Elles favorisent l'entente, la tolérance et une large acceptation de différentes visions du monde.
这些举相互了解、宽容和广泛地接受不同的世界观点。
Elles favorisent l'entente, la tolérance et une large acceptation de différentes visions du monde.
这些举相互了解、宽容和广泛地接受不同的世界观点。
De plus, on a l'impression que certains éléments de la société timoraise souhaitent traiter de tels crimes de manière plus douce en utilisant les mécanismes traditionnels de solution des différends.
此外,看来帝汶有些社会部门用传统上解决争端的机制较宽容地处理这些罪行。
Le Rapporteur spécial estime qu'il importe d'adopter une approche plus globale des migrations clandestines, qui comprenne des stratégies visant à protéger les personnes émigrant du fait de graves problèmes socioéconomiques et de problèmes de développement, notamment dans leur pays d'origine.
特别报告员认为,必须更宽容地看待身份不正常的移徙问题,包括制订战略,保护因社会经济和发展严重溃而移徙的人,包括在其原籍国实行保护。
Je pense plutôt que nous vivons une lutte turbulente et sanguinaire entre, d'un côté, les forces de l'extrémisme - présentes aussi bien en Orient qu'en Occident - et, de l'autre, la tolérance séculaire qui, par bonheur, se manifeste également un peu partout dans le monde.
认为,
正处在一个极端势力和世俗宽容两者间激烈和血腥斗争的过程中,这种极端势力东西方皆有,这种世俗宽容可喜地也能在地球各处看到。
Toutes les personnes qui prennent part à ce processus ont de lourdes responsabilités à remplir, et nous espérons qu'elles agiront avec tolérance dans l'intérêt de la communauté, tout en étant conscientes du fait qu'il ne faut pas décevoir les personnes qui ont placé leur confiance en elles.
涉及的每一个人现在要履行重大责任,望,他
将宽容地行事,以便为社区谋利益,并认识到他
绝不能使那些对他
寄予信任的人失望。
Un tel instrument contribuerait essentiellement à promouvoir la tolérance et à lutter contre le racisme et la xénophobie par le biais de l'enseignement à tous les échelons du système scolaire et extrascolaire, dans les programmes des établissements publics et privés et des écoles dont la philosophie est fondée sur une religion ou des convictions.
这样的文件可以通过所有级别正式和非正式的教育、公立及私立学校的课程设置以及以宗教或信仰为主旨建立的学校的教学,极大地宽容、反对种族主义和仇外心理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Elles favorisent l'entente, la tolérance et une large acceptation de différentes visions du monde.
这些举措促进相互了解、宽容和广泛地接受不界观点。
De plus, on a l'impression que certains éléments de la société timoraise souhaitent traiter de tels crimes de manière plus douce en utilisant les mécanismes traditionnels de solution des différends.
此外,看来帝汶有些社会部门用传统上解决争端机制较宽容地处理这些罪行。
Le Rapporteur spécial estime qu'il importe d'adopter une approche plus globale des migrations clandestines, qui comprenne des stratégies visant à protéger les personnes émigrant du fait de graves problèmes socioéconomiques et de problèmes de développement, notamment dans leur pays d'origine.
特别报告员认为,必须更宽容地看待身份不正常移徙问题,包括制订战略,保护因社会经济和发展严重
溃而移徙
人,包括在其原籍国实行保护。
Je pense plutôt que nous vivons une lutte turbulente et sanguinaire entre, d'un côté, les forces de l'extrémisme - présentes aussi bien en Orient qu'en Occident - et, de l'autre, la tolérance séculaire qui, par bonheur, se manifeste également un peu partout dans le monde.
我认为,我们正处在一个极端势力和俗宽容两者间激烈和血腥斗争
过程中,这种极端势力东西方皆有,这种
俗宽容可喜地也能在地球各处看到。
Toutes les personnes qui prennent part à ce processus ont de lourdes responsabilités à remplir, et nous espérons qu'elles agiront avec tolérance dans l'intérêt de la communauté, tout en étant conscientes du fait qu'il ne faut pas décevoir les personnes qui ont placé leur confiance en elles.
每一个人现在要履行重大责任,我们希望,他们将宽容地行事,以便为社区谋利益,并认识到他们绝不能使那些对他们寄予信任
人失望。
Un tel instrument contribuerait essentiellement à promouvoir la tolérance et à lutter contre le racisme et la xénophobie par le biais de l'enseignement à tous les échelons du système scolaire et extrascolaire, dans les programmes des établissements publics et privés et des écoles dont la philosophie est fondée sur une religion ou des convictions.
这样文件可以通过所有级别正式和非正式
教育、公立
私立学校
课程设置以
以宗教或信仰为主旨建立
学校
教学,极大地促进宽容、反对种族主义和仇外心理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles favorisent l'entente, la tolérance et une large acceptation de différentes visions du monde.
这些举措促进相互了解、宽容和广泛地接受不同的点。
De plus, on a l'impression que certains éléments de la société timoraise souhaitent traiter de tels crimes de manière plus douce en utilisant les mécanismes traditionnels de solution des différends.
此外,来帝汶有些社会部门用传统上解决争端的机制较宽容地处理这些罪行。
Le Rapporteur spécial estime qu'il importe d'adopter une approche plus globale des migrations clandestines, qui comprenne des stratégies visant à protéger les personnes émigrant du fait de graves problèmes socioéconomiques et de problèmes de développement, notamment dans leur pays d'origine.
特别报告员认为,必须更宽容地待身份不正常的移徙问题,包括制订战略,保护因社会经济和发展严重
溃而移徙的人,包括在其原籍国实行保护。
Je pense plutôt que nous vivons une lutte turbulente et sanguinaire entre, d'un côté, les forces de l'extrémisme - présentes aussi bien en Orient qu'en Occident - et, de l'autre, la tolérance séculaire qui, par bonheur, se manifeste également un peu partout dans le monde.
我认为,我们正处在一个极端势力和俗宽容两者间激烈和血腥斗争的过程中,这种极端势力东西方皆有,这种
俗宽容可喜地也能在地球各处
。
Toutes les personnes qui prennent part à ce processus ont de lourdes responsabilités à remplir, et nous espérons qu'elles agiront avec tolérance dans l'intérêt de la communauté, tout en étant conscientes du fait qu'il ne faut pas décevoir les personnes qui ont placé leur confiance en elles.
及的每一个人现在要履行重大责任,我们希望,他们将宽容地行事,以便为社区谋利益,并认识
他们绝不能使那些对他们寄予信任的人失望。
Un tel instrument contribuerait essentiellement à promouvoir la tolérance et à lutter contre le racisme et la xénophobie par le biais de l'enseignement à tous les échelons du système scolaire et extrascolaire, dans les programmes des établissements publics et privés et des écoles dont la philosophie est fondée sur une religion ou des convictions.
这样的文件可以通过所有级别正式和非正式的教育、公立及私立学校的课程设置以及以宗教或信仰为主旨建立的学校的教学,极大地促进宽容、反对种族主义和仇外心理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles favorisent l'entente, la tolérance et une large acceptation de différentes visions du monde.
措促进相互了解、宽容和广泛地接受不同的世界观点。
De plus, on a l'impression que certains éléments de la société timoraise souhaitent traiter de tels crimes de manière plus douce en utilisant les mécanismes traditionnels de solution des différends.
此外,看来帝汶有社会部门用传统上解决争端的机制较宽容地处理
罪行。
Le Rapporteur spécial estime qu'il importe d'adopter une approche plus globale des migrations clandestines, qui comprenne des stratégies visant à protéger les personnes émigrant du fait de graves problèmes socioéconomiques et de problèmes de développement, notamment dans leur pays d'origine.
特别报告员认为,必须更宽容地看待身份不正常的移徙问题,包括制订战略,保护因社会经济和发展严重溃而移徙的人,包括在其原籍国实行保护。
Je pense plutôt que nous vivons une lutte turbulente et sanguinaire entre, d'un côté, les forces de l'extrémisme - présentes aussi bien en Orient qu'en Occident - et, de l'autre, la tolérance séculaire qui, par bonheur, se manifeste également un peu partout dans le monde.
我认为,我正处在一个极端势力和世俗宽容两者间激烈和血腥斗争的过程中,
种极端势力东西方皆有,
种世俗宽容可喜地也能在地球各处看到。
Toutes les personnes qui prennent part à ce processus ont de lourdes responsabilités à remplir, et nous espérons qu'elles agiront avec tolérance dans l'intérêt de la communauté, tout en étant conscientes du fait qu'il ne faut pas décevoir les personnes qui ont placé leur confiance en elles.
涉及的每一个人现在要履行重大责任,我希
,
将宽容地行事,以便为社区谋利益,并认识到
绝不能使那
对
寄予信任的人失
。
Un tel instrument contribuerait essentiellement à promouvoir la tolérance et à lutter contre le racisme et la xénophobie par le biais de l'enseignement à tous les échelons du système scolaire et extrascolaire, dans les programmes des établissements publics et privés et des écoles dont la philosophie est fondée sur une religion ou des convictions.
样的文件可以通过所有级别正式和非正式的教育、公立及私立学校的课程设置以及以宗教或信仰为主旨建立的学校的教学,极大地促进宽容、反对种族主义和仇外心理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Elles favorisent l'entente, la tolérance et une large acceptation de différentes visions du monde.
这些举措促进相互了解、宽容广泛地接受不同
世界观点。
De plus, on a l'impression que certains éléments de la société timoraise souhaitent traiter de tels crimes de manière plus douce en utilisant les mécanismes traditionnels de solution des différends.
此外,看来帝汶有些社会部门用传统上解决争端机制较宽容地处理这些罪行。
Le Rapporteur spécial estime qu'il importe d'adopter une approche plus globale des migrations clandestines, qui comprenne des stratégies visant à protéger les personnes émigrant du fait de graves problèmes socioéconomiques et de problèmes de développement, notamment dans leur pays d'origine.
特别报告员认为,必须更宽容地看待身份不正常问题,包括制订战略,保护因社会经济
严重
溃而
人,包括在其原籍国实行保护。
Je pense plutôt que nous vivons une lutte turbulente et sanguinaire entre, d'un côté, les forces de l'extrémisme - présentes aussi bien en Orient qu'en Occident - et, de l'autre, la tolérance séculaire qui, par bonheur, se manifeste également un peu partout dans le monde.
我认为,我们正处在一个极端势力世俗宽容两者间激烈
血腥斗争
过程中,这种极端势力东西方皆有,这种世俗宽容可喜地也能在地球各处看到。
Toutes les personnes qui prennent part à ce processus ont de lourdes responsabilités à remplir, et nous espérons qu'elles agiront avec tolérance dans l'intérêt de la communauté, tout en étant conscientes du fait qu'il ne faut pas décevoir les personnes qui ont placé leur confiance en elles.
涉及每一个人现在要履行重大责任,我们希望,他们将宽容地行事,以便为社区谋利益,并认识到他们绝不能使那些对他们寄予信任
人失望。
Un tel instrument contribuerait essentiellement à promouvoir la tolérance et à lutter contre le racisme et la xénophobie par le biais de l'enseignement à tous les échelons du système scolaire et extrascolaire, dans les programmes des établissements publics et privés et des écoles dont la philosophie est fondée sur une religion ou des convictions.
这样文件可以通过所有级别正式
非正式
教育、公立及私立学校
课程设置以及以宗教或信仰为主旨建立
学校
教学,极大地促进宽容、反对种族主义
仇外心理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Elles favorisent l'entente, la tolérance et une large acceptation de différentes visions du monde.
这些举措促进相互了解、容和广泛地接受不同的
界观点。
De plus, on a l'impression que certains éléments de la société timoraise souhaitent traiter de tels crimes de manière plus douce en utilisant les mécanismes traditionnels de solution des différends.
此外,看来帝汶有些社会传统上解决争端的机制较
容地处理这些罪行。
Le Rapporteur spécial estime qu'il importe d'adopter une approche plus globale des migrations clandestines, qui comprenne des stratégies visant à protéger les personnes émigrant du fait de graves problèmes socioéconomiques et de problèmes de développement, notamment dans leur pays d'origine.
特别报告员认为,必须更容地看待身份不正常的移徙问题,包括制订战略,保护因社会经济和发展严重
溃而移徙的人,包括在其原籍国实行保护。
Je pense plutôt que nous vivons une lutte turbulente et sanguinaire entre, d'un côté, les forces de l'extrémisme - présentes aussi bien en Orient qu'en Occident - et, de l'autre, la tolérance séculaire qui, par bonheur, se manifeste également un peu partout dans le monde.
我认为,我们正处在一个极端势力和容两者间激烈和血腥斗争的过程中,这种极端势力东西方皆有,这种
容可喜地也能在地球各处看到。
Toutes les personnes qui prennent part à ce processus ont de lourdes responsabilités à remplir, et nous espérons qu'elles agiront avec tolérance dans l'intérêt de la communauté, tout en étant conscientes du fait qu'il ne faut pas décevoir les personnes qui ont placé leur confiance en elles.
涉及的每一个人现在要履行重大责任,我们希望,他们将容地行事,以便为社区谋利益,并认识到他们绝不能使那些对他们寄予信任的人失望。
Un tel instrument contribuerait essentiellement à promouvoir la tolérance et à lutter contre le racisme et la xénophobie par le biais de l'enseignement à tous les échelons du système scolaire et extrascolaire, dans les programmes des établissements publics et privés et des écoles dont la philosophie est fondée sur une religion ou des convictions.
这样的文件可以通过所有级别正式和非正式的教育、公立及私立学校的课程设置以及以宗教或信仰为主旨建立的学校的教学,极大地促进容、反对种族主义和仇外心理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles favorisent l'entente, la tolérance et une large acceptation de différentes visions du monde.
这些举措促进相、宽容和广泛地接受不同的世界观点。
De plus, on a l'impression que certains éléments de la société timoraise souhaitent traiter de tels crimes de manière plus douce en utilisant les mécanismes traditionnels de solution des différends.
此外,看来帝汶有些社会部门用传统上决争端的机制较宽容地处理这些罪行。
Le Rapporteur spécial estime qu'il importe d'adopter une approche plus globale des migrations clandestines, qui comprenne des stratégies visant à protéger les personnes émigrant du fait de graves problèmes socioéconomiques et de problèmes de développement, notamment dans leur pays d'origine.
特别报告员认为,必须更宽容地看待身份不正常的移徙问题,包括制订战略,保护因社会经济和发展严溃而移徙的人,包括在其原籍国实行保护。
Je pense plutôt que nous vivons une lutte turbulente et sanguinaire entre, d'un côté, les forces de l'extrémisme - présentes aussi bien en Orient qu'en Occident - et, de l'autre, la tolérance séculaire qui, par bonheur, se manifeste également un peu partout dans le monde.
我认为,我们正处在一个极端势力和世俗宽容两者间激烈和血腥斗争的过程中,这种极端势力东西方皆有,这种世俗宽容可喜地也能在地球各处看到。
Toutes les personnes qui prennent part à ce processus ont de lourdes responsabilités à remplir, et nous espérons qu'elles agiront avec tolérance dans l'intérêt de la communauté, tout en étant conscientes du fait qu'il ne faut pas décevoir les personnes qui ont placé leur confiance en elles.
涉及的每一个人现在要履行任,我们希望,他们将宽容地行事,以便为社区谋利益,并认识到他们绝不能使那些对他们寄予信任的人失望。
Un tel instrument contribuerait essentiellement à promouvoir la tolérance et à lutter contre le racisme et la xénophobie par le biais de l'enseignement à tous les échelons du système scolaire et extrascolaire, dans les programmes des établissements publics et privés et des écoles dont la philosophie est fondée sur une religion ou des convictions.
这样的文件可以通过所有级别正式和非正式的教育、公立及私立学校的课程设置以及以宗教或信仰为主旨建立的学校的教学,极地促进宽容、反对种族主义和仇外心理。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles favorisent l'entente, la tolérance et une large acceptation de différentes visions du monde.
这些举措促进相互了解、宽容和广泛地接受不同的世界观点。
De plus, on a l'impression que certains éléments de la société timoraise souhaitent traiter de tels crimes de manière plus douce en utilisant les mécanismes traditionnels de solution des différends.
此外,看来帝汶有些社会部门用传统上解决争端的机制较宽容地处理这些罪。
Le Rapporteur spécial estime qu'il importe d'adopter une approche plus globale des migrations clandestines, qui comprenne des stratégies visant à protéger les personnes émigrant du fait de graves problèmes socioéconomiques et de problèmes de développement, notamment dans leur pays d'origine.
特别报告员认为,必须更宽容地看待身份不正常的移徙问题,包括制订战略,保护因社会经济和发展严重溃而移徙的人,包括在其原籍国实
保护。
Je pense plutôt que nous vivons une lutte turbulente et sanguinaire entre, d'un côté, les forces de l'extrémisme - présentes aussi bien en Orient qu'en Occident - et, de l'autre, la tolérance séculaire qui, par bonheur, se manifeste également un peu partout dans le monde.
我认为,我们正处在一个极端势力和世俗宽容两者间激烈和血腥斗争的过程中,这种极端势力东西方皆有,这种世俗宽容可喜地也能在地球各处看到。
Toutes les personnes qui prennent part à ce processus ont de lourdes responsabilités à remplir, et nous espérons qu'elles agiront avec tolérance dans l'intérêt de la communauté, tout en étant conscientes du fait qu'il ne faut pas décevoir les personnes qui ont placé leur confiance en elles.
涉及的每一个人现在要履重大责任,我们希望,他们将宽容地
,
便为社区谋利益,并认识到他们绝不能使那些对他们寄予信任的人失望。
Un tel instrument contribuerait essentiellement à promouvoir la tolérance et à lutter contre le racisme et la xénophobie par le biais de l'enseignement à tous les échelons du système scolaire et extrascolaire, dans les programmes des établissements publics et privés et des écoles dont la philosophie est fondée sur une religion ou des convictions.
这样的文件可通过所有级别正式和非正式的教育、公立及私立学校的课程设置
及
宗教或信仰为主旨建立的学校的教学,极大地促进宽容、反对种族主义和仇外心理。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles favorisent l'entente, la tolérance et une large acceptation de différentes visions du monde.
这些举措促进相互了解、宽容和广泛地接受同的世界观点。
De plus, on a l'impression que certains éléments de la société timoraise souhaitent traiter de tels crimes de manière plus douce en utilisant les mécanismes traditionnels de solution des différends.
此外,看来帝汶有些社会部门用传统上解决争端的机制较宽容地理这些罪行。
Le Rapporteur spécial estime qu'il importe d'adopter une approche plus globale des migrations clandestines, qui comprenne des stratégies visant à protéger les personnes émigrant du fait de graves problèmes socioéconomiques et de problèmes de développement, notamment dans leur pays d'origine.
特别报告员认为,必须更宽容地看待身份的移徙问题,包括制订战略,保护因社会经济和发展严重
溃而移徙的人,包括
其原籍国实行保护。
Je pense plutôt que nous vivons une lutte turbulente et sanguinaire entre, d'un côté, les forces de l'extrémisme - présentes aussi bien en Orient qu'en Occident - et, de l'autre, la tolérance séculaire qui, par bonheur, se manifeste également un peu partout dans le monde.
我认为,我们个极端势力和世俗宽容两者间激烈和血腥斗争的过程中,这种极端势力东西方皆有,这种世俗宽容可喜地也能
地球各
看到。
Toutes les personnes qui prennent part à ce processus ont de lourdes responsabilités à remplir, et nous espérons qu'elles agiront avec tolérance dans l'intérêt de la communauté, tout en étant conscientes du fait qu'il ne faut pas décevoir les personnes qui ont placé leur confiance en elles.
涉及的每个人现
要履行重大责任,我们希望,他们将宽容地行事,以便为社区谋利益,并认识到他们绝
能使那些对他们寄予信任的人失望。
Un tel instrument contribuerait essentiellement à promouvoir la tolérance et à lutter contre le racisme et la xénophobie par le biais de l'enseignement à tous les échelons du système scolaire et extrascolaire, dans les programmes des établissements publics et privés et des écoles dont la philosophie est fondée sur une religion ou des convictions.
这样的文件可以通过所有级别式和非
式的教育、公立及私立学校的课程设置以及以宗教或信仰为主旨建立的学校的教学,极大地促进宽容、反对种族主义和仇外心理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。