法语助手
  • 关闭


train-train de la vie
affaires de ménage

~
ordinaire
fortune du pot
chose ordinaire ou courante




ordinaire
quotidien

~话
conversation ordinaire(ou : banale)

C'est un simple repas de famille.

这是一顿

Les transferts illicites d'armes légères sont devenus chose courante.

小武器非法转让

L'échec fait apparemment partie de notre quotidien.

现在,失败显然经成了

Cette pratique s'est récemment généralisée à l'ensemble du Darfour.

近来在整个达尔富尔地区劫车经变成了

Les retards successifs pris sur chaque question semblent être le lot de ces journées.

在接二连三每个问题上都出现拖延似乎乃

En Afghanistan, le terrorisme spectaculaire est devenu le terrorisme de tous les jours.

在阿富汗,惊心动魄恐怖成为

Les mauvais traitements sont de règle et plusieurs cas de torture et d'extorsion ont été signalés.

虐待是接报数起酷刑和敲诈安全。

Ces violations ont été qualifiées par le Secrétaire général de provocations devenues des réalités quotidiennes incontournables.

秘书长将这些违法行为称之为如同挑衅。

Les menaces, les tromperies et la privation de sommeil sont des caractéristiques essentielles de ce processus.

在这一过程中受到威胁、欺骗和被剥夺睡眠是

Le remplacement des avocats chargés de la défense est devenu chose courante au sein du TPIR.

在卢旺达国际法庭活动中更换辩护律师成了

Les incursions dans les villes et zones palestiniennes sont désormais devenues chose courante pour les forces de défense israéliennes.

以色列国防军入侵巴勒斯坦城镇和地区现在经成为“”。

Pendant deux annees consecutives il lui fit ordonner en sa presence le menu de la maison, et recevoir les redevances.

接连两年,他让欧叶妮当着他面吩咐菜单,结收债款。

Faute de respect et de compréhension, troubles civils et guerres deviennent courants et il s'avère indispensable de se pardonner mutuellement.

没有尊重和理解,内乱和战争就会变成,那么,相互宽恕就不可缺少。

Beaucoup de pubs françaises suggèrent le sexe, et la nudité, c'est monnaie courante, personne ne s'étonne pour si peu de chose.

很多法国广告都在暗示性,而裸露更是,没有人会大惊小怪。

Les problèmes que nous venons de citer se combinent pour créer une accumulation de retards de sorte que ceux-ci deviennent la norme.

上述缺陷总体效应,就是积压工作日积月累,拖延成了

Il n'est pas rare non plus de travailler le week-end.En conclusion, il faut être prêt à s'investir pleinement dans sa vie professionnelle.

在韩国人看来,周末加班,总而言之,想在韩国工作,就必须准备好全心全意地投入到职业生活之中。

S'il ne s'agissait pas d'un phénomène bien connu à l'Assemblée, les Israéliens et les autres victimes du terrorisme palestinien pourraient en être attristées.

如果在大会中这种现象还没有变成,那么以色列人和巴勒斯坦恐怖其他受害者真会感到十分悲伤。

Les actes de violence, un cycle de représailles et de contre-représailles, des actes politiques d'une extrême mesquinerie semblent trop souvent être à la norme.

暴力行动、报复和反报复循环、极其狭隘政治小动作,经看来是

Le Rapporteur spécial est consternée par la situation qui prévaut dans certains pays, où les violations du droit à la vie semblent être devenues quotidiennes.

对于在某些国家侵犯生存权利事件经成为,特别报告员感到极度不安。

Du reste, il était apprécié du premier sapeur de l'Europe, il machinait familièrement avec Louis XI, et mettait souvent la main aux secrètes besognes du roi.

此外,他很受欧洲第一号破坏家赏识,同路易十一合搞阴谋是,经染指王上秘密勾当。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家常 的法语例句

用户正在搜索


彩色照片, 彩色照相法, 彩色照相乳剂, 彩色纸卷带, 彩色组合, 彩声, 彩饰, 彩塑, 彩塑泥人, 彩陶,

相似单词


家蚕, 家蚕蛾, 家草, 家产, 家产的, 家常, 家常便饭, 家常菜, 家常饭, 家常话,


train-train de la vie
affaires de ménage

~便饭
ordinaire
fortune du pot
chose ordinaire ou courante




ordinaire
quotidien

~话
conversation ordinaire(ou : banale)

C'est un simple repas de famille.

这是一顿家常便饭。

Les transferts illicites d'armes légères sont devenus chose courante.

小武器非法转让已经家常便饭。

L'échec fait apparemment partie de notre quotidien.

现在,失败显然已经成了家常便饭。

Cette pratique s'est récemment généralisée à l'ensemble du Darfour.

近来在整个尔富尔地区劫车已经变成了家常便饭。

Les retards successifs pris sur chaque question semblent être le lot de ces journées.

在接二连三每个问题上都出现拖延似乎乃家常便饭。

En Afghanistan, le terrorisme spectaculaire est devenu le terrorisme de tous les jours.

在阿富汗,惊心动魄恐怖主义已成为家常便饭。

Les mauvais traitements sont de règle et plusieurs cas de torture et d'extorsion ont été signalés.

虐待是家常便饭,已接酷刑和敲诈安全。

Ces violations ont été qualifiées par le Secrétaire général de provocations devenues des réalités quotidiennes incontournables.

秘书长将这些违法行为称之为如同家常便饭式挑衅。

Les menaces, les tromperies et la privation de sommeil sont des caractéristiques essentielles de ce processus.

在这一过程中受到威胁、欺骗和被剥夺睡眠是家常便饭。

Le remplacement des avocats chargés de la défense est devenu chose courante au sein du TPIR.

在卢际法庭活动中更换辩护律师成了家常便饭。

Les incursions dans les villes et zones palestiniennes sont désormais devenues chose courante pour les forces de défense israéliennes.

以色列防军入侵巴勒斯坦城镇和地区现在已经成为“家常便饭”。

Pendant deux annees consecutives il lui fit ordonner en sa presence le menu de la maison, et recevoir les redevances.

接连两年,他让欧叶妮当着他面吩咐家常菜单,结收债款。

Faute de respect et de compréhension, troubles civils et guerres deviennent courants et il s'avère indispensable de se pardonner mutuellement.

没有尊重和理解,内乱和战争就会变成家常便饭,那么,相互宽恕就不可缺少。

Beaucoup de pubs françaises suggèrent le sexe, et la nudité, c'est monnaie courante, personne ne s'étonne pour si peu de chose.

很多广告都在暗示性,而裸露更是家常便饭,没有人会大惊小怪。

Les problèmes que nous venons de citer se combinent pour créer une accumulation de retards de sorte que ceux-ci deviennent la norme.

上述缺陷总体效应,就是积压工作日积月累,拖延成了家常便饭。

Il n'est pas rare non plus de travailler le week-end.En conclusion, il faut être prêt à s'investir pleinement dans sa vie professionnelle.

在韩人看来,周末加班已是家常便饭,总而言之,想在韩工作,就必须准备好全心全意地投入到职业生活之中。

S'il ne s'agissait pas d'un phénomène bien connu à l'Assemblée, les Israéliens et les autres victimes du terrorisme palestinien pourraient en être attristées.

如果在大会中这种现象还没有变成家常便饭,那么以色列人和巴勒斯坦恐怖主义其他受害者真会感到十分悲伤。

Les actes de violence, un cycle de représailles et de contre-représailles, des actes politiques d'une extrême mesquinerie semblent trop souvent être à la norme.

暴力行动、复和反循环、极其狭隘政治小动作,经常看来是家常便饭。

Le Rapporteur spécial est consternée par la situation qui prévaut dans certains pays, où les violations du droit à la vie semblent être devenues quotidiennes.

对于在某些家侵犯生存权利事件已经成为家常便饭,特别告员感到极度不安。

Du reste, il était apprécié du premier sapeur de l'Europe, il machinait familièrement avec Louis XI, et mettait souvent la main aux secrètes besognes du roi.

此外,他很受欧洲第一号破坏家赏识,同路易十一合搞阴谋是家常便饭,经常染指王上秘密勾当。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家常 的法语例句

用户正在搜索


彩鱼眼石, 彩羽枝属, 彩照, 彩纸, , , 睬倒后跟的旧鞋, , 踩到某人的脚, 踩到屎,

相似单词


家蚕, 家蚕蛾, 家草, 家产, 家产的, 家常, 家常便饭, 家常菜, 家常饭, 家常话,


train-train de la vie
affaires de ménage

~便饭
ordinaire
fortune du pot
chose ordinaire ou courante




ordinaire
quotidien

~话
conversation ordinaire(ou : banale)

C'est un simple repas de famille.

这是一顿家常便饭。

Les transferts illicites d'armes légères sont devenus chose courante.

小武器非法转让已经家常便饭。

L'échec fait apparemment partie de notre quotidien.

,失败显然已经成了家常便饭。

Cette pratique s'est récemment généralisée à l'ensemble du Darfour.

近来整个达尔尔地区劫车已经变成了家常便饭。

Les retards successifs pris sur chaque question semblent être le lot de ces journées.

接二连三每个问题上都出现拖延似乎乃家常便饭。

En Afghanistan, le terrorisme spectaculaire est devenu le terrorisme de tous les jours.

汗,惊心动魄恐怖主义已成为家常便饭。

Les mauvais traitements sont de règle et plusieurs cas de torture et d'extorsion ont été signalés.

虐待是家常便饭,已接报数起酷刑和敲诈安全。

Ces violations ont été qualifiées par le Secrétaire général de provocations devenues des réalités quotidiennes incontournables.

秘书长将这些违法行为称之为如同家常便饭式挑衅。

Les menaces, les tromperies et la privation de sommeil sont des caractéristiques essentielles de ce processus.

这一过程中受到威胁、欺骗和被剥夺睡眠是家常便饭。

Le remplacement des avocats chargés de la défense est devenu chose courante au sein du TPIR.

卢旺达国际法庭活动中更换辩护律师成了家常便饭。

Les incursions dans les villes et zones palestiniennes sont désormais devenues chose courante pour les forces de défense israéliennes.

以色列国防军入侵坦城镇和地区现已经成为“家常便饭”。

Pendant deux annees consecutives il lui fit ordonner en sa presence le menu de la maison, et recevoir les redevances.

接连两年,他让欧叶妮当着他面吩咐家常菜单,结收债款。

Faute de respect et de compréhension, troubles civils et guerres deviennent courants et il s'avère indispensable de se pardonner mutuellement.

没有尊重和理解,内乱和战争就会变成家常便饭,那么,相互宽恕就不可缺少。

Beaucoup de pubs françaises suggèrent le sexe, et la nudité, c'est monnaie courante, personne ne s'étonne pour si peu de chose.

很多法国广告都暗示性,而裸露更是家常便饭,没有人会大惊小怪。

Les problèmes que nous venons de citer se combinent pour créer une accumulation de retards de sorte que ceux-ci deviennent la norme.

上述缺陷总体效应,就是积压工作日积月累,拖延成了家常便饭。

Il n'est pas rare non plus de travailler le week-end.En conclusion, il faut être prêt à s'investir pleinement dans sa vie professionnelle.

韩国人看来,周末加班已是家常便饭,总而言之,想韩国工作,就必须准备好全心全意地投入到职业生活之中。

S'il ne s'agissait pas d'un phénomène bien connu à l'Assemblée, les Israéliens et les autres victimes du terrorisme palestinien pourraient en être attristées.

如果大会中这种现象还没有变成家常便饭,那么以色列人和坦恐怖主义其他受害者真会感到十分悲伤。

Les actes de violence, un cycle de représailles et de contre-représailles, des actes politiques d'une extrême mesquinerie semblent trop souvent être à la norme.

暴力行动、报复和反报复循环、极其狭隘政治小动作,经常看来是家常便饭。

Le Rapporteur spécial est consternée par la situation qui prévaut dans certains pays, où les violations du droit à la vie semblent être devenues quotidiennes.

对于某些国家侵犯生存权利事件已经成为家常便饭,特别报告员感到极度不安。

Du reste, il était apprécié du premier sapeur de l'Europe, il machinait familièrement avec Louis XI, et mettait souvent la main aux secrètes besognes du roi.

此外,他很受欧洲第一号破坏家赏识,同路易十一合搞阴谋是家常便饭,经常染指王上秘密勾当。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家常 的法语例句

用户正在搜索


踩踏脚, 踩下, 踩线, 踩压(雪), 踩在水洼里, 踩闸, , 菜(烧熟的), 菜案, 菜场,

相似单词


家蚕, 家蚕蛾, 家草, 家产, 家产的, 家常, 家常便饭, 家常菜, 家常饭, 家常话,


train-train de la vie
affaires de ménage

~便
ordinaire
fortune du pot
chose ordinaire ou courante




ordinaire
quotidien

~话
conversation ordinaire(ou : banale)

C'est un simple repas de famille.

这是一顿家常便

Les transferts illicites d'armes légères sont devenus chose courante.

小武器非法转让已经家常便

L'échec fait apparemment partie de notre quotidien.

现在,失败显然已经成了家常便

Cette pratique s'est récemment généralisée à l'ensemble du Darfour.

近来在整个达尔富尔地区劫车已经变成了家常便

Les retards successifs pris sur chaque question semblent être le lot de ces journées.

在接二连三每个问题上都出现拖延似乎乃家常便

En Afghanistan, le terrorisme spectaculaire est devenu le terrorisme de tous les jours.

在阿富汗,惊心动魄义已成为家常便

Les mauvais traitements sont de règle et plusieurs cas de torture et d'extorsion ont été signalés.

虐待是家常便,已接报数起酷刑和敲诈安全。

Ces violations ont été qualifiées par le Secrétaire général de provocations devenues des réalités quotidiennes incontournables.

秘书长将这些违法行为称之为如同家常便挑衅。

Les menaces, les tromperies et la privation de sommeil sont des caractéristiques essentielles de ce processus.

在这一过程中受到威胁、欺骗和被剥夺睡眠是家常便

Le remplacement des avocats chargés de la défense est devenu chose courante au sein du TPIR.

在卢旺达国际法庭活动中更换辩护律师成了家常便

Les incursions dans les villes et zones palestiniennes sont désormais devenues chose courante pour les forces de défense israéliennes.

列国防军入侵巴勒斯坦城镇和地区现在已经成为“家常便”。

Pendant deux annees consecutives il lui fit ordonner en sa presence le menu de la maison, et recevoir les redevances.

接连两年,他让欧叶妮当着他面吩咐家常菜单,结收债款。

Faute de respect et de compréhension, troubles civils et guerres deviennent courants et il s'avère indispensable de se pardonner mutuellement.

没有尊重和理解,内乱和战争就会变成家常便,那么,相互宽恕就不可缺少。

Beaucoup de pubs françaises suggèrent le sexe, et la nudité, c'est monnaie courante, personne ne s'étonne pour si peu de chose.

很多法国广告都在暗示性,而裸露更是家常便,没有人会大惊小怪。

Les problèmes que nous venons de citer se combinent pour créer une accumulation de retards de sorte que ceux-ci deviennent la norme.

上述缺陷总体效应,就是积压工作日积月累,拖延成了家常便

Il n'est pas rare non plus de travailler le week-end.En conclusion, il faut être prêt à s'investir pleinement dans sa vie professionnelle.

在韩国人看来,周末加班已是家常便,总而言之,想在韩国工作,就必须准备好全心全意地投入到职业生活之中。

S'il ne s'agissait pas d'un phénomène bien connu à l'Assemblée, les Israéliens et les autres victimes du terrorisme palestinien pourraient en être attristées.

如果在大会中这种现象还没有变成家常便,那么列人和巴勒斯坦其他受害者真会感到十分悲伤。

Les actes de violence, un cycle de représailles et de contre-représailles, des actes politiques d'une extrême mesquinerie semblent trop souvent être à la norme.

暴力行动、报复和反报复循环、极其狭隘政治小动作,经常看来是家常便

Le Rapporteur spécial est consternée par la situation qui prévaut dans certains pays, où les violations du droit à la vie semblent être devenues quotidiennes.

对于在某些国家侵犯生存权利事件已经成为家常便,特别报告员感到极度不安。

Du reste, il était apprécié du premier sapeur de l'Europe, il machinait familièrement avec Louis XI, et mettait souvent la main aux secrètes besognes du roi.

此外,他很受欧洲第一号破坏家赏识,同路易十一合搞阴谋是家常便,经常染指王上秘密勾当。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家常 的法语例句

用户正在搜索


菜豆球蛋白, 菜豆属, 菜顿瓶, 菜瓜, 菜馆, 菜花, 菜花样, 菜花藻属, 菜花状癌, 菜椒,

相似单词


家蚕, 家蚕蛾, 家草, 家产, 家产的, 家常, 家常便饭, 家常菜, 家常饭, 家常话,


train-train de la vie
affaires de ménage

~便饭
ordinaire
fortune du pot
chose ordinaire ou courante




ordinaire
quotidien

~话
conversation ordinaire(ou : banale)

C'est un simple repas de famille.

这是一顿家常便饭。

Les transferts illicites d'armes légères sont devenus chose courante.

小武器非法转让已经家常便饭。

L'échec fait apparemment partie de notre quotidien.

现在,失败显然已经成了家常便饭。

Cette pratique s'est récemment généralisée à l'ensemble du Darfour.

近来在整个达尔富尔地区劫车已经变成了家常便饭。

Les retards successifs pris sur chaque question semblent être le lot de ces journées.

在接二连三每个问题上都出现拖延似乎乃家常便饭。

En Afghanistan, le terrorisme spectaculaire est devenu le terrorisme de tous les jours.

在阿富汗,惊恐怖主义已成为家常便饭。

Les mauvais traitements sont de règle et plusieurs cas de torture et d'extorsion ont été signalés.

虐待是家常便饭,已接报数起酷刑和敲诈安全。

Ces violations ont été qualifiées par le Secrétaire général de provocations devenues des réalités quotidiennes incontournables.

秘书长将这些违法行为称之为如同家常便饭式挑衅。

Les menaces, les tromperies et la privation de sommeil sont des caractéristiques essentielles de ce processus.

在这一过程中受到威胁、欺骗和被剥夺睡眠是家常便饭。

Le remplacement des avocats chargés de la défense est devenu chose courante au sein du TPIR.

在卢旺达际法庭活中更换辩护律师成了家常便饭。

Les incursions dans les villes et zones palestiniennes sont désormais devenues chose courante pour les forces de défense israéliennes.

以色列入侵巴勒斯坦城镇和地区现在已经成为“家常便饭”。

Pendant deux annees consecutives il lui fit ordonner en sa presence le menu de la maison, et recevoir les redevances.

接连两年,他让欧叶妮当着他面吩咐家常菜单,结收债款。

Faute de respect et de compréhension, troubles civils et guerres deviennent courants et il s'avère indispensable de se pardonner mutuellement.

没有尊重和理解,内乱和战争就会变成家常便饭,那么,相互宽恕就不可缺少。

Beaucoup de pubs françaises suggèrent le sexe, et la nudité, c'est monnaie courante, personne ne s'étonne pour si peu de chose.

很多广告都在暗示性,而裸露更是家常便饭,没有人会大惊小怪。

Les problèmes que nous venons de citer se combinent pour créer une accumulation de retards de sorte que ceux-ci deviennent la norme.

上述缺陷总体效应,就是积压工作日积月累,拖延成了家常便饭。

Il n'est pas rare non plus de travailler le week-end.En conclusion, il faut être prêt à s'investir pleinement dans sa vie professionnelle.

在韩人看来,周末加班已是家常便饭,总而言之,想在韩工作,就必须准备好全全意地投入到职业生活之中。

S'il ne s'agissait pas d'un phénomène bien connu à l'Assemblée, les Israéliens et les autres victimes du terrorisme palestinien pourraient en être attristées.

如果在大会中这种现象还没有变成家常便饭,那么以色列人和巴勒斯坦恐怖主义其他受害者真会感到十分悲伤。

Les actes de violence, un cycle de représailles et de contre-représailles, des actes politiques d'une extrême mesquinerie semblent trop souvent être à la norme.

暴力行、报复和反报复循环、极其狭隘政治小作,经常看来是家常便饭。

Le Rapporteur spécial est consternée par la situation qui prévaut dans certains pays, où les violations du droit à la vie semblent être devenues quotidiennes.

对于在某些家侵犯生存权利事件已经成为家常便饭,特别报告员感到极度不安。

Du reste, il était apprécié du premier sapeur de l'Europe, il machinait familièrement avec Louis XI, et mettait souvent la main aux secrètes besognes du roi.

此外,他很受欧洲第一号破坏家赏识,同路易十一合搞阴谋是家常便饭,经常染指王上秘密勾当。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家常 的法语例句

用户正在搜索


菜农, 菜盘, 菜盘垫子, 菜盘盖, 菜盘托儿, 菜皮, 菜品, 菜圃, 菜谱, 菜畦,

相似单词


家蚕, 家蚕蛾, 家草, 家产, 家产的, 家常, 家常便饭, 家常菜, 家常饭, 家常话,


train-train de la vie
affaires de ménage

~
ordinaire
fortune du pot
chose ordinaire ou courante




ordinaire
quotidien

~话
conversation ordinaire(ou : banale)

C'est un simple repas de famille.

这是一顿饭。

Les transferts illicites d'armes légères sont devenus chose courante.

小武器非法转让已经饭。

L'échec fait apparemment partie de notre quotidien.

现在,失败显然已经成了饭。

Cette pratique s'est récemment généralisée à l'ensemble du Darfour.

近来在整个达尔富尔地区劫车已经变成了饭。

Les retards successifs pris sur chaque question semblent être le lot de ces journées.

在接二连三每个问题上都出现拖延似乎乃饭。

En Afghanistan, le terrorisme spectaculaire est devenu le terrorisme de tous les jours.

在阿富汗,惊心动魄恐怖主义已成为饭。

Les mauvais traitements sont de règle et plusieurs cas de torture et d'extorsion ont été signalés.

虐待是饭,已接报数起酷刑敲诈安全。

Ces violations ont été qualifiées par le Secrétaire général de provocations devenues des réalités quotidiennes incontournables.

秘书长将这些违法行为称之为如同饭式挑衅。

Les menaces, les tromperies et la privation de sommeil sont des caractéristiques essentielles de ce processus.

在这一过程中受到威胁、欺骗被剥夺睡眠是饭。

Le remplacement des avocats chargés de la défense est devenu chose courante au sein du TPIR.

在卢旺达国际法庭活动中更换辩护律师成了饭。

Les incursions dans les villes et zones palestiniennes sont désormais devenues chose courante pour les forces de défense israéliennes.

以色列国防军入侵巴勒斯坦地区现在已经成为“饭”。

Pendant deux annees consecutives il lui fit ordonner en sa presence le menu de la maison, et recevoir les redevances.

接连两年,他让欧叶妮当着他面吩咐菜单,结收债款。

Faute de respect et de compréhension, troubles civils et guerres deviennent courants et il s'avère indispensable de se pardonner mutuellement.

没有尊重理解,内乱战争就会变成饭,那么,相互宽恕就不可缺少。

Beaucoup de pubs françaises suggèrent le sexe, et la nudité, c'est monnaie courante, personne ne s'étonne pour si peu de chose.

很多法国广告都在暗示性,而裸露更是饭,没有人会大惊小怪。

Les problèmes que nous venons de citer se combinent pour créer une accumulation de retards de sorte que ceux-ci deviennent la norme.

上述缺陷总体效应,就是积压工作日积月累,拖延成了饭。

Il n'est pas rare non plus de travailler le week-end.En conclusion, il faut être prêt à s'investir pleinement dans sa vie professionnelle.

在韩国人看来,周末加班已是饭,总而言之,想在韩国工作,就必须准备好全心全意地投入到职业生活之中。

S'il ne s'agissait pas d'un phénomène bien connu à l'Assemblée, les Israéliens et les autres victimes du terrorisme palestinien pourraient en être attristées.

如果在大会中这种现象还没有变成饭,那么以色列人巴勒斯坦恐怖主义其他受害者真会感到十分悲伤。

Les actes de violence, un cycle de représailles et de contre-représailles, des actes politiques d'une extrême mesquinerie semblent trop souvent être à la norme.

暴力行动、报复反报复循环、极其狭隘政治小动作,经看来是饭。

Le Rapporteur spécial est consternée par la situation qui prévaut dans certains pays, où les violations du droit à la vie semblent être devenues quotidiennes.

对于在某些国侵犯生存权利事件已经成为饭,特别报告员感到极度不安。

Du reste, il était apprécié du premier sapeur de l'Europe, il machinait familièrement avec Louis XI, et mettait souvent la main aux secrètes besognes du roi.

此外,他很受欧洲第一号破坏赏识,同路易十一合搞阴谋是饭,经染指王上秘密勾当。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家常 的法语例句

用户正在搜索


菜瓮, 菜系, 菜馅, 菜心, 菜蚜, 菜羊, 菜肴, 菜肴保温器, 菜肴的美味可口, 菜肴的香味,

相似单词


家蚕, 家蚕蛾, 家草, 家产, 家产的, 家常, 家常便饭, 家常菜, 家常饭, 家常话,


train-train de la vie
affaires de ménage

~便饭
ordinaire
fortune du pot
chose ordinaire ou courante




ordinaire
quotidien

~话
conversation ordinaire(ou : banale)

C'est un simple repas de famille.

这是一顿家常便饭。

Les transferts illicites d'armes légères sont devenus chose courante.

小武器非法转让已经家常便饭。

L'échec fait apparemment partie de notre quotidien.

现在,失败显然已经成了家常便饭。

Cette pratique s'est récemment généralisée à l'ensemble du Darfour.

近来在整个达尔富尔地区劫车已经变成了家常便饭。

Les retards successifs pris sur chaque question semblent être le lot de ces journées.

在接二连三每个问题上都出现拖延似乎乃家常便饭。

En Afghanistan, le terrorisme spectaculaire est devenu le terrorisme de tous les jours.

在阿富汗,惊心动魄恐怖主义已成家常便饭。

Les mauvais traitements sont de règle et plusieurs cas de torture et d'extorsion ont été signalés.

虐待是家常便饭,已接报数起酷刑和敲诈安全。

Ces violations ont été qualifiées par le Secrétaire général de provocations devenues des réalités quotidiennes incontournables.

秘书长将这些违法行称之家常便饭式挑衅。

Les menaces, les tromperies et la privation de sommeil sont des caractéristiques essentielles de ce processus.

在这一受到威胁、欺骗和被剥夺睡眠是家常便饭。

Le remplacement des avocats chargés de la défense est devenu chose courante au sein du TPIR.

在卢旺达国际法庭活动更换辩护律师成了家常便饭。

Les incursions dans les villes et zones palestiniennes sont désormais devenues chose courante pour les forces de défense israéliennes.

以色列国防军入侵巴勒斯坦城镇和地区现在已经成家常便饭”。

Pendant deux annees consecutives il lui fit ordonner en sa presence le menu de la maison, et recevoir les redevances.

接连两年,他让欧叶妮当着他面吩咐家常菜单,结收债款。

Faute de respect et de compréhension, troubles civils et guerres deviennent courants et il s'avère indispensable de se pardonner mutuellement.

没有尊重和理解,内乱和战争就会变成家常便饭,那么,相互宽恕就不可缺少。

Beaucoup de pubs françaises suggèrent le sexe, et la nudité, c'est monnaie courante, personne ne s'étonne pour si peu de chose.

很多法国广告都在暗示性,而裸露更是家常便饭,没有人会大惊小怪。

Les problèmes que nous venons de citer se combinent pour créer une accumulation de retards de sorte que ceux-ci deviennent la norme.

上述缺陷总体效应,就是积压工作日积月累,拖延成了家常便饭。

Il n'est pas rare non plus de travailler le week-end.En conclusion, il faut être prêt à s'investir pleinement dans sa vie professionnelle.

在韩国人看来,周末加班已是家常便饭,总而言之,想在韩国工作,就必须准备好全心全意地投入到职业生活之

S'il ne s'agissait pas d'un phénomène bien connu à l'Assemblée, les Israéliens et les autres victimes du terrorisme palestinien pourraient en être attristées.

果在大会这种现象还没有变成家常便饭,那么以色列人和巴勒斯坦恐怖主义其他受害者真会感到十分悲伤。

Les actes de violence, un cycle de représailles et de contre-représailles, des actes politiques d'une extrême mesquinerie semblent trop souvent être à la norme.

暴力行动、报复和反报复循环、极其狭隘政治小动作,经常看来是家常便饭。

Le Rapporteur spécial est consternée par la situation qui prévaut dans certains pays, où les violations du droit à la vie semblent être devenues quotidiennes.

对于在某些国家侵犯生存权利事件已经成家常便饭,特别报告员感到极度不安。

Du reste, il était apprécié du premier sapeur de l'Europe, il machinait familièrement avec Louis XI, et mettait souvent la main aux secrètes besognes du roi.

此外,他很受欧洲第一号破坏家赏识,路易十一合搞阴谋是家常便饭,经常染指王上秘密勾当。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家常 的法语例句

用户正在搜索


参差, 参差不齐, 参差错落, 参差的, 参差调谐, 参禅, 参错, 参订, 参访, 参股,

相似单词


家蚕, 家蚕蛾, 家草, 家产, 家产的, 家常, 家常便饭, 家常菜, 家常饭, 家常话,


train-train de la vie
affaires de ménage

~便
ordinaire
fortune du pot
chose ordinaire ou courante




ordinaire
quotidien

~话
conversation ordinaire(ou : banale)

C'est un simple repas de famille.

这是一顿家常便

Les transferts illicites d'armes légères sont devenus chose courante.

小武器非法转让已经家常便

L'échec fait apparemment partie de notre quotidien.

现在,失败显然已经成了家常便

Cette pratique s'est récemment généralisée à l'ensemble du Darfour.

近来在整个达尔富尔地区劫车已经变成了家常便

Les retards successifs pris sur chaque question semblent être le lot de ces journées.

在接二连三每个问题上都出现拖延似乎乃家常便

En Afghanistan, le terrorisme spectaculaire est devenu le terrorisme de tous les jours.

在阿富汗,惊心动魄义已成为家常便

Les mauvais traitements sont de règle et plusieurs cas de torture et d'extorsion ont été signalés.

虐待是家常便,已接报数起酷刑和敲诈安全。

Ces violations ont été qualifiées par le Secrétaire général de provocations devenues des réalités quotidiennes incontournables.

秘书长将这些违法行为称之为如同家常便挑衅。

Les menaces, les tromperies et la privation de sommeil sont des caractéristiques essentielles de ce processus.

在这一过程中受到威胁、欺骗和被剥夺睡眠是家常便

Le remplacement des avocats chargés de la défense est devenu chose courante au sein du TPIR.

在卢旺达国际法庭活动中更换辩护律师成了家常便

Les incursions dans les villes et zones palestiniennes sont désormais devenues chose courante pour les forces de défense israéliennes.

列国防军入侵巴勒斯坦城镇和地区现在已经成为“家常便”。

Pendant deux annees consecutives il lui fit ordonner en sa presence le menu de la maison, et recevoir les redevances.

接连两年,他让欧叶妮当着他面吩咐家常菜单,结收债款。

Faute de respect et de compréhension, troubles civils et guerres deviennent courants et il s'avère indispensable de se pardonner mutuellement.

没有尊重和理解,内乱和战争就会变成家常便,那么,相互宽恕就不可缺少。

Beaucoup de pubs françaises suggèrent le sexe, et la nudité, c'est monnaie courante, personne ne s'étonne pour si peu de chose.

很多法国广告都在暗示性,而裸露更是家常便,没有人会大惊小怪。

Les problèmes que nous venons de citer se combinent pour créer une accumulation de retards de sorte que ceux-ci deviennent la norme.

上述缺陷总体效应,就是积压工作日积月累,拖延成了家常便

Il n'est pas rare non plus de travailler le week-end.En conclusion, il faut être prêt à s'investir pleinement dans sa vie professionnelle.

在韩国人看来,周末加班已是家常便,总而言之,想在韩国工作,就必须准备好全心全意地投入到职业生活之中。

S'il ne s'agissait pas d'un phénomène bien connu à l'Assemblée, les Israéliens et les autres victimes du terrorisme palestinien pourraient en être attristées.

如果在大会中这种现象还没有变成家常便,那么列人和巴勒斯坦其他受害者真会感到十分悲伤。

Les actes de violence, un cycle de représailles et de contre-représailles, des actes politiques d'une extrême mesquinerie semblent trop souvent être à la norme.

暴力行动、报复和反报复循环、极其狭隘政治小动作,经常看来是家常便

Le Rapporteur spécial est consternée par la situation qui prévaut dans certains pays, où les violations du droit à la vie semblent être devenues quotidiennes.

对于在某些国家侵犯生存权利事件已经成为家常便,特别报告员感到极度不安。

Du reste, il était apprécié du premier sapeur de l'Europe, il machinait familièrement avec Louis XI, et mettait souvent la main aux secrètes besognes du roi.

此外,他很受欧洲第一号破坏家赏识,同路易十一合搞阴谋是家常便,经常染指王上秘密勾当。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家常 的法语例句

用户正在搜索


参加决赛的队, 参加决赛的选手, 参加考试, 参加联合会的, 参加联合会者, 参加签字仪式, 参加赛跑, 参加沙漠旅行队的人, 参加上述车赛的旧汽车, 参加社会保险者,

相似单词


家蚕, 家蚕蛾, 家草, 家产, 家产的, 家常, 家常便饭, 家常菜, 家常饭, 家常话,


train-train de la vie
affaires de ménage

~便饭
ordinaire
fortune du pot
chose ordinaire ou courante




ordinaire
quotidien

~话
conversation ordinaire(ou : banale)

C'est un simple repas de famille.

这是一顿便饭。

Les transferts illicites d'armes légères sont devenus chose courante.

小武器非法转让已经便饭。

L'échec fait apparemment partie de notre quotidien.

现在,失败显然已经便饭。

Cette pratique s'est récemment généralisée à l'ensemble du Darfour.

近来在整个达尔富尔地区劫车已经变便饭。

Les retards successifs pris sur chaque question semblent être le lot de ces journées.

在接二连三每个问题上都出现拖延似乎乃便饭。

En Afghanistan, le terrorisme spectaculaire est devenu le terrorisme de tous les jours.

在阿富汗,惊心动魄恐怖主义已便饭。

Les mauvais traitements sont de règle et plusieurs cas de torture et d'extorsion ont été signalés.

虐待是便饭,已接报数起酷刑和敲诈安全。

Ces violations ont été qualifiées par le Secrétaire général de provocations devenues des réalités quotidiennes incontournables.

秘书长将这些违法行为称之为如同便饭式挑衅。

Les menaces, les tromperies et la privation de sommeil sont des caractéristiques essentielles de ce processus.

在这一过程中受到威胁、欺骗和被剥夺睡眠是便饭。

Le remplacement des avocats chargés de la défense est devenu chose courante au sein du TPIR.

在卢旺达国际法庭活动中更换辩护律师便饭。

Les incursions dans les villes et zones palestiniennes sont désormais devenues chose courante pour les forces de défense israéliennes.

以色列国防军入侵巴勒斯坦城镇和地区现在已经为“便饭”。

Pendant deux annees consecutives il lui fit ordonner en sa presence le menu de la maison, et recevoir les redevances.

接连两年,让欧叶妮当面吩咐菜单,结收债款。

Faute de respect et de compréhension, troubles civils et guerres deviennent courants et il s'avère indispensable de se pardonner mutuellement.

没有尊重和理解,内乱和战争就会变便饭,那么,相互宽恕就不可缺少。

Beaucoup de pubs françaises suggèrent le sexe, et la nudité, c'est monnaie courante, personne ne s'étonne pour si peu de chose.

很多法国广告都在暗示性,而裸露更是便饭,没有人会大惊小怪。

Les problèmes que nous venons de citer se combinent pour créer une accumulation de retards de sorte que ceux-ci deviennent la norme.

上述缺陷总体效应,就是积压工作日积月累,拖延便饭。

Il n'est pas rare non plus de travailler le week-end.En conclusion, il faut être prêt à s'investir pleinement dans sa vie professionnelle.

在韩国人看来,周末加班已是便饭,总而言之,想在韩国工作,就必须准备好全心全意地投入到职业生活之中。

S'il ne s'agissait pas d'un phénomène bien connu à l'Assemblée, les Israéliens et les autres victimes du terrorisme palestinien pourraient en être attristées.

如果在大会中这种现象还没有变便饭,那么以色列人和巴勒斯坦恐怖主义受害者真会感到十分悲伤。

Les actes de violence, un cycle de représailles et de contre-représailles, des actes politiques d'une extrême mesquinerie semblent trop souvent être à la norme.

暴力行动、报复和反报复循环、极其狭隘政治小动作,经常看来是便饭。

Le Rapporteur spécial est consternée par la situation qui prévaut dans certains pays, où les violations du droit à la vie semblent être devenues quotidiennes.

对于在某些国侵犯生存权利事件已经便饭,特别报告员感到极度不安。

Du reste, il était apprécié du premier sapeur de l'Europe, il machinait familièrement avec Louis XI, et mettait souvent la main aux secrètes besognes du roi.

此外,很受欧洲第一号破坏赏识,同路易十一合搞阴谋是便饭,经常染指王上秘密勾当。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家常 的法语例句

用户正在搜索


参考尺寸, 参考电平, 参考反射镜, 参考孔, 参考某人的意见, 参考某一作品, 参考手册, 参考书, 参考书目, 参考误差,

相似单词


家蚕, 家蚕蛾, 家草, 家产, 家产的, 家常, 家常便饭, 家常菜, 家常饭, 家常话,