Il a été suggéré que les opérations impliquant un paiement en nature soient également incluses.
有与会者建议还应列入涉及实物支付的交易。
Il a été suggéré que les opérations impliquant un paiement en nature soient également incluses.
有与会者建议还应列入涉及实物支付的交易。
Dans certains pays, les indemnités sont versées en nature.
一支付实物补助金。
Cette somme forfaitaire peut être versée en nature, propriété immobilière, soit en propriété par usufruit ou par droit à l'habitation.
总额可以转让不动产的方式实物支付,不论是以所有权、使用收益权还是以居住权方式。
Le Portugal a garanti des contributions en nature aux fins de l'inscription des électeurs et de l'organisation du scrutin.
葡萄牙则保证提供实物捐助,用于支付选民登记和投票费用。
Le travail se paie en partie en espèces et en partie en nature - 5 kg de céréales alimentaires et le solde en espèces.
工资部分以现金支付或部分以实物支付——5公斤粮食,余额以现金支付。
En Russie et dans plusieurs autres pays membres de la CEI, les arriérés de salaires et leur paiement en nature sont devenus courants.
在俄罗斯联邦和独立联合体其他几个
,拖欠工资或支付实物工资已越来越普遍。
Les salaires sont payés exclusivement en espèces, à l'exception de ceux des gens de maison, dont les contrats de travail peuvent prévoir un salaire versé partiellement en nature.
工资应仅以货币支付,但与有眷者签订雇佣合同时,则可以实物支付其部分工资。
Toutefois, l'Administration ne pouvait pas garantir que ces dispositions seraient scrupuleusement respectées par les États Membres et les remboursements étaient effectués sur la base d'une inspection physique du matériel.
勤支助部还
示,行政当局无法保证会员
严格遵守谅解备忘录的要求,偿还款是根据特遣队所属装备的实物核查情况支付的。
À cet égard, la Commission a fait observer que le principe de la Convention s'applique aussi bien au salaire de base qu'à tout autre émolument, payé en espèces ou en nature.
关于这一点,委员会指,《公约》原则既适用于基本工资也适用于任何额
报酬,无论是使用现金还是实物支付。
Les personnes formées au maniement des armes sont généralement des soldats mais elles peuvent aussi être des membres de guérillas ou de groupes paramilitaires n'ayant pas eu une préparation militaire appropriée.
操作武器的受训者一般是军队成员,但也有没受过什么军事训练的游击队员和准军事组织成员。 军火贩运既可用钱也可用实物方式支付。
Les processus de destructuration économique et de morcellement sont illustrés par une dépendance accrue d'entreprises à court de trésorerie à l'égard des paiements en nature, du troc traditionnel et du crédit pour survivre.
经济脱离正规化和分裂过程现为,由于现金拮据的企业为经营下去而挣扎,它们越来越多地依赖实物支付、传统的以货易货和贷款。
Conformément aux dispositions de l'article 129 de la loi organique sur l'emploi, aucun travailleur ne peut percevoir une rémunération inférieure au salaire minimal lequel est versé en numéraire et en aucun cas en nature.
根据劳工组织法第129条的规定,任何工人不应获得低于最低工资的报酬,并应用金钱,决不能用实物支付。
En Nouvelle-Calédonie, une assurance maternité a été mise en place, assortie de prestations payables en espèces ou nature, et les salariées en Polynésie française ont aujourd'hui droit à un congé maternité permettant de maintenir l'intégralité du salaire.
在新喀里多尼亚,已建立生育保险方案,并以现金和实物方式支付福利,而且法属波利尼西亚的女性雇员已有权享受带全薪的育儿假。
Les Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC), guérilleros qui affirment lutter pour des causes politiques, ont commencé par lutter contre les organisations de trafiquants de drogues illicites et, peu après, ont cohabité avec elles, protégeant leurs cultures et leurs laboratoires en échange d'une rétribution, en argent ou en nature - en armes généralement.
哥伦比亚武装革命军——一个声称为政治事业而战斗的游击团伙——最初曾同非法贩毒组织对抗,不久却同他们同流合污、并保护他们的作物和实验室,以换取现金或实物支付——一般来说是武器。
L'article 154 du Code du travail dispose que les salaires sont les montants journaliers ou mensuels, en espèces ou en nature, plus les gratifications, primes et autres paiements, qu'un employeur verse à un employé en contrepartie d'un travail effectué (ou de services rendus) dans le cadre d'un contrat de travail sur une période donnée.
《劳工法》和154条规定,工资是雇主在雇员根据劳动合约在一定时间内完成工作(或者劳务)之后每日或者每月用现金或者实物向雇员支付的包括加班费、奖金和其他款项在内的报酬总额。
Elle demande par conséquent au gouvernement d'indiquer comment le principe de la rémunération égale est appliqué aux paiements en nature ainsi qu'aux paiements additionnels tels que les primes d'ancienneté, les suppléments, les bonifications ou les indemnités de mission de manière à assurer que de tels paiements ne donnent pas lieu à une discrimination fondée sur le sexe.
因此,委员会要求政府说明,同酬原则如何应用于实物支付和额支付(如长期服务加薪,补助、奖金或
差津贴),以确保这种酬劳不会引起基于性别的歧视。
Dans les cas où le versement partiel de la rémunération sous forme de prestations en nature est autorisé par les lois ou règlements nationaux, les conventions collectives ou les décisions d'arbitrage, les sociétés transnationales et autres entreprises veillent à ce que ces prestations servent à l'usage personnel des travailleurs et de leur famille et soient conformes à leur intérêt et à ce que la valeur attribuée à ces prestations soit juste et raisonnable.
如果法律或条例、集体协议或仲裁判决允许以实物津贴的形式支付工资的一部分,则跨
公司和其他工商企业应确保这种津贴适合个人使用和工人及其
庭的利益,而且这种津贴的价值要公平合理。
Ces dépenses supplémentaires ont été en partie compensées par des économies à la rubrique Location de locaux (84 200 dollars), résultant principalement du fait que les centres d'identification en Mauritanie ont été fermés et que le personnel de ces centres et d'autres centres a été transféré au quartier général de la Mission, où les dépenses correspondantes ont été couvertes par des contributions volontaires en nature, et à la rubrique Services collectifs de distribution(31 200 dollars), en raison de la baisse de la consommation de carburant pour groupes électrogènes et de gaz butane.
这增加的费用由房舍资金项下的节余(84 200美元)部分抵减,主要原因是毛里塔尼亚身份查验中心关闭,工作人员从这
中心和其他中心调到特派团总部,而在总部的这
费用由实物自愿捐助支付;水电费(31 200美元),因为发电机燃料和丁烷气消费量减少。
Comme on l'a vu plus haut, les investissements nécessaires pour mettre en oeuvre le nouveau programme d'accueil des visiteurs sont estimés entre 50 et 60 millions de dollars et ils seront financés grâce à des contributions en nature de l'Association des États-Unis pour les Nations Unies, qui sera chargée de lever les fonds conformément aux directives de l'ONU et, selon qu'il conviendra, avec la participation de celle-ci (voir la section VIII), et qui se chargera des achats et des relations avec les entreprises en veillant à ce que tous les travaux soient exécutés conformément au cahier des charges approuvé par l'Organisation.
如上文所指,实施新参观经验项目所需的基本建设费用估计5 000至6 000万美元,将由美
联合
协会以实物捐助方式支付。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a été suggéré que les opérations impliquant un paiement en nature soient également incluses.
有与会者建议还应列入涉及实物的交易。
Dans certains pays, les indemnités sont versées en nature.
一些国家实物补助金。
Cette somme forfaitaire peut être versée en nature, propriété immobilière, soit en propriété par usufruit ou par droit à l'habitation.
总额可以转让不动产的方式实物,不论
以所有权、使用收益权还
以居住权方式。
Le Portugal a garanti des contributions en nature aux fins de l'inscription des électeurs et de l'organisation du scrutin.
葡萄牙则保证提供实物捐助,用于民登记和投票费用。
Le travail se paie en partie en espèces et en partie en nature - 5 kg de céréales alimentaires et le solde en espèces.
工资部分以现金或部分以实物
——5公斤粮食,余额以现金
。
En Russie et dans plusieurs autres pays membres de la CEI, les arriérés de salaires et leur paiement en nature sont devenus courants.
在俄罗斯联邦和独立国家联合体其他几个国家,拖欠工资或实物工资已越来越普遍。
Les salaires sont payés exclusivement en espèces, à l'exception de ceux des gens de maison, dont les contrats de travail peuvent prévoir un salaire versé partiellement en nature.
工资应仅以货币,但与有家眷者签订雇佣合同时,则可以实物
其部分工资。
Toutefois, l'Administration ne pouvait pas garantir que ces dispositions seraient scrupuleusement respectées par les États Membres et les remboursements étaient effectués sur la base d'une inspection physique du matériel.
勤
助部还表示,行政当局无法保证会员国严格遵守谅解备忘录的要求,偿还款
根据特遣队所属装备的实物核查情况
的。
À cet égard, la Commission a fait observer que le principe de la Convention s'applique aussi bien au salaire de base qu'à tout autre émolument, payé en espèces ou en nature.
关于这一点,委员会指出,《公约》原则既适用于基本工资也适用于任何额报酬,无论
使用现金还
实物
。
Les personnes formées au maniement des armes sont généralement des soldats mais elles peuvent aussi être des membres de guérillas ou de groupes paramilitaires n'ayant pas eu une préparation militaire appropriée.
操作武器的受训者一队成员,但也有没受过什么
事训练的游击队员和准
事组织成员。
火贩运既可用钱也可用实物方式
。
Les processus de destructuration économique et de morcellement sont illustrés par une dépendance accrue d'entreprises à court de trésorerie à l'égard des paiements en nature, du troc traditionnel et du crédit pour survivre.
经济脱离正规化和分裂过程突出表现为,由于现金拮据的企业为经营下去而挣扎,它们越来越多地依赖实物、传统的以货易货和贷款。
Conformément aux dispositions de l'article 129 de la loi organique sur l'emploi, aucun travailleur ne peut percevoir une rémunération inférieure au salaire minimal lequel est versé en numéraire et en aucun cas en nature.
根据劳工组织法第129条的规定,任何工人不应获得低于最低工资的报酬,并应用金钱,决不能用实物。
En Nouvelle-Calédonie, une assurance maternité a été mise en place, assortie de prestations payables en espèces ou nature, et les salariées en Polynésie française ont aujourd'hui droit à un congé maternité permettant de maintenir l'intégralité du salaire.
在新喀里多尼亚,已建立生育保险方案,并以现金和实物方式福利,而且法属波利尼西亚的女性雇员已有权享受带全薪的育儿假。
Les Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC), guérilleros qui affirment lutter pour des causes politiques, ont commencé par lutter contre les organisations de trafiquants de drogues illicites et, peu après, ont cohabité avec elles, protégeant leurs cultures et leurs laboratoires en échange d'une rétribution, en argent ou en nature - en armes généralement.
哥伦比亚武装革命——一个声称为政治事业而战斗的游击团伙——最初曾同非法贩毒组织对抗,不久却同他们同流合污、并保护他们的作物和实验室,以换取现金或实物
——一
来说
武器。
L'article 154 du Code du travail dispose que les salaires sont les montants journaliers ou mensuels, en espèces ou en nature, plus les gratifications, primes et autres paiements, qu'un employeur verse à un employé en contrepartie d'un travail effectué (ou de services rendus) dans le cadre d'un contrat de travail sur une période donnée.
《劳工法》和154条规定,工资雇主在雇员根据劳动合约在一定时间内完成工作(或者劳务)之后每日或者每月用现金或者实物向雇员
的包括加班费、奖金和其他款项在内的报酬总额。
Elle demande par conséquent au gouvernement d'indiquer comment le principe de la rémunération égale est appliqué aux paiements en nature ainsi qu'aux paiements additionnels tels que les primes d'ancienneté, les suppléments, les bonifications ou les indemnités de mission de manière à assurer que de tels paiements ne donnent pas lieu à une discrimination fondée sur le sexe.
因此,委员会要求政府说明,同酬原则如何应用于实物和额
(如长期服务加薪,补助、奖金或出差津贴),以确保这种酬劳不会引起基于性别的歧视。
Dans les cas où le versement partiel de la rémunération sous forme de prestations en nature est autorisé par les lois ou règlements nationaux, les conventions collectives ou les décisions d'arbitrage, les sociétés transnationales et autres entreprises veillent à ce que ces prestations servent à l'usage personnel des travailleurs et de leur famille et soient conformes à leur intérêt et à ce que la valeur attribuée à ces prestations soit juste et raisonnable.
如果国家法律或条例、集体协议或仲裁判决允许以实物津贴的形式工资的一部分,则跨国公司和其他工商企业应确保这种津贴适合个人使用和工人及其家庭的利益,而且这种津贴的价值要公平合理。
Ces dépenses supplémentaires ont été en partie compensées par des économies à la rubrique Location de locaux (84 200 dollars), résultant principalement du fait que les centres d'identification en Mauritanie ont été fermés et que le personnel de ces centres et d'autres centres a été transféré au quartier général de la Mission, où les dépenses correspondantes ont été couvertes par des contributions volontaires en nature, et à la rubrique Services collectifs de distribution(31 200 dollars), en raison de la baisse de la consommation de carburant pour groupes électrogènes et de gaz butane.
这些增加的费用由房舍资金项下的节余(84 200美元)部分抵减,主要原因毛里塔尼亚身份查验中心关闭,工作人员从这些中心和其他中心调到特派团总部,而在总部的这些费用由实物自愿捐助
;水电费(31 200美元),因为发电机燃料和丁烷气消费量减少。
Comme on l'a vu plus haut, les investissements nécessaires pour mettre en oeuvre le nouveau programme d'accueil des visiteurs sont estimés entre 50 et 60 millions de dollars et ils seront financés grâce à des contributions en nature de l'Association des États-Unis pour les Nations Unies, qui sera chargée de lever les fonds conformément aux directives de l'ONU et, selon qu'il conviendra, avec la participation de celle-ci (voir la section VIII), et qui se chargera des achats et des relations avec les entreprises en veillant à ce que tous les travaux soient exécutés conformément au cahier des charges approuvé par l'Organisation.
如上文所指出,实施新参观经验项目所需的基本建设费用估计5 000至6 000万美元,将由美国联合国协会以实物捐助方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a été suggéré que les opérations impliquant un paiement en nature soient également incluses.
有与会者建议还应列入涉及实物支付的交易。
Dans certains pays, les indemnités sont versées en nature.
一些国家支付实物补助金。
Cette somme forfaitaire peut être versée en nature, propriété immobilière, soit en propriété par usufruit ou par droit à l'habitation.
总额可以转让不动产的方式实物支付,不论是以所有权、使用收益权还是以居住权方式。
Le Portugal a garanti des contributions en nature aux fins de l'inscription des électeurs et de l'organisation du scrutin.
葡萄牙则提供实物捐助,用于支付选民登记和投票费用。
Le travail se paie en partie en espèces et en partie en nature - 5 kg de céréales alimentaires et le solde en espèces.
工资部分以现金支付或部分以实物支付——5公斤粮食,余额以现金支付。
En Russie et dans plusieurs autres pays membres de la CEI, les arriérés de salaires et leur paiement en nature sont devenus courants.
在俄罗斯联邦和独立国家联体其他几个国家,拖欠工资或支付实物工资已越来越普遍。
Les salaires sont payés exclusivement en espèces, à l'exception de ceux des gens de maison, dont les contrats de travail peuvent prévoir un salaire versé partiellement en nature.
工资应仅以货币支付,但与有家眷者签订雇佣,则可以实物支付其部分工资。
Toutefois, l'Administration ne pouvait pas garantir que ces dispositions seraient scrupuleusement respectées par les États Membres et les remboursements étaient effectués sur la base d'une inspection physique du matériel.
勤支助部还表示,行政当局无法
会员国严格遵守谅解备忘录的要求,偿还款是根据特遣队所属装备的实物核查情况支付的。
À cet égard, la Commission a fait observer que le principe de la Convention s'applique aussi bien au salaire de base qu'à tout autre émolument, payé en espèces ou en nature.
关于这一点,委员会指出,《公约》原则既适用于基本工资也适用于任何额报酬,无论是使用现金还是实物支付。
Les personnes formées au maniement des armes sont généralement des soldats mais elles peuvent aussi être des membres de guérillas ou de groupes paramilitaires n'ayant pas eu une préparation militaire appropriée.
操作武器的受训者一般是军队成员,但也有没受过什么军事训练的游击队员和准军事组织成员。 军火贩运既可用钱也可用实物方式支付。
Les processus de destructuration économique et de morcellement sont illustrés par une dépendance accrue d'entreprises à court de trésorerie à l'égard des paiements en nature, du troc traditionnel et du crédit pour survivre.
经济脱离正规化和分裂过程突出表现为,由于现金拮据的企业为经营下去而挣扎,它们越来越多地依赖实物支付、传统的以货易货和贷款。
Conformément aux dispositions de l'article 129 de la loi organique sur l'emploi, aucun travailleur ne peut percevoir une rémunération inférieure au salaire minimal lequel est versé en numéraire et en aucun cas en nature.
根据劳工组织法第129条的规定,任何工人不应获得低于最低工资的报酬,并应用金钱,决不能用实物支付。
En Nouvelle-Calédonie, une assurance maternité a été mise en place, assortie de prestations payables en espèces ou nature, et les salariées en Polynésie française ont aujourd'hui droit à un congé maternité permettant de maintenir l'intégralité du salaire.
在新喀里多尼亚,已建立生育险方案,并以现金和实物方式支付福利,而且法属波利尼西亚的女性雇员已有权享受带全薪的育儿假。
Les Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC), guérilleros qui affirment lutter pour des causes politiques, ont commencé par lutter contre les organisations de trafiquants de drogues illicites et, peu après, ont cohabité avec elles, protégeant leurs cultures et leurs laboratoires en échange d'une rétribution, en argent ou en nature - en armes généralement.
哥伦比亚武装革命军——一个声称为政治事业而战斗的游击团伙——最初曾非法贩毒组织对抗,不久却
他们
流
污、并
护他们的作物和实验室,以换取现金或实物支付——一般来说是武器。
L'article 154 du Code du travail dispose que les salaires sont les montants journaliers ou mensuels, en espèces ou en nature, plus les gratifications, primes et autres paiements, qu'un employeur verse à un employé en contrepartie d'un travail effectué (ou de services rendus) dans le cadre d'un contrat de travail sur une période donnée.
《劳工法》和154条规定,工资是雇主在雇员根据劳动约在一定
间内完成工作(或者劳务)之后每日或者每月用现金或者实物向雇员支付的包括加班费、奖金和其他款项在内的报酬总额。
Elle demande par conséquent au gouvernement d'indiquer comment le principe de la rémunération égale est appliqué aux paiements en nature ainsi qu'aux paiements additionnels tels que les primes d'ancienneté, les suppléments, les bonifications ou les indemnités de mission de manière à assurer que de tels paiements ne donnent pas lieu à une discrimination fondée sur le sexe.
因此,委员会要求政府说明,酬原则如何应用于实物支付和额
支付(如长期服务加薪,补助、奖金或出差津贴),以确
这种酬劳不会引起基于性别的歧视。
Dans les cas où le versement partiel de la rémunération sous forme de prestations en nature est autorisé par les lois ou règlements nationaux, les conventions collectives ou les décisions d'arbitrage, les sociétés transnationales et autres entreprises veillent à ce que ces prestations servent à l'usage personnel des travailleurs et de leur famille et soient conformes à leur intérêt et à ce que la valeur attribuée à ces prestations soit juste et raisonnable.
如果国家法律或条例、集体协议或仲裁判决允许以实物津贴的形式支付工资的一部分,则跨国公司和其他工商企业应确这种津贴适
个人使用和工人及其家庭的利益,而且这种津贴的价值要公平
理。
Ces dépenses supplémentaires ont été en partie compensées par des économies à la rubrique Location de locaux (84 200 dollars), résultant principalement du fait que les centres d'identification en Mauritanie ont été fermés et que le personnel de ces centres et d'autres centres a été transféré au quartier général de la Mission, où les dépenses correspondantes ont été couvertes par des contributions volontaires en nature, et à la rubrique Services collectifs de distribution(31 200 dollars), en raison de la baisse de la consommation de carburant pour groupes électrogènes et de gaz butane.
这些增加的费用由房舍资金项下的节余(84 200美元)部分抵减,主要原因是毛里塔尼亚身份查验中心关闭,工作人员从这些中心和其他中心调到特派团总部,而在总部的这些费用由实物自愿捐助支付;水电费(31 200美元),因为发电机燃料和丁烷气消费量减少。
Comme on l'a vu plus haut, les investissements nécessaires pour mettre en oeuvre le nouveau programme d'accueil des visiteurs sont estimés entre 50 et 60 millions de dollars et ils seront financés grâce à des contributions en nature de l'Association des États-Unis pour les Nations Unies, qui sera chargée de lever les fonds conformément aux directives de l'ONU et, selon qu'il conviendra, avec la participation de celle-ci (voir la section VIII), et qui se chargera des achats et des relations avec les entreprises en veillant à ce que tous les travaux soient exécutés conformément au cahier des charges approuvé par l'Organisation.
如上文所指出,实施新参观经验项目所需的基本建设费用估计5 000至6 000万美元,将由美国联国协会以实物捐助方式支付。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a été suggéré que les opérations impliquant un paiement en nature soient également incluses.
有与会者建议还应列入涉及实物支付交易。
Dans certains pays, les indemnités sont versées en nature.
一些国家支付实物补助金。
Cette somme forfaitaire peut être versée en nature, propriété immobilière, soit en propriété par usufruit ou par droit à l'habitation.
总额可以转让不动产实物支付,不论是以所有权、使用收益权还是以居住权
。
Le Portugal a garanti des contributions en nature aux fins de l'inscription des électeurs et de l'organisation du scrutin.
萄牙则保证提供实物捐助,用于支付选民登记和投票费用。
Le travail se paie en partie en espèces et en partie en nature - 5 kg de céréales alimentaires et le solde en espèces.
工资部分以现金支付或部分以实物支付——5公斤粮食,余额以现金支付。
En Russie et dans plusieurs autres pays membres de la CEI, les arriérés de salaires et leur paiement en nature sont devenus courants.
在俄罗斯联邦和独立国家联合体其他几个国家,拖欠工资或支付实物工资已越来越普遍。
Les salaires sont payés exclusivement en espèces, à l'exception de ceux des gens de maison, dont les contrats de travail peuvent prévoir un salaire versé partiellement en nature.
工资应仅以货币支付,但与有家眷者签订雇佣合同时,则可以实物支付其部分工资。
Toutefois, l'Administration ne pouvait pas garantir que ces dispositions seraient scrupuleusement respectées par les États Membres et les remboursements étaient effectués sur la base d'une inspection physique du matériel.
勤支助部还表示,行政当局无法保证会员国严格遵守谅解备忘录
要求,偿还款是根据特遣队所属装备
实物核查情况支付
。
À cet égard, la Commission a fait observer que le principe de la Convention s'applique aussi bien au salaire de base qu'à tout autre émolument, payé en espèces ou en nature.
关于这一点,委员会指出,《公约》原则既适用于基本工资也适用于任何额报酬,无论是使用现金还是实物支付。
Les personnes formées au maniement des armes sont généralement des soldats mais elles peuvent aussi être des membres de guérillas ou de groupes paramilitaires n'ayant pas eu une préparation militaire appropriée.
操作武器受
者一般是军队成员,但也有没受过什么军事
游击队员和准军事组织成员。 军火贩运既可用钱也可用实物
支付。
Les processus de destructuration économique et de morcellement sont illustrés par une dépendance accrue d'entreprises à court de trésorerie à l'égard des paiements en nature, du troc traditionnel et du crédit pour survivre.
经济脱离正规化和分裂过程突出表现为,由于现金拮据企业为经营下去而挣扎,它们越来越多地依赖实物支付、传统
以货易货和贷款。
Conformément aux dispositions de l'article 129 de la loi organique sur l'emploi, aucun travailleur ne peut percevoir une rémunération inférieure au salaire minimal lequel est versé en numéraire et en aucun cas en nature.
根据劳工组织法第129条规定,任何工人不应获得低于最低工资
报酬,并应用金钱,决不能用实物支付。
En Nouvelle-Calédonie, une assurance maternité a été mise en place, assortie de prestations payables en espèces ou nature, et les salariées en Polynésie française ont aujourd'hui droit à un congé maternité permettant de maintenir l'intégralité du salaire.
在新喀里多尼亚,已建立生育保险案,并以现金和实物
支付福利,而且法属波利尼西亚
女性雇员已有权享受带全薪
育儿假。
Les Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC), guérilleros qui affirment lutter pour des causes politiques, ont commencé par lutter contre les organisations de trafiquants de drogues illicites et, peu après, ont cohabité avec elles, protégeant leurs cultures et leurs laboratoires en échange d'une rétribution, en argent ou en nature - en armes généralement.
哥伦比亚武装革命军——一个声称为政治事业而战斗游击团伙——最初曾同非法贩毒组织对抗,不久却同他们同流合污、并保护他们
作物和实验室,以换取现金或实物支付——一般来说是武器。
L'article 154 du Code du travail dispose que les salaires sont les montants journaliers ou mensuels, en espèces ou en nature, plus les gratifications, primes et autres paiements, qu'un employeur verse à un employé en contrepartie d'un travail effectué (ou de services rendus) dans le cadre d'un contrat de travail sur une période donnée.
《劳工法》和154条规定,工资是雇主在雇员根据劳动合约在一定时间内完成工作(或者劳务)之后每日或者每月用现金或者实物向雇员支付包括加班费、奖金和其他款项在内
报酬总额。
Elle demande par conséquent au gouvernement d'indiquer comment le principe de la rémunération égale est appliqué aux paiements en nature ainsi qu'aux paiements additionnels tels que les primes d'ancienneté, les suppléments, les bonifications ou les indemnités de mission de manière à assurer que de tels paiements ne donnent pas lieu à une discrimination fondée sur le sexe.
因此,委员会要求政府说明,同酬原则如何应用于实物支付和额支付(如长期服务加薪,补助、奖金或出差津贴),以确保这种酬劳不会引起基于性别
歧视。
Dans les cas où le versement partiel de la rémunération sous forme de prestations en nature est autorisé par les lois ou règlements nationaux, les conventions collectives ou les décisions d'arbitrage, les sociétés transnationales et autres entreprises veillent à ce que ces prestations servent à l'usage personnel des travailleurs et de leur famille et soient conformes à leur intérêt et à ce que la valeur attribuée à ces prestations soit juste et raisonnable.
如果国家法律或条例、集体协议或仲裁判决允许以实物津贴形
支付工资
一部分,则跨国公司和其他工商企业应确保这种津贴适合个人使用和工人及其家庭
利益,而且这种津贴
价值要公平合理。
Ces dépenses supplémentaires ont été en partie compensées par des économies à la rubrique Location de locaux (84 200 dollars), résultant principalement du fait que les centres d'identification en Mauritanie ont été fermés et que le personnel de ces centres et d'autres centres a été transféré au quartier général de la Mission, où les dépenses correspondantes ont été couvertes par des contributions volontaires en nature, et à la rubrique Services collectifs de distribution(31 200 dollars), en raison de la baisse de la consommation de carburant pour groupes électrogènes et de gaz butane.
这些增加费用由房舍资金项下
节余(84 200美元)部分抵减,主要原因是毛里塔尼亚身份查验中心关闭,工作人员从这些中心和其他中心调到特派团总部,而在总部
这些费用由实物自愿捐助支付;水电费(31 200美元),因为发电机燃料和丁烷气消费量减少。
Comme on l'a vu plus haut, les investissements nécessaires pour mettre en oeuvre le nouveau programme d'accueil des visiteurs sont estimés entre 50 et 60 millions de dollars et ils seront financés grâce à des contributions en nature de l'Association des États-Unis pour les Nations Unies, qui sera chargée de lever les fonds conformément aux directives de l'ONU et, selon qu'il conviendra, avec la participation de celle-ci (voir la section VIII), et qui se chargera des achats et des relations avec les entreprises en veillant à ce que tous les travaux soient exécutés conformément au cahier des charges approuvé par l'Organisation.
如上文所指出,实施新参观经验项目所需基本建设费用估计5 000至6 000万美元,将由美国联合国协会以实物捐助
支付。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a été suggéré que les opérations impliquant un paiement en nature soient également incluses.
有与会者建议还应列入涉及实物支付的交易。
Dans certains pays, les indemnités sont versées en nature.
一些家支付实物补助金。
Cette somme forfaitaire peut être versée en nature, propriété immobilière, soit en propriété par usufruit ou par droit à l'habitation.
总额可以转让不动产的方式实物支付,不论是以所有权、使用收益权还是以居住权方式。
Le Portugal a garanti des contributions en nature aux fins de l'inscription des électeurs et de l'organisation du scrutin.
葡萄牙则保证提供实物捐助,用于支付选民登记和投票费用。
Le travail se paie en partie en espèces et en partie en nature - 5 kg de céréales alimentaires et le solde en espèces.
工资部分以现金支付或部分以实物支付——5公斤粮食,余额以现金支付。
En Russie et dans plusieurs autres pays membres de la CEI, les arriérés de salaires et leur paiement en nature sont devenus courants.
在俄罗斯联邦和独立家联合体其他几个
家,拖欠工资或支付实物工资已越来越普遍。
Les salaires sont payés exclusivement en espèces, à l'exception de ceux des gens de maison, dont les contrats de travail peuvent prévoir un salaire versé partiellement en nature.
工资应仅以货币支付,但与有家眷者佣合同时,则可以实物支付其部分工资。
Toutefois, l'Administration ne pouvait pas garantir que ces dispositions seraient scrupuleusement respectées par les États Membres et les remboursements étaient effectués sur la base d'une inspection physique du matériel.
勤支助部还表示,行政当局无法保证会
格遵守谅解备忘录的要求,偿还款是根据特遣队所属装备的实物核查情况支付的。
À cet égard, la Commission a fait observer que le principe de la Convention s'applique aussi bien au salaire de base qu'à tout autre émolument, payé en espèces ou en nature.
关于这一点,委会指出,《公约》原则既适用于基本工资也适用于任何额
报酬,无论是使用现金还是实物支付。
Les personnes formées au maniement des armes sont généralement des soldats mais elles peuvent aussi être des membres de guérillas ou de groupes paramilitaires n'ayant pas eu une préparation militaire appropriée.
操作武器的受训者一般是军队成,但也有没受过什么军事训练的游击队
和准军事组织成
。 军火贩运既可用钱也可用实物方式支付。
Les processus de destructuration économique et de morcellement sont illustrés par une dépendance accrue d'entreprises à court de trésorerie à l'égard des paiements en nature, du troc traditionnel et du crédit pour survivre.
经济脱离正规化和分裂过程突出表现为,由于现金拮据的企业为经营下去而挣扎,它们越来越多地依赖实物支付、传统的以货易货和贷款。
Conformément aux dispositions de l'article 129 de la loi organique sur l'emploi, aucun travailleur ne peut percevoir une rémunération inférieure au salaire minimal lequel est versé en numéraire et en aucun cas en nature.
根据劳工组织法第129条的规定,任何工人不应获得低于最低工资的报酬,并应用金钱,决不能用实物支付。
En Nouvelle-Calédonie, une assurance maternité a été mise en place, assortie de prestations payables en espèces ou nature, et les salariées en Polynésie française ont aujourd'hui droit à un congé maternité permettant de maintenir l'intégralité du salaire.
在新喀里多尼亚,已建立生育保险方案,并以现金和实物方式支付福利,而且法属波利尼西亚的女性已有权享受带全薪的育儿假。
Les Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC), guérilleros qui affirment lutter pour des causes politiques, ont commencé par lutter contre les organisations de trafiquants de drogues illicites et, peu après, ont cohabité avec elles, protégeant leurs cultures et leurs laboratoires en échange d'une rétribution, en argent ou en nature - en armes généralement.
哥伦比亚武装革命军——一个声称为政治事业而战斗的游击团伙——最初曾同非法贩毒组织对抗,不久却同他们同流合污、并保护他们的作物和实验室,以换取现金或实物支付——一般来说是武器。
L'article 154 du Code du travail dispose que les salaires sont les montants journaliers ou mensuels, en espèces ou en nature, plus les gratifications, primes et autres paiements, qu'un employeur verse à un employé en contrepartie d'un travail effectué (ou de services rendus) dans le cadre d'un contrat de travail sur une période donnée.
《劳工法》和154条规定,工资是主在
根据劳动合约在一定时间内完成工作(或者劳务)之后每日或者每月用现金或者实物向
支付的包括加班费、奖金和其他款项在内的报酬总额。
Elle demande par conséquent au gouvernement d'indiquer comment le principe de la rémunération égale est appliqué aux paiements en nature ainsi qu'aux paiements additionnels tels que les primes d'ancienneté, les suppléments, les bonifications ou les indemnités de mission de manière à assurer que de tels paiements ne donnent pas lieu à une discrimination fondée sur le sexe.
因此,委会要求政府说明,同酬原则如何应用于实物支付和额
支付(如长期服务加薪,补助、奖金或出差津贴),以确保这种酬劳不会引起基于性别的歧视。
Dans les cas où le versement partiel de la rémunération sous forme de prestations en nature est autorisé par les lois ou règlements nationaux, les conventions collectives ou les décisions d'arbitrage, les sociétés transnationales et autres entreprises veillent à ce que ces prestations servent à l'usage personnel des travailleurs et de leur famille et soient conformes à leur intérêt et à ce que la valeur attribuée à ces prestations soit juste et raisonnable.
如果家法律或条例、集体协议或仲裁判决允许以实物津贴的形式支付工资的一部分,则跨
公司和其他工商企业应确保这种津贴适合个人使用和工人及其家庭的利益,而且这种津贴的价值要公平合理。
Ces dépenses supplémentaires ont été en partie compensées par des économies à la rubrique Location de locaux (84 200 dollars), résultant principalement du fait que les centres d'identification en Mauritanie ont été fermés et que le personnel de ces centres et d'autres centres a été transféré au quartier général de la Mission, où les dépenses correspondantes ont été couvertes par des contributions volontaires en nature, et à la rubrique Services collectifs de distribution(31 200 dollars), en raison de la baisse de la consommation de carburant pour groupes électrogènes et de gaz butane.
这些增加的费用由房舍资金项下的节余(84 200美元)部分抵减,主要原因是毛里塔尼亚身份查验中心关闭,工作人从这些中心和其他中心调到特派团总部,而在总部的这些费用由实物自愿捐助支付;水电费(31 200美元),因为发电机燃料和丁烷气消费量减少。
Comme on l'a vu plus haut, les investissements nécessaires pour mettre en oeuvre le nouveau programme d'accueil des visiteurs sont estimés entre 50 et 60 millions de dollars et ils seront financés grâce à des contributions en nature de l'Association des États-Unis pour les Nations Unies, qui sera chargée de lever les fonds conformément aux directives de l'ONU et, selon qu'il conviendra, avec la participation de celle-ci (voir la section VIII), et qui se chargera des achats et des relations avec les entreprises en veillant à ce que tous les travaux soient exécutés conformément au cahier des charges approuvé par l'Organisation.
如上文所指出,实施新参观经验项目所需的基本建设费用估计5 000至6 000万美元,将由美联合
协会以实物捐助方式支付。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a été suggéré que les opérations impliquant un paiement en nature soient également incluses.
有与会者建议还应列入涉及实物的交易。
Dans certains pays, les indemnités sont versées en nature.
一些国家实物补助金。
Cette somme forfaitaire peut être versée en nature, propriété immobilière, soit en propriété par usufruit ou par droit à l'habitation.
总额可以转产的方
实物
,
论是以所有权、使用收益权还是以居住权方
。
Le Portugal a garanti des contributions en nature aux fins de l'inscription des électeurs et de l'organisation du scrutin.
葡萄牙则保证提供实物捐助,用于选民登记和投票费用。
Le travail se paie en partie en espèces et en partie en nature - 5 kg de céréales alimentaires et le solde en espèces.
工资部分以现金或部分以实物
——5公斤粮食,余额以现金
。
En Russie et dans plusieurs autres pays membres de la CEI, les arriérés de salaires et leur paiement en nature sont devenus courants.
在俄罗斯联邦和独立国家联合体其他几个国家,拖欠工资或实物工资已越来越普遍。
Les salaires sont payés exclusivement en espèces, à l'exception de ceux des gens de maison, dont les contrats de travail peuvent prévoir un salaire versé partiellement en nature.
工资应仅以货币,但与有家眷者签订雇佣合同时,则可以实物
其部分工资。
Toutefois, l'Administration ne pouvait pas garantir que ces dispositions seraient scrupuleusement respectées par les États Membres et les remboursements étaient effectués sur la base d'une inspection physique du matériel.
勤
助部还表示,行政当局无法保证会员国严格遵守谅解备忘录的要求,偿还款是根据特遣队所属装备的实物核查情况
的。
À cet égard, la Commission a fait observer que le principe de la Convention s'applique aussi bien au salaire de base qu'à tout autre émolument, payé en espèces ou en nature.
关于这一点,委员会指出,《公约》原则既适用于基本工资也适用于任何额报酬,无论是使用现金还是实物
。
Les personnes formées au maniement des armes sont généralement des soldats mais elles peuvent aussi être des membres de guérillas ou de groupes paramilitaires n'ayant pas eu une préparation militaire appropriée.
操作武器的受训者一般是军队成员,但也有没受过什么军事训练的游击队员和准军事组织成员。 军火贩运既可用钱也可用实物方。
Les processus de destructuration économique et de morcellement sont illustrés par une dépendance accrue d'entreprises à court de trésorerie à l'égard des paiements en nature, du troc traditionnel et du crédit pour survivre.
经济脱离正规化和分裂过程突出表现为,由于现金拮据的企业为经营下去而挣扎,它们越来越多地依赖实物、传统的以货易货和贷款。
Conformément aux dispositions de l'article 129 de la loi organique sur l'emploi, aucun travailleur ne peut percevoir une rémunération inférieure au salaire minimal lequel est versé en numéraire et en aucun cas en nature.
根据劳工组织法第129条的规定,任何工人应获得低于最低工资的报酬,并应用金钱,决
能用实物
。
En Nouvelle-Calédonie, une assurance maternité a été mise en place, assortie de prestations payables en espèces ou nature, et les salariées en Polynésie française ont aujourd'hui droit à un congé maternité permettant de maintenir l'intégralité du salaire.
在新喀里多尼亚,已建立生育保险方案,并以现金和实物方福利,而且法属波利尼西亚的女性雇员已有权享受带全薪的育儿假。
Les Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC), guérilleros qui affirment lutter pour des causes politiques, ont commencé par lutter contre les organisations de trafiquants de drogues illicites et, peu après, ont cohabité avec elles, protégeant leurs cultures et leurs laboratoires en échange d'une rétribution, en argent ou en nature - en armes généralement.
哥伦比亚武装革命军——一个声称为政治事业而战斗的游击团伙——最初曾同非法贩毒组织对抗,久却同他们同流合污、并保护他们的作物和实验室,以换取现金或实物
——一般来说是武器。
L'article 154 du Code du travail dispose que les salaires sont les montants journaliers ou mensuels, en espèces ou en nature, plus les gratifications, primes et autres paiements, qu'un employeur verse à un employé en contrepartie d'un travail effectué (ou de services rendus) dans le cadre d'un contrat de travail sur une période donnée.
《劳工法》和154条规定,工资是雇主在雇员根据劳合约在一定时间内完成工作(或者劳务)之后每日或者每月用现金或者实物向雇员
的包括加班费、奖金和其他款项在内的报酬总额。
Elle demande par conséquent au gouvernement d'indiquer comment le principe de la rémunération égale est appliqué aux paiements en nature ainsi qu'aux paiements additionnels tels que les primes d'ancienneté, les suppléments, les bonifications ou les indemnités de mission de manière à assurer que de tels paiements ne donnent pas lieu à une discrimination fondée sur le sexe.
因此,委员会要求政府说明,同酬原则如何应用于实物和额
(如长期服务加薪,补助、奖金或出差津贴),以确保这种酬劳
会引起基于性别的歧视。
Dans les cas où le versement partiel de la rémunération sous forme de prestations en nature est autorisé par les lois ou règlements nationaux, les conventions collectives ou les décisions d'arbitrage, les sociétés transnationales et autres entreprises veillent à ce que ces prestations servent à l'usage personnel des travailleurs et de leur famille et soient conformes à leur intérêt et à ce que la valeur attribuée à ces prestations soit juste et raisonnable.
如果国家法律或条例、集体协议或仲裁判决允许以实物津贴的形工资的一部分,则跨国公司和其他工商企业应确保这种津贴适合个人使用和工人及其家庭的利益,而且这种津贴的价值要公平合理。
Ces dépenses supplémentaires ont été en partie compensées par des économies à la rubrique Location de locaux (84 200 dollars), résultant principalement du fait que les centres d'identification en Mauritanie ont été fermés et que le personnel de ces centres et d'autres centres a été transféré au quartier général de la Mission, où les dépenses correspondantes ont été couvertes par des contributions volontaires en nature, et à la rubrique Services collectifs de distribution(31 200 dollars), en raison de la baisse de la consommation de carburant pour groupes électrogènes et de gaz butane.
这些增加的费用由房舍资金项下的节余(84 200美元)部分抵减,主要原因是毛里塔尼亚身份查验中心关闭,工作人员从这些中心和其他中心调到特派团总部,而在总部的这些费用由实物自愿捐助;水电费(31 200美元),因为发电机燃料和丁烷气消费量减少。
Comme on l'a vu plus haut, les investissements nécessaires pour mettre en oeuvre le nouveau programme d'accueil des visiteurs sont estimés entre 50 et 60 millions de dollars et ils seront financés grâce à des contributions en nature de l'Association des États-Unis pour les Nations Unies, qui sera chargée de lever les fonds conformément aux directives de l'ONU et, selon qu'il conviendra, avec la participation de celle-ci (voir la section VIII), et qui se chargera des achats et des relations avec les entreprises en veillant à ce que tous les travaux soient exécutés conformément au cahier des charges approuvé par l'Organisation.
如上文所指出,实施新参观经验项目所需的基本建设费用估计5 000至6 000万美元,将由美国联合国协会以实物捐助方。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a été suggéré que les opérations impliquant un paiement en nature soient également incluses.
有与会者建议还应列入涉及支付的交易。
Dans certains pays, les indemnités sont versées en nature.
一些国家支付补助金。
Cette somme forfaitaire peut être versée en nature, propriété immobilière, soit en propriété par usufruit ou par droit à l'habitation.
总额可以转让不动产的方式支付,不论是以所有权、使用收益权还是以居住权方式。
Le Portugal a garanti des contributions en nature aux fins de l'inscription des électeurs et de l'organisation du scrutin.
葡萄牙则保证提供捐助,用于支付选民登记和投票费用。
Le travail se paie en partie en espèces et en partie en nature - 5 kg de céréales alimentaires et le solde en espèces.
工资部分以现金支付或部分以支付——5公斤粮食,余额以现金支付。
En Russie et dans plusieurs autres pays membres de la CEI, les arriérés de salaires et leur paiement en nature sont devenus courants.
在俄罗斯联邦和独立国家联合体其他几个国家,拖欠工资或支付工资已越来越普遍。
Les salaires sont payés exclusivement en espèces, à l'exception de ceux des gens de maison, dont les contrats de travail peuvent prévoir un salaire versé partiellement en nature.
工资应仅以货币支付,但与有家眷者签订雇佣合同时,则可以支付其部分工资。
Toutefois, l'Administration ne pouvait pas garantir que ces dispositions seraient scrupuleusement respectées par les États Membres et les remboursements étaient effectués sur la base d'une inspection physique du matériel.
勤支助部还表示,行政当局无法保证会员国严格遵守谅解备忘录的要求,偿还款是根据特遣队所属装备的
核查情况支付的。
À cet égard, la Commission a fait observer que le principe de la Convention s'applique aussi bien au salaire de base qu'à tout autre émolument, payé en espèces ou en nature.
关于这一点,委员会指出,《公约》原则既适用于基本工资也适用于任何额报酬,无论是使用现金还是
支付。
Les personnes formées au maniement des armes sont généralement des soldats mais elles peuvent aussi être des membres de guérillas ou de groupes paramilitaires n'ayant pas eu une préparation militaire appropriée.
操作武器的受训者一般是军队成员,但也有没受过什么军事训练的游击队员和准军事组织成员。 军火贩运既可用钱也可用方式支付。
Les processus de destructuration économique et de morcellement sont illustrés par une dépendance accrue d'entreprises à court de trésorerie à l'égard des paiements en nature, du troc traditionnel et du crédit pour survivre.
经济脱离正规化和分裂过程突出表现为,由于现金拮据的企业为经营下去而挣扎,它们越来越多地依支付、传统的以货易货和贷款。
Conformément aux dispositions de l'article 129 de la loi organique sur l'emploi, aucun travailleur ne peut percevoir une rémunération inférieure au salaire minimal lequel est versé en numéraire et en aucun cas en nature.
根据劳工组织法第129条的规定,任何工人不应获得低于最低工资的报酬,并应用金钱,决不能用支付。
En Nouvelle-Calédonie, une assurance maternité a été mise en place, assortie de prestations payables en espèces ou nature, et les salariées en Polynésie française ont aujourd'hui droit à un congé maternité permettant de maintenir l'intégralité du salaire.
在新喀里多尼亚,已建立生育保险方案,并以现金和方式支付福利,而且法属波利尼西亚的女性雇员已有权享受带全薪的育儿假。
Les Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC), guérilleros qui affirment lutter pour des causes politiques, ont commencé par lutter contre les organisations de trafiquants de drogues illicites et, peu après, ont cohabité avec elles, protégeant leurs cultures et leurs laboratoires en échange d'une rétribution, en argent ou en nature - en armes généralement.
哥伦比亚武装革命军——一个声称为政治事业而战斗的游击团伙——最初曾同非法贩毒组织对抗,不久却同他们同流合污、并保护他们的作和
验室,以换取现金或
支付——一般来说是武器。
L'article 154 du Code du travail dispose que les salaires sont les montants journaliers ou mensuels, en espèces ou en nature, plus les gratifications, primes et autres paiements, qu'un employeur verse à un employé en contrepartie d'un travail effectué (ou de services rendus) dans le cadre d'un contrat de travail sur une période donnée.
《劳工法》和154条规定,工资是雇主在雇员根据劳动合约在一定时间内完成工作(或者劳务)之后每日或者每月用现金或者向雇员支付的包括加班费、奖金和其他款项在内的报酬总额。
Elle demande par conséquent au gouvernement d'indiquer comment le principe de la rémunération égale est appliqué aux paiements en nature ainsi qu'aux paiements additionnels tels que les primes d'ancienneté, les suppléments, les bonifications ou les indemnités de mission de manière à assurer que de tels paiements ne donnent pas lieu à une discrimination fondée sur le sexe.
因此,委员会要求政府说明,同酬原则如何应用于支付和额
支付(如长期服务加薪,补助、奖金或出差津贴),以确保这种酬劳不会引起基于性别的歧视。
Dans les cas où le versement partiel de la rémunération sous forme de prestations en nature est autorisé par les lois ou règlements nationaux, les conventions collectives ou les décisions d'arbitrage, les sociétés transnationales et autres entreprises veillent à ce que ces prestations servent à l'usage personnel des travailleurs et de leur famille et soient conformes à leur intérêt et à ce que la valeur attribuée à ces prestations soit juste et raisonnable.
如果国家法律或条例、集体协议或仲裁判决允许以津贴的形式支付工资的一部分,则跨国公司和其他工商企业应确保这种津贴适合个人使用和工人及其家庭的利益,而且这种津贴的价值要公平合理。
Ces dépenses supplémentaires ont été en partie compensées par des économies à la rubrique Location de locaux (84 200 dollars), résultant principalement du fait que les centres d'identification en Mauritanie ont été fermés et que le personnel de ces centres et d'autres centres a été transféré au quartier général de la Mission, où les dépenses correspondantes ont été couvertes par des contributions volontaires en nature, et à la rubrique Services collectifs de distribution(31 200 dollars), en raison de la baisse de la consommation de carburant pour groupes électrogènes et de gaz butane.
这些增加的费用由房舍资金项下的节余(84 200美元)部分抵减,主要原因是毛里塔尼亚身份查验中心关闭,工作人员从这些中心和其他中心调到特派团总部,而在总部的这些费用由自愿捐助支付;水电费(31 200美元),因为发电机燃料和丁烷气消费量减少。
Comme on l'a vu plus haut, les investissements nécessaires pour mettre en oeuvre le nouveau programme d'accueil des visiteurs sont estimés entre 50 et 60 millions de dollars et ils seront financés grâce à des contributions en nature de l'Association des États-Unis pour les Nations Unies, qui sera chargée de lever les fonds conformément aux directives de l'ONU et, selon qu'il conviendra, avec la participation de celle-ci (voir la section VIII), et qui se chargera des achats et des relations avec les entreprises en veillant à ce que tous les travaux soient exécutés conformément au cahier des charges approuvé par l'Organisation.
如上文所指出,施新参观经验项目所需的基本建设费用估计5 000至6 000万美元,将由美国联合国协会以
捐助方式支付。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a été suggéré que les opérations impliquant un paiement en nature soient également incluses.
有与会者建议还应列入涉及支付的交易。
Dans certains pays, les indemnités sont versées en nature.
一些国家支付补助金。
Cette somme forfaitaire peut être versée en nature, propriété immobilière, soit en propriété par usufruit ou par droit à l'habitation.
总额可转让不动产的方式
支付,不论
所有权、使用收益权还
居住权方式。
Le Portugal a garanti des contributions en nature aux fins de l'inscription des électeurs et de l'organisation du scrutin.
葡萄牙则保证提供捐助,用于支付选民登记和投票费用。
Le travail se paie en partie en espèces et en partie en nature - 5 kg de céréales alimentaires et le solde en espèces.
工资部金支付或部
支付——5公斤粮食,余额
金支付。
En Russie et dans plusieurs autres pays membres de la CEI, les arriérés de salaires et leur paiement en nature sont devenus courants.
在俄罗斯联邦和独立国家联合体其他几个国家,拖欠工资或支付工资已越来越普遍。
Les salaires sont payés exclusivement en espèces, à l'exception de ceux des gens de maison, dont les contrats de travail peuvent prévoir un salaire versé partiellement en nature.
工资应仅货币支付,但与有家眷者签订雇佣合同时,则可
支付其部
工资。
Toutefois, l'Administration ne pouvait pas garantir que ces dispositions seraient scrupuleusement respectées par les États Membres et les remboursements étaient effectués sur la base d'une inspection physique du matériel.
勤支助部还表示,行政当局无法保证会员国严格遵守谅解备忘录的要求,偿还款
根据特遣队所属装备的
核查情况支付的。
À cet égard, la Commission a fait observer que le principe de la Convention s'applique aussi bien au salaire de base qu'à tout autre émolument, payé en espèces ou en nature.
关于这一点,委员会指出,《公约》原则既适用于基本工资也适用于任何额报酬,无论
使用
金还
支付。
Les personnes formées au maniement des armes sont généralement des soldats mais elles peuvent aussi être des membres de guérillas ou de groupes paramilitaires n'ayant pas eu une préparation militaire appropriée.
操作武器的受训者一般军队成员,但也有没受过什么军事训练的游击队员和准军事组织成员。 军火贩运既可用钱也可用
方式支付。
Les processus de destructuration économique et de morcellement sont illustrés par une dépendance accrue d'entreprises à court de trésorerie à l'égard des paiements en nature, du troc traditionnel et du crédit pour survivre.
经济脱离正规化和裂过程突出表
为,由于
金拮据的企业为经营下去而挣扎,它们越来越多地依赖
支付、传统的
货易货和贷款。
Conformément aux dispositions de l'article 129 de la loi organique sur l'emploi, aucun travailleur ne peut percevoir une rémunération inférieure au salaire minimal lequel est versé en numéraire et en aucun cas en nature.
根据劳工组织法第129条的规定,任何工人不应获得低于最低工资的报酬,并应用金钱,决不能用支付。
En Nouvelle-Calédonie, une assurance maternité a été mise en place, assortie de prestations payables en espèces ou nature, et les salariées en Polynésie française ont aujourd'hui droit à un congé maternité permettant de maintenir l'intégralité du salaire.
在新喀里多尼亚,已建立生育保险方案,并金和
方式支付福利,而且法属波利尼西亚的女性雇员已有权享受带全薪的育儿假。
Les Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC), guérilleros qui affirment lutter pour des causes politiques, ont commencé par lutter contre les organisations de trafiquants de drogues illicites et, peu après, ont cohabité avec elles, protégeant leurs cultures et leurs laboratoires en échange d'une rétribution, en argent ou en nature - en armes généralement.
哥伦比亚武装革命军——一个声称为政治事业而战斗的游击团伙——最初曾同非法贩毒组织对抗,不久却同他们同流合污、并保护他们的作和
验室,
换取
金或
支付——一般来说
武器。
L'article 154 du Code du travail dispose que les salaires sont les montants journaliers ou mensuels, en espèces ou en nature, plus les gratifications, primes et autres paiements, qu'un employeur verse à un employé en contrepartie d'un travail effectué (ou de services rendus) dans le cadre d'un contrat de travail sur une période donnée.
《劳工法》和154条规定,工资雇主在雇员根据劳动合约在一定时间内完成工作(或者劳务)之后每日或者每月用
金或者
向雇员支付的包括加班费、奖金和其他款项在内的报酬总额。
Elle demande par conséquent au gouvernement d'indiquer comment le principe de la rémunération égale est appliqué aux paiements en nature ainsi qu'aux paiements additionnels tels que les primes d'ancienneté, les suppléments, les bonifications ou les indemnités de mission de manière à assurer que de tels paiements ne donnent pas lieu à une discrimination fondée sur le sexe.
因此,委员会要求政府说明,同酬原则如何应用于支付和额
支付(如长期服务加薪,补助、奖金或出差津贴),
确保这种酬劳不会引起基于性别的歧视。
Dans les cas où le versement partiel de la rémunération sous forme de prestations en nature est autorisé par les lois ou règlements nationaux, les conventions collectives ou les décisions d'arbitrage, les sociétés transnationales et autres entreprises veillent à ce que ces prestations servent à l'usage personnel des travailleurs et de leur famille et soient conformes à leur intérêt et à ce que la valeur attribuée à ces prestations soit juste et raisonnable.
如果国家法律或条例、集体协议或仲裁判决允许津贴的形式支付工资的一部
,则跨国公司和其他工商企业应确保这种津贴适合个人使用和工人及其家庭的利益,而且这种津贴的价值要公平合理。
Ces dépenses supplémentaires ont été en partie compensées par des économies à la rubrique Location de locaux (84 200 dollars), résultant principalement du fait que les centres d'identification en Mauritanie ont été fermés et que le personnel de ces centres et d'autres centres a été transféré au quartier général de la Mission, où les dépenses correspondantes ont été couvertes par des contributions volontaires en nature, et à la rubrique Services collectifs de distribution(31 200 dollars), en raison de la baisse de la consommation de carburant pour groupes électrogènes et de gaz butane.
这些增加的费用由房舍资金项下的节余(84 200美元)部抵减,主要原因
毛里塔尼亚身份查验中心关闭,工作人员从这些中心和其他中心调到特派团总部,而在总部的这些费用由
自愿捐助支付;水电费(31 200美元),因为发电机燃料和丁烷气消费量减少。
Comme on l'a vu plus haut, les investissements nécessaires pour mettre en oeuvre le nouveau programme d'accueil des visiteurs sont estimés entre 50 et 60 millions de dollars et ils seront financés grâce à des contributions en nature de l'Association des États-Unis pour les Nations Unies, qui sera chargée de lever les fonds conformément aux directives de l'ONU et, selon qu'il conviendra, avec la participation de celle-ci (voir la section VIII), et qui se chargera des achats et des relations avec les entreprises en veillant à ce que tous les travaux soient exécutés conformément au cahier des charges approuvé par l'Organisation.
如上文所指出,施新参观经验项目所需的基本建设费用估计5 000至6 000万美元,将由美国联合国协会
捐助方式支付。
声明:上例句、词性
类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Il a été suggéré que les opérations impliquant un paiement en nature soient également incluses.
有与会者建议还应列入涉及实物支付的交易。
Dans certains pays, les indemnités sont versées en nature.
一些家支付实物补助金。
Cette somme forfaitaire peut être versée en nature, propriété immobilière, soit en propriété par usufruit ou par droit à l'habitation.
总额可以转让不动产的方式实物支付,不论是以所有权、使用收益权还是以居住权方式。
Le Portugal a garanti des contributions en nature aux fins de l'inscription des électeurs et de l'organisation du scrutin.
葡萄牙则保证提供实物捐助,用于支付选民登记和投票费用。
Le travail se paie en partie en espèces et en partie en nature - 5 kg de céréales alimentaires et le solde en espèces.
工资部分以现金支付或部分以实物支付——5斤粮食,余额以现金支付。
En Russie et dans plusieurs autres pays membres de la CEI, les arriérés de salaires et leur paiement en nature sont devenus courants.
在俄罗斯联邦和家联合体其他几个
家,拖欠工资或支付实物工资已越来越普遍。
Les salaires sont payés exclusivement en espèces, à l'exception de ceux des gens de maison, dont les contrats de travail peuvent prévoir un salaire versé partiellement en nature.
工资应仅以货币支付,但与有家眷者签订雇佣合同时,则可以实物支付其部分工资。
Toutefois, l'Administration ne pouvait pas garantir que ces dispositions seraient scrupuleusement respectées par les États Membres et les remboursements étaient effectués sur la base d'une inspection physique du matériel.
勤支助部还表示,行政当局无法保证会员
严格遵守谅解备忘录的要求,偿还款是根据特遣队所属装备的实物核查情况支付的。
À cet égard, la Commission a fait observer que le principe de la Convention s'applique aussi bien au salaire de base qu'à tout autre émolument, payé en espèces ou en nature.
关于这一点,委员会,《
约》原则既适用于基本工资也适用于任何额
报酬,无论是使用现金还是实物支付。
Les personnes formées au maniement des armes sont généralement des soldats mais elles peuvent aussi être des membres de guérillas ou de groupes paramilitaires n'ayant pas eu une préparation militaire appropriée.
操作武器的受训者一般是军队成员,但也有没受过什么军事训练的游击队员和准军事组织成员。 军火贩运既可用钱也可用实物方式支付。
Les processus de destructuration économique et de morcellement sont illustrés par une dépendance accrue d'entreprises à court de trésorerie à l'égard des paiements en nature, du troc traditionnel et du crédit pour survivre.
经济脱离正规化和分裂过程突表现为,由于现金拮据的企业为经营下去而挣扎,它们越来越多地依赖实物支付、传统的以货易货和贷款。
Conformément aux dispositions de l'article 129 de la loi organique sur l'emploi, aucun travailleur ne peut percevoir une rémunération inférieure au salaire minimal lequel est versé en numéraire et en aucun cas en nature.
根据劳工组织法第129条的规定,任何工人不应获得低于最低工资的报酬,并应用金钱,决不能用实物支付。
En Nouvelle-Calédonie, une assurance maternité a été mise en place, assortie de prestations payables en espèces ou nature, et les salariées en Polynésie française ont aujourd'hui droit à un congé maternité permettant de maintenir l'intégralité du salaire.
在新喀里多尼亚,已建生育保险方案,并以现金和实物方式支付福利,而且法属波利尼西亚的女性雇员已有权享受带全薪的育儿假。
Les Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC), guérilleros qui affirment lutter pour des causes politiques, ont commencé par lutter contre les organisations de trafiquants de drogues illicites et, peu après, ont cohabité avec elles, protégeant leurs cultures et leurs laboratoires en échange d'une rétribution, en argent ou en nature - en armes généralement.
哥伦比亚武装革命军——一个声称为政治事业而战斗的游击团伙——最初曾同非法贩毒组织对抗,不久却同他们同流合污、并保护他们的作物和实验室,以换取现金或实物支付——一般来说是武器。
L'article 154 du Code du travail dispose que les salaires sont les montants journaliers ou mensuels, en espèces ou en nature, plus les gratifications, primes et autres paiements, qu'un employeur verse à un employé en contrepartie d'un travail effectué (ou de services rendus) dans le cadre d'un contrat de travail sur une période donnée.
《劳工法》和154条规定,工资是雇主在雇员根据劳动合约在一定时间内完成工作(或者劳务)之后每日或者每月用现金或者实物向雇员支付的包括加班费、奖金和其他款项在内的报酬总额。
Elle demande par conséquent au gouvernement d'indiquer comment le principe de la rémunération égale est appliqué aux paiements en nature ainsi qu'aux paiements additionnels tels que les primes d'ancienneté, les suppléments, les bonifications ou les indemnités de mission de manière à assurer que de tels paiements ne donnent pas lieu à une discrimination fondée sur le sexe.
因此,委员会要求政府说明,同酬原则如何应用于实物支付和额支付(如长期服务加薪,补助、奖金或
差津贴),以确保这种酬劳不会引起基于性别的歧视。
Dans les cas où le versement partiel de la rémunération sous forme de prestations en nature est autorisé par les lois ou règlements nationaux, les conventions collectives ou les décisions d'arbitrage, les sociétés transnationales et autres entreprises veillent à ce que ces prestations servent à l'usage personnel des travailleurs et de leur famille et soient conformes à leur intérêt et à ce que la valeur attribuée à ces prestations soit juste et raisonnable.
如果家法律或条例、集体协议或仲裁判决允许以实物津贴的形式支付工资的一部分,则跨
司和其他工商企业应确保这种津贴适合个人使用和工人及其家庭的利益,而且这种津贴的价值要
平合理。
Ces dépenses supplémentaires ont été en partie compensées par des économies à la rubrique Location de locaux (84 200 dollars), résultant principalement du fait que les centres d'identification en Mauritanie ont été fermés et que le personnel de ces centres et d'autres centres a été transféré au quartier général de la Mission, où les dépenses correspondantes ont été couvertes par des contributions volontaires en nature, et à la rubrique Services collectifs de distribution(31 200 dollars), en raison de la baisse de la consommation de carburant pour groupes électrogènes et de gaz butane.
这些增加的费用由房舍资金项下的节余(84 200美元)部分抵减,主要原因是毛里塔尼亚身份查验中心关闭,工作人员从这些中心和其他中心调到特派团总部,而在总部的这些费用由实物自愿捐助支付;水电费(31 200美元),因为发电机燃料和丁烷气消费量减少。
Comme on l'a vu plus haut, les investissements nécessaires pour mettre en oeuvre le nouveau programme d'accueil des visiteurs sont estimés entre 50 et 60 millions de dollars et ils seront financés grâce à des contributions en nature de l'Association des États-Unis pour les Nations Unies, qui sera chargée de lever les fonds conformément aux directives de l'ONU et, selon qu'il conviendra, avec la participation de celle-ci (voir la section VIII), et qui se chargera des achats et des relations avec les entreprises en veillant à ce que tous les travaux soient exécutés conformément au cahier des charges approuvé par l'Organisation.
如上文所,实施新参观经验项目所需的基本建设费用估计5 000至6 000万美元,将由美
联合
协会以实物捐助方式支付。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Il a été suggéré que les opérations impliquant un paiement en nature soient également incluses.
有与会者建议还应列入涉及实物支付的交易。
Dans certains pays, les indemnités sont versées en nature.
一些国家支付实物补助金。
Cette somme forfaitaire peut être versée en nature, propriété immobilière, soit en propriété par usufruit ou par droit à l'habitation.
总额可以转让不动产的方式实物支付,不论是以所有权、使用权还是以居住权方式。
Le Portugal a garanti des contributions en nature aux fins de l'inscription des électeurs et de l'organisation du scrutin.
葡萄牙则保证提供实物捐助,用于支付选民登记和投票费用。
Le travail se paie en partie en espèces et en partie en nature - 5 kg de céréales alimentaires et le solde en espèces.
工资部分以现金支付或部分以实物支付——5公斤粮食,余额以现金支付。
En Russie et dans plusieurs autres pays membres de la CEI, les arriérés de salaires et leur paiement en nature sont devenus courants.
在俄罗斯联邦和独立国家联合体其他几个国家,拖欠工资或支付实物工资已越来越普遍。
Les salaires sont payés exclusivement en espèces, à l'exception de ceux des gens de maison, dont les contrats de travail peuvent prévoir un salaire versé partiellement en nature.
工资应仅以货币支付,但与有家眷者签订雇佣合同时,则可以实物支付其部分工资。
Toutefois, l'Administration ne pouvait pas garantir que ces dispositions seraient scrupuleusement respectées par les États Membres et les remboursements étaient effectués sur la base d'une inspection physique du matériel.
勤支助部还表示,行政当局无法保证会员国严格遵守谅解备忘录的要求,偿还款是根据特遣队所属装备的实物核查情况支付的。
À cet égard, la Commission a fait observer que le principe de la Convention s'applique aussi bien au salaire de base qu'à tout autre émolument, payé en espèces ou en nature.
关于这一点,委员会指出,《公约》原则既适用于基本工资也适用于任何额报酬,无论是使用现金还是实物支付。
Les personnes formées au maniement des armes sont généralement des soldats mais elles peuvent aussi être des membres de guérillas ou de groupes paramilitaires n'ayant pas eu une préparation militaire appropriée.
操作武器的受训者一般是队成员,但也有没受过什么
训练的游击队员和准
织成员。
火贩运既可用钱也可用实物方式支付。
Les processus de destructuration économique et de morcellement sont illustrés par une dépendance accrue d'entreprises à court de trésorerie à l'égard des paiements en nature, du troc traditionnel et du crédit pour survivre.
经济脱离正规化和分裂过程突出表现为,由于现金拮据的企业为经营下去而挣扎,它们越来越多地依赖实物支付、传统的以货易货和贷款。
Conformément aux dispositions de l'article 129 de la loi organique sur l'emploi, aucun travailleur ne peut percevoir une rémunération inférieure au salaire minimal lequel est versé en numéraire et en aucun cas en nature.
根据劳工织法第129条的规定,任何工人不应获得低于最低工资的报酬,并应用金钱,决不能用实物支付。
En Nouvelle-Calédonie, une assurance maternité a été mise en place, assortie de prestations payables en espèces ou nature, et les salariées en Polynésie française ont aujourd'hui droit à un congé maternité permettant de maintenir l'intégralité du salaire.
在新喀里多尼亚,已建立生育保险方案,并以现金和实物方式支付福利,而且法属波利尼西亚的女性雇员已有权享受带全薪的育儿假。
Les Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC), guérilleros qui affirment lutter pour des causes politiques, ont commencé par lutter contre les organisations de trafiquants de drogues illicites et, peu après, ont cohabité avec elles, protégeant leurs cultures et leurs laboratoires en échange d'une rétribution, en argent ou en nature - en armes généralement.
哥伦比亚武装革命——一个声称为政治
业而战斗的游击团伙——最初曾同非法贩毒
织对抗,不久却同他们同流合污、并保护他们的作物和实验室,以换取现金或实物支付——一般来说是武器。
L'article 154 du Code du travail dispose que les salaires sont les montants journaliers ou mensuels, en espèces ou en nature, plus les gratifications, primes et autres paiements, qu'un employeur verse à un employé en contrepartie d'un travail effectué (ou de services rendus) dans le cadre d'un contrat de travail sur une période donnée.
《劳工法》和154条规定,工资是雇主在雇员根据劳动合约在一定时间内完成工作(或者劳务)之后每日或者每月用现金或者实物向雇员支付的包括加班费、奖金和其他款项在内的报酬总额。
Elle demande par conséquent au gouvernement d'indiquer comment le principe de la rémunération égale est appliqué aux paiements en nature ainsi qu'aux paiements additionnels tels que les primes d'ancienneté, les suppléments, les bonifications ou les indemnités de mission de manière à assurer que de tels paiements ne donnent pas lieu à une discrimination fondée sur le sexe.
因此,委员会要求政府说明,同酬原则如何应用于实物支付和额支付(如长期服务加薪,补助、奖金或出差津贴),以确保这种酬劳不会引起基于性别的歧视。
Dans les cas où le versement partiel de la rémunération sous forme de prestations en nature est autorisé par les lois ou règlements nationaux, les conventions collectives ou les décisions d'arbitrage, les sociétés transnationales et autres entreprises veillent à ce que ces prestations servent à l'usage personnel des travailleurs et de leur famille et soient conformes à leur intérêt et à ce que la valeur attribuée à ces prestations soit juste et raisonnable.
如果国家法律或条例、集体协议或仲裁判决允许以实物津贴的形式支付工资的一部分,则跨国公司和其他工商企业应确保这种津贴适合个人使用和工人及其家庭的利,而且这种津贴的价值要公平合理。
Ces dépenses supplémentaires ont été en partie compensées par des économies à la rubrique Location de locaux (84 200 dollars), résultant principalement du fait que les centres d'identification en Mauritanie ont été fermés et que le personnel de ces centres et d'autres centres a été transféré au quartier général de la Mission, où les dépenses correspondantes ont été couvertes par des contributions volontaires en nature, et à la rubrique Services collectifs de distribution(31 200 dollars), en raison de la baisse de la consommation de carburant pour groupes électrogènes et de gaz butane.
这些增加的费用由房舍资金项下的节余(84 200美元)部分抵减,主要原因是毛里塔尼亚身份查验中心关闭,工作人员从这些中心和其他中心调到特派团总部,而在总部的这些费用由实物自愿捐助支付;水电费(31 200美元),因为发电机燃料和丁烷气消费量减少。
Comme on l'a vu plus haut, les investissements nécessaires pour mettre en oeuvre le nouveau programme d'accueil des visiteurs sont estimés entre 50 et 60 millions de dollars et ils seront financés grâce à des contributions en nature de l'Association des États-Unis pour les Nations Unies, qui sera chargée de lever les fonds conformément aux directives de l'ONU et, selon qu'il conviendra, avec la participation de celle-ci (voir la section VIII), et qui se chargera des achats et des relations avec les entreprises en veillant à ce que tous les travaux soient exécutés conformément au cahier des charges approuvé par l'Organisation.
如上文所指出,实施新参观经验项目所需的基本建设费用估计5 000至6 000万美元,将由美国联合国协会以实物捐助方式支付。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。