的职业要求、许可条款和条件以及技术监察的补充法案丰富了法律条款。

Le Mexique est en faveur de la Loi type de la CNUDCI sur les marchés publics et espère que l'expérience acquise dans l'application de cet instrument, et notamment les pratiques qui se sont développées en matière de contrats électroniques, viendront enrichir l'élaboration d'un régime réglementaire correspondant aux exigences actuelles des États dans ce domaine.

墨西哥支持修订贸易法委员会《货物、工程和服务采购示范法》,并期待适这项文书的经验,尤其是就电子订约形成的做法将有助于充实制订符合各国这方面当前需要的规范框架。

Le Comité des commissaires aux comptes avait précédemment recommandé à l'UNRWA de définir le mandat du Comité des placements, qui devait être chargé d'examiner la politique de l'Office en matière de placements, la composition de son portefeuille, la stratégie de placement, la gestion des risques de change et des risques liés aux fluctuations des taux d'intérêt et d'autres questions ayant trait aux placements.

委员会此前曾建议, 近救济工程处规投资审查委员会的职权范围,以正式规范该委员会在审查投资政策、资产分配、战略、现金、利率风险管理以及其他投资项方面的职能。

Les activités ci-après sont subordonnées aux normes établies dans le décret : 1) approbation de projets et travaux d'intérêt public ou collectif; 2) octroi de concessions, de permis, d'autorisations, ou concession de licences de tout type; 3) approbation de financements subventionnels de projets par accords, ententes et contrats et 4) octroi d'une garantie fédérale aux entités publiques ou privées qui souhaitent obtenir des prêts et financements internationaux.

以下活动须遵守该法令提出的规范:(1) 批准公共或集体途的项目和工程;(2) 颁发任何类型的特许证、许可证、准许证、或执照;(3) 通过协议、安排和合同批准利公共资金的项目贷款;(4) 对公共或私营实体获取国际贷款或资金提供联邦担保。

Il faut entendre par là notamment une gestion efficace du processus d'achat qui garantisse que les biens acquis, les travaux réalisés et les services assurés répondent bien à ce qui a été demandé, en nature et en quantité, qu'ils soient fournis dans les délais, qu'ils ne laissent pas à désirer, qu'il n'y ait pas de surcoûts, qu'ils ne soient pas cause de réclamations ou de procès, bref, que l'utilisateur final soit pleinement satisfait.

这包括有效管理采购流程,以确保所收到的货物、工程和服务在实质、范围和时限等方面的确符合单所列规范,没有瑕疵、成本不超支、无索赔和(或)诉讼,且有关项目的最终户感到完全满意。

Le présent document se compose comme suit : après l'introduction, la première section appelle l'attention sur le rôle de la communauté scientifique et technique dans la lutte contre la pauvreté et les inégalités lors de la transition vers un développement durable; la section II donne une série d'exemples des progrès réalisés et des enseignements tirés depuis Rio pour ce qui est d'un petit nombre de thèmes prioritaires; la section III examine le rôle intersectoriel critique que joue l'éthique dans le domaine de la science, de la technique et de la société; et la section IV constitue une brève conclusion.

首先是导言,其后,第一节提请注意科技界在向可持续发展过渡中减缓贫穷和不平等方面的作;第二节举出一系列实例,说明里约会议以来若干优先主题取得的进展和获得的经验;第三节回顾道德规范涉及科学、工程和社会的关键交叉因素;第四节是简要结论。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 工程规范 的法语例句

用户正在搜索


沉没的, 沉没谷, 沉没在海里的船, 沉闷, 沉闷的, 沉闷的<转>, 沉闷的波浪声, 沉闷的声音, 沉闷地, 沉迷,

相似单词


工程发蓝, 工程费, 工程分包, 工程缝, 工程概算书, 工程规范, 工程浩大, 工程级纯度, 工程计标记录, 工程计划,
spécification de construction

(a) les plans, spécifications, calculs et autres informations nécessaires pour convaincre l’Ingénieur que le projet convient et est adéquat, et

使设计合理,满足师所必需图纸、规范、计算书及其他资料。

La majorité des textes réglementant les enchères électroniques inversées excluent la plupart des marchés de travaux, le degré d'exclusion pouvant néanmoins varier.

规范电子逆向拍卖大多数制都把绝大部分采购排除在外,但在规定上有一些差异。

Une directive unique régit les procédures de passation de tous les marchés dans ces secteurs spéciaux, pour les biens, les travaux et les services.

用事业指令是一项单一指令,它规范是公用事业部门所有合同其中包括货物、和服务合同授与序。

En conséquence, l'Office est devenu une institution permanente irremplaçable et le demeurera tant que cette question n'aura pas été réglée conformément aux normes du droit international.

因此,近救济处变成了一个常设、不可缺少机构,这种情况将会一直维持到巴勒斯坦难民问题按照国际法规范得到解决为止。

En outre, la communauté internationale doit faire pression sur Israël, afin que celui-ci rapporte les restrictions mises aux activités de l'Office et qu'il respecte les normes du droit international.

此外,国际社会必须向以色列施加压力,取消对近救济处活动限制,并开始遵守国际法规范

Lors de l'émission du Certificat de Fin du Délai de Garantie, l'Entrepreneur devra rendre à l'Ingénieur tous les Plans, Spécifications et tous autres documents fournis dans le cadre du Marché.

发给缺陷责任期终止证书时,承包人应将提供所有图纸、规范和其他件退还给师。

Sa délégation espère que les travaux de rénovation proposés permettront de remédier aux carences actuelles et se feront dans le respect des codes en vigueur de la ville de New York.

美国代表团认为拟议进行修缮会纠正现在各项缺陷,并符合纽约市建筑规范

En ce qui concerne la construction d'écoles et l'emplacement topologique de celles-ci, il faut noter l'existence de documents normatifs s'y rapportant, élaborés par le Ministère des travaux publics et de l'urbanisme, comme par exemple la typologie pour la construction d'écoles.

关于学校建设和位置地形,需要指出是,有公共和城市规划部拟定相关规范,例如学校建筑原型。

Les restrictions à la liberté de circulation de l'UNRWA et d'autres personnels humanitaires qui sont imposées par Israël contribuent à accroître les souffrances des Palestiniens, en violation absolue de toutes les normes et conventions du droit international et des appels à faire cesser ces pratiques.

以色列完全无视要求停止这种行径所有国际规范、公约和呼吁,对近救济处和其他人道主义人员移动自由实施限制,从而加剧了巴勒斯坦人痛苦。

Le Ministère de l'environnement et de l'aménagement du territoire et le Ministère du commerce et de l'industrie ont élaboré les dispositions de la loi par l'adoption d'un certain nombre de lois subsidiaires portant sur les spécifications techniques, les obligations professionnelles des concepteurs et des ingénieurs, les conditions d'obtention de permis et l'inspection technique.

环境和空间规划部与贸易和工业部通过发布一系列有关技术规范、设计师和职业要求、许可条款和条件以及技术监察补充法案丰富了法律条款。

Le Mexique est en faveur de la Loi type de la CNUDCI sur les marchés publics et espère que l'expérience acquise dans l'application de cet instrument, et notamment les pratiques qui se sont développées en matière de contrats électroniques, viendront enrichir l'élaboration d'un régime réglementaire correspondant aux exigences actuelles des États dans ce domaine.

墨西哥支持修订贸易法委员会《货物、和服务采购示范法》,并期待适用这项经验,尤其是就电子订约形成做法将有助于充实制订符合各国这方面当前需要规范框架。

Le Comité des commissaires aux comptes avait précédemment recommandé à l'UNRWA de définir le mandat du Comité des placements, qui devait être chargé d'examiner la politique de l'Office en matière de placements, la composition de son portefeuille, la stratégie de placement, la gestion des risques de change et des risques liés aux fluctuations des taux d'intérêt et d'autres questions ayant trait aux placements.

委员会此前曾建议, 近救济处规定投资审查委员会职权范围,以正式规范该委员会在审查投资政策、资产分配、战略、现金、利率风险管理以及其他投资事项方面职能。

Les activités ci-après sont subordonnées aux normes établies dans le décret : 1) approbation de projets et travaux d'intérêt public ou collectif; 2) octroi de concessions, de permis, d'autorisations, ou concession de licences de tout type; 3) approbation de financements subventionnels de projets par accords, ententes et contrats et 4) octroi d'une garantie fédérale aux entités publiques ou privées qui souhaitent obtenir des prêts et financements internationaux.

以下活动须遵守该法令提出规范:(1) 批准公共或集体用途项目和;(2) 颁发任何类型特许证、许可证、准许证、或执照;(3) 通过协议、安排和合同批准利用公共资金项目贷款;(4) 对公共或私营实体获取国际贷款或资金提供联邦担保。

Il faut entendre par là notamment une gestion efficace du processus d'achat qui garantisse que les biens acquis, les travaux réalisés et les services assurés répondent bien à ce qui a été demandé, en nature et en quantité, qu'ils soient fournis dans les délais, qu'ils ne laissent pas à désirer, qu'il n'y ait pas de surcoûts, qu'ils ne soient pas cause de réclamations ou de procès, bref, que l'utilisateur final soit pleinement satisfait.

这包括有效管理采购流,以确保所收到货物、和服务在实质、范围和时限等方面确符合定单所列规范,没有瑕疵、成不超支、无索赔和(或)诉讼,且有关项目最终用户感到完全满意。

Le présent document se compose comme suit : après l'introduction, la première section appelle l'attention sur le rôle de la communauté scientifique et technique dans la lutte contre la pauvreté et les inégalités lors de la transition vers un développement durable; la section II donne une série d'exemples des progrès réalisés et des enseignements tirés depuis Rio pour ce qui est d'un petit nombre de thèmes prioritaires; la section III examine le rôle intersectoriel critique que joue l'éthique dans le domaine de la science, de la technique et de la société; et la section IV constitue une brève conclusion.

首先是导言,其后,第一节提请注意科技界在向可持续发展过渡中减缓贫穷和不平等方面作用;第二节举出一系列实例,说明里约会议以来若干优先主题取得进展和获得经验;第三节回顾道德规范涉及科学、和社会关键交叉因素;第四节是简要结论。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 工程规范 的法语例句

用户正在搜索


沉默的, 沉默的多数, 沉默寡言, 沉默寡言的, 沉默寡言的人, 沉木, 沉溺, 沉溺于, 沉溺于梦想, 沉溺于享乐,

相似单词


工程发蓝, 工程费, 工程分包, 工程缝, 工程概算书, 工程规范, 工程浩大, 工程级纯度, 工程计标记录, 工程计划,