Les jeunes filles qui ont vingt-cinq ans et ne sont pas encore mariées“coiffent la Sainte-Catherine”.
25岁尚未婚嫁的年轻姑娘们梳妆成圣-卡德琳。
Les jeunes filles qui ont vingt-cinq ans et ne sont pas encore mariées“coiffent la Sainte-Catherine”.
25岁尚未婚嫁的年轻姑娘们梳妆成圣-卡德琳。
L'enregistrement des naissances permet de déterminer l'âge des futurs époux au moment du mariage.
出生登记可以作为结婚时确定婚嫁双方年龄的依据。
Chez les Somba, l'âge du mariage est de 30 et 20 ans respectivement chez l'homme et la femme.
巴族来说,男
婚嫁的年龄分别为30和20岁。
Le droit de contracter mariage est régi par les articles 9 à 11 de la loi sur le mariage.
《列支敦士登婚姻法》第9至第11条规范婚嫁权。
En République tchèque, les mariages sont contractés par une déclaration publique, libre et mutuelle, d'un homme et d'une femme.
捷克共和国,缔结婚姻是通过婚嫁双方自由、共同公开声明的方式完成。
Lorsqu'un mariage a lieu avant l'âge de 18 ans, le libre et plein consentement des futurs époux peut faire particulièrement défaut.
如果是不到18岁结婚的,则可能特别没有得到婚嫁双方自主和充分的同意。
En Allemagne, un tribunal peut accorder une dérogation sur demande si l'un des futurs époux est majeur et l'autre a 16 ans révolus.
德国,如果婚嫁双方中一方达到法定结婚年龄,另一方也已年满16岁,则法院可破例批准他们结婚的申请。
En Irlande et en République tchèque, il incombe aux futurs époux de démontrer qu'il existe des raisons sérieuses pour que le mariage soit conclu.
捷克共和国和爱尔兰,婚嫁双方有责任证明有严肃和认真的理由结婚。
Les États étaient donc encouragés à promulguer et à appliquer effectivement des lois visant à interdire les mutilations génitales et le mariage précoce des fillettes.
因此有关国家应确保制订并有效执行有关法律,禁外阴残割习俗和
童的婚嫁。
L'intérêt supérieur du mineur et la confirmation du libre consentement des futurs époux sont souvent au centre de l'examen des demandes de dérogation, notamment en Hongrie.
未成年人的最佳利益以及确认了婚嫁双方自愿是几个国家(包括匈牙利)审议特例申请的核心标准。
On pouvait mentionner également le cas où différentes nationalités entraient en jeu du fait de changements dans la réclamation dus à la succession et à la subrogation.
此类案例包括那些牵涉到因国家继承导致直接依法取得国籍而造成非自愿丧失国籍的案件以及包括婚嫁和领养内的其他案件。
Cependant, il existe aussi des pays où le tuteur légal des futurs époux peut faire la demande en leur nom s'ils ont moins de 18 ans (Mauritanie).
但是,也有一些国家需要婚嫁双方的法定监护人为其年龄未满18岁的子提出结婚申请(毛里塔尼亚)。
Les hommes et les femmes ayant atteint la puberté légale ont le droit de se marier et de fonder une famille conformément aux lois de l'île qui le régissent.
根据岛上管理婚嫁权行使的法律规定,适婚年龄的男子和妇有结婚和成立家庭的权利。
Plusieurs États ont entrepris de renforcer leur dispositif législatif afin de veiller à ce que les mariages ne soient contractés qu'avec le libre et plein consentement des futurs époux.
几个国家已经采取措施,加强其法律框架,以确保只有婚嫁双方自主和充分同意结婚的情况下才能缔结婚姻。
Une femme peut avoir recours à un juge si son protecteur l'empêcher de se marier alors qu'elle a atteint l'âge de 18 ans, qui est l'âge légal pour le mariage.
妇达到18岁法定结婚年龄后,若监护人禁
其婚嫁,该妇
有权向法官求助。
En Croatie, la validité des raisons présentées dans la demande de dérogation est examinée lors d'une audience avec les services sociaux, les futurs époux et un parent ou tuteur légal.
克罗地亚,将与婚嫁双方和父、母、监护人三者之一以及社会福利中心举行一个听证会,确定破例结婚理由是否成立。
Les fonctionnaires de l'état civil allemands sont tenus de refuser de participer à la conclusion d'un mariage s'il apparaît que l'un des futurs époux pourrait avoir été forcé de se marier.
德国,如果有证据表明,婚嫁双方中的一方可能是被迫结婚,那么登记员有责任拒绝协助他们成婚。
Au Yémen, le consentement des deux parties doit être donné devant un juge, lequel peut s'entretenir avec la fille sans la présence d'un intermédiaire afin d'établir qu'elle consent bien au mariage.
也门,婚嫁双方必须
法官面前接受并同意结婚,而法官可以
没有中间人
场的情况下询问
方,以确定她同意这桩婚事。
Dans plusieurs pays, notamment en Croatie, en Irlande et en Hongrie, les futurs époux doivent présenter une demande de dérogation à l'autorité compétente pour pouvoir se marier avant l'âge minimum légal.
几个国家(包括克罗地亚、爱尔兰和匈牙利),婚嫁双方如果未达到最低合法结婚年龄,必须向有关部门提交破例允许他们结婚的申请。
Outre les lois établissant un âge minimum pour le mariage, des lois aux termes desquelles les futurs époux doivent donner librement leur plein consentement sont nécessaires pour protéger les filles contre les mariages forcés.
除制定最低合法结婚年龄的法律外,要求婚嫁双方自主和充分同意结婚的法律保护
童免
被迫结婚也非常必要。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les jeunes filles qui ont vingt-cinq ans et ne sont pas encore mariées“coiffent la Sainte-Catherine”.
25岁尚未婚嫁的年轻姑娘们梳妆成圣-卡德琳。
L'enregistrement des naissances permet de déterminer l'âge des futurs époux au moment du mariage.
出生登记可以作为结婚时确定婚嫁双方年龄的依据。
Chez les Somba, l'âge du mariage est de 30 et 20 ans respectivement chez l'homme et la femme.
对于松巴族来说,男女婚嫁的年龄分别为3020岁。
Le droit de contracter mariage est régi par les articles 9 à 11 de la loi sur le mariage.
《列支敦士登婚法》第9至第11条规范婚嫁权。
En République tchèque, les mariages sont contractés par une déclaration publique, libre et mutuelle, d'un homme et d'une femme.
捷克共
国,缔结婚
过婚嫁双方自由、共同公开声明的方式完成。
Lorsqu'un mariage a lieu avant l'âge de 18 ans, le libre et plein consentement des futurs époux peut faire particulièrement défaut.
如果不到18岁结婚的,则可能特别没有得到婚嫁双方自主
充分的同意。
En Allemagne, un tribunal peut accorder une dérogation sur demande si l'un des futurs époux est majeur et l'autre a 16 ans révolus.
德国,如果婚嫁双方中一方达到法定结婚年龄,另一方也已年满16岁,则法院可破例批准他们结婚的申请。
En Irlande et en République tchèque, il incombe aux futurs époux de démontrer qu'il existe des raisons sérieuses pour que le mariage soit conclu.
捷克共
国
兰,婚嫁双方有责任证明有严肃
认真的理由结婚。
Les États étaient donc encouragés à promulguer et à appliquer effectivement des lois visant à interdire les mutilations génitales et le mariage précoce des fillettes.
因此有关国家应确保制订并有效执行有关法律,禁止女性外阴残割习俗女童的婚嫁。
L'intérêt supérieur du mineur et la confirmation du libre consentement des futurs époux sont souvent au centre de l'examen des demandes de dérogation, notamment en Hongrie.
未成年人的最佳利益以及确认了婚嫁双方自愿几个国家(包括匈牙利)审议特例申请的核心标准。
On pouvait mentionner également le cas où différentes nationalités entraient en jeu du fait de changements dans la réclamation dus à la succession et à la subrogation.
此类案例包括那些牵涉到因国家继承导致直接依法取得国籍而造成非自愿丧失国籍的案件以及包括婚嫁领养
内的其他案件。
Cependant, il existe aussi des pays où le tuteur légal des futurs époux peut faire la demande en leur nom s'ils ont moins de 18 ans (Mauritanie).
但,也有一些国家需要婚嫁双方的法定监护人为其年龄未满18岁的子女提出结婚申请(毛里塔尼亚)。
Les hommes et les femmes ayant atteint la puberté légale ont le droit de se marier et de fonder une famille conformément aux lois de l'île qui le régissent.
根据岛上管理婚嫁权行使的法律规定,适婚年龄的男子妇女有结婚
成立家庭的权利。
Plusieurs États ont entrepris de renforcer leur dispositif législatif afin de veiller à ce que les mariages ne soient contractés qu'avec le libre et plein consentement des futurs époux.
几个国家已经采取措施,加强其法律框架,以确保只有婚嫁双方自主
充分同意结婚的情况下才能缔结婚
。
Une femme peut avoir recours à un juge si son protecteur l'empêcher de se marier alors qu'elle a atteint l'âge de 18 ans, qui est l'âge légal pour le mariage.
妇女达到18岁法定结婚年龄后,若监护人禁止其婚嫁,该妇女有权向法官求助。
En Croatie, la validité des raisons présentées dans la demande de dérogation est examinée lors d'une audience avec les services sociaux, les futurs époux et un parent ou tuteur légal.
克罗地亚,将与婚嫁双方
父、母、监护人三者之一以及社会福利中心举行一个听证会,确定破例结婚理由
否成立。
Les fonctionnaires de l'état civil allemands sont tenus de refuser de participer à la conclusion d'un mariage s'il apparaît que l'un des futurs époux pourrait avoir été forcé de se marier.
德国,如果有证据表明,婚嫁双方中的一方可能
被迫结婚,那么登记员有责任拒绝协助他们成婚。
Au Yémen, le consentement des deux parties doit être donné devant un juge, lequel peut s'entretenir avec la fille sans la présence d'un intermédiaire afin d'établir qu'elle consent bien au mariage.
也门,婚嫁双方必须
法官面前接受并同意结婚,而法官可以
没有中间人
场的情况下询问女方,以确定她同意这桩婚事。
Dans plusieurs pays, notamment en Croatie, en Irlande et en Hongrie, les futurs époux doivent présenter une demande de dérogation à l'autorité compétente pour pouvoir se marier avant l'âge minimum légal.
几个国家(包括克罗地亚、
兰
匈牙利),婚嫁双方如果未达到最低合法结婚年龄,必须向有关部门提交破例允许他们结婚的申请。
Outre les lois établissant un âge minimum pour le mariage, des lois aux termes desquelles les futurs époux doivent donner librement leur plein consentement sont nécessaires pour protéger les filles contre les mariages forcés.
除制定最低合法结婚年龄的法律外,要求婚嫁双方自主充分同意结婚的法律对于保护女童免于被迫结婚也非常必要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les jeunes filles qui ont vingt-cinq ans et ne sont pas encore mariées“coiffent la Sainte-Catherine”.
25岁尚未婚嫁的年轻姑娘们梳妆成圣-卡德琳。
L'enregistrement des naissances permet de déterminer l'âge des futurs époux au moment du mariage.
出生登记可以作为结婚时确定婚嫁双方年龄的依据。
Chez les Somba, l'âge du mariage est de 30 et 20 ans respectivement chez l'homme et la femme.
对于来说,男女婚嫁的年龄分别为30和20岁。
Le droit de contracter mariage est régi par les articles 9 à 11 de la loi sur le mariage.
《列支敦士登婚姻法》第9至第11条规范婚嫁权。
En République tchèque, les mariages sont contractés par une déclaration publique, libre et mutuelle, d'un homme et d'une femme.
捷克共和国,缔结婚姻是通过婚嫁双方自由、共同公开声明的方式完成。
Lorsqu'un mariage a lieu avant l'âge de 18 ans, le libre et plein consentement des futurs époux peut faire particulièrement défaut.
如果是不到18岁结婚的,则可能特别没有得到婚嫁双方自主和充分的同意。
En Allemagne, un tribunal peut accorder une dérogation sur demande si l'un des futurs époux est majeur et l'autre a 16 ans révolus.
德国,如果婚嫁双方中一方达到法定结婚年龄,另一方也已年满16岁,则法院可破例批准他们结婚的申请。
En Irlande et en République tchèque, il incombe aux futurs époux de démontrer qu'il existe des raisons sérieuses pour que le mariage soit conclu.
捷克共和国和爱尔兰,婚嫁双方有责任证明有严肃和认真的理由结婚。
Les États étaient donc encouragés à promulguer et à appliquer effectivement des lois visant à interdire les mutilations génitales et le mariage précoce des fillettes.
因此有关国家应确保制订并有效执行有关法,
女性外阴残割习俗和女童的婚嫁。
L'intérêt supérieur du mineur et la confirmation du libre consentement des futurs époux sont souvent au centre de l'examen des demandes de dérogation, notamment en Hongrie.
未成年人的最佳利益以及确认了婚嫁双方自愿是几个国家(包括匈牙利)审议特例申请的核心标准。
On pouvait mentionner également le cas où différentes nationalités entraient en jeu du fait de changements dans la réclamation dus à la succession et à la subrogation.
此类案例包括那些牵涉到因国家继承导致直接依法取得国籍而造成非自愿丧失国籍的案件以及包括婚嫁和领养内的其他案件。
Cependant, il existe aussi des pays où le tuteur légal des futurs époux peut faire la demande en leur nom s'ils ont moins de 18 ans (Mauritanie).
但是,也有一些国家需要婚嫁双方的法定监护人为其年龄未满18岁的子女提出结婚申请(毛里塔尼亚)。
Les hommes et les femmes ayant atteint la puberté légale ont le droit de se marier et de fonder une famille conformément aux lois de l'île qui le régissent.
根据岛上管理婚嫁权行使的法规定,适婚年龄的男子和妇女有结婚和成立家庭的权利。
Plusieurs États ont entrepris de renforcer leur dispositif législatif afin de veiller à ce que les mariages ne soient contractés qu'avec le libre et plein consentement des futurs époux.
几个国家已经采取措施,加强其法框架,以确保只有
婚嫁双方自主和充分同意结婚的情况下才能缔结婚姻。
Une femme peut avoir recours à un juge si son protecteur l'empêcher de se marier alors qu'elle a atteint l'âge de 18 ans, qui est l'âge légal pour le mariage.
妇女达到18岁法定结婚年龄后,若监护人其婚嫁,该妇女有权向法官求助。
En Croatie, la validité des raisons présentées dans la demande de dérogation est examinée lors d'une audience avec les services sociaux, les futurs époux et un parent ou tuteur légal.
克罗地亚,将与婚嫁双方和父、母、监护人三者之一以及社会福利中心举行一个听证会,确定破例结婚理由是否成立。
Les fonctionnaires de l'état civil allemands sont tenus de refuser de participer à la conclusion d'un mariage s'il apparaît que l'un des futurs époux pourrait avoir été forcé de se marier.
德国,如果有证据表明,婚嫁双方中的一方可能是被迫结婚,那么登记员有责任拒绝协助他们成婚。
Au Yémen, le consentement des deux parties doit être donné devant un juge, lequel peut s'entretenir avec la fille sans la présence d'un intermédiaire afin d'établir qu'elle consent bien au mariage.
也门,婚嫁双方必须
法官面前接受并同意结婚,而法官可以
没有中间人
场的情况下询问女方,以确定她同意这桩婚事。
Dans plusieurs pays, notamment en Croatie, en Irlande et en Hongrie, les futurs époux doivent présenter une demande de dérogation à l'autorité compétente pour pouvoir se marier avant l'âge minimum légal.
几个国家(包括克罗地亚、爱尔兰和匈牙利),婚嫁双方如果未达到最低合法结婚年龄,必须向有关部门提交破例允许他们结婚的申请。
Outre les lois établissant un âge minimum pour le mariage, des lois aux termes desquelles les futurs époux doivent donner librement leur plein consentement sont nécessaires pour protéger les filles contre les mariages forcés.
除制定最低合法结婚年龄的法外,要求婚嫁双方自主和充分同意结婚的法
对于保护女童免于被迫结婚也非常必要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les jeunes filles qui ont vingt-cinq ans et ne sont pas encore mariées“coiffent la Sainte-Catherine”.
25岁尚未婚嫁年轻姑娘们梳妆成圣-卡德琳。
L'enregistrement des naissances permet de déterminer l'âge des futurs époux au moment du mariage.
出生登作为结婚时确定婚嫁双方年龄
依据。
Chez les Somba, l'âge du mariage est de 30 et 20 ans respectivement chez l'homme et la femme.
对于松巴族来说,男女婚嫁年龄分别为30和20岁。
Le droit de contracter mariage est régi par les articles 9 à 11 de la loi sur le mariage.
《列支敦士登婚姻法》第9至第11条规范婚嫁权。
En République tchèque, les mariages sont contractés par une déclaration publique, libre et mutuelle, d'un homme et d'une femme.
捷克共和国,缔结婚姻是通过婚嫁双方自由、共同公开声明
方式完成。
Lorsqu'un mariage a lieu avant l'âge de 18 ans, le libre et plein consentement des futurs époux peut faire particulièrement défaut.
如果是不到18岁结婚,则
能特别没有得到婚嫁双方自主和充分
同意。
En Allemagne, un tribunal peut accorder une dérogation sur demande si l'un des futurs époux est majeur et l'autre a 16 ans révolus.
德国,如果婚嫁双方中一方达到法定结婚年龄,另一方也已年满16岁,则法院
破例批准他们结婚
申请。
En Irlande et en République tchèque, il incombe aux futurs époux de démontrer qu'il existe des raisons sérieuses pour que le mariage soit conclu.
捷克共和国和爱尔兰,婚嫁双方有责任证明有严肃和认真
理由结婚。
Les États étaient donc encouragés à promulguer et à appliquer effectivement des lois visant à interdire les mutilations génitales et le mariage précoce des fillettes.
因此有关国家应确保制订并有效执行有关法律,禁止女性外阴残割习俗和女童婚嫁。
L'intérêt supérieur du mineur et la confirmation du libre consentement des futurs époux sont souvent au centre de l'examen des demandes de dérogation, notamment en Hongrie.
未成年人利益
及确认了婚嫁双方自愿是几个国家(包括匈牙利)审议特例申请
核心标准。
On pouvait mentionner également le cas où différentes nationalités entraient en jeu du fait de changements dans la réclamation dus à la succession et à la subrogation.
此类案例包括那些牵涉到因国家继承导致直接依法取得国籍而造成非自愿丧失国籍案件
及包括婚嫁和领养
内
其他案件。
Cependant, il existe aussi des pays où le tuteur légal des futurs époux peut faire la demande en leur nom s'ils ont moins de 18 ans (Mauritanie).
但是,也有一些国家需要婚嫁双方法定监护人为其年龄未满18岁
子女提出结婚申请(毛里塔尼亚)。
Les hommes et les femmes ayant atteint la puberté légale ont le droit de se marier et de fonder une famille conformément aux lois de l'île qui le régissent.
根据岛上管理婚嫁权行使法律规定,适婚年龄
男子和妇女有结婚和成立家庭
权利。
Plusieurs États ont entrepris de renforcer leur dispositif législatif afin de veiller à ce que les mariages ne soient contractés qu'avec le libre et plein consentement des futurs époux.
几个国家已经采取措施,加强其法律框架,确保只有
婚嫁双方自主和充分同意结婚
情况下才能缔结婚姻。
Une femme peut avoir recours à un juge si son protecteur l'empêcher de se marier alors qu'elle a atteint l'âge de 18 ans, qui est l'âge légal pour le mariage.
妇女达到18岁法定结婚年龄后,若监护人禁止其婚嫁,该妇女有权向法官求助。
En Croatie, la validité des raisons présentées dans la demande de dérogation est examinée lors d'une audience avec les services sociaux, les futurs époux et un parent ou tuteur légal.
克罗地亚,将与婚嫁双方和父、母、监护人三者之一
及社会福利中心举行一个听证会,确定破例结婚理由是否成立。
Les fonctionnaires de l'état civil allemands sont tenus de refuser de participer à la conclusion d'un mariage s'il apparaît que l'un des futurs époux pourrait avoir été forcé de se marier.
德国,如果有证据表明,婚嫁双方中
一方
能是被迫结婚,那么登
员有责任拒绝协助他们成婚。
Au Yémen, le consentement des deux parties doit être donné devant un juge, lequel peut s'entretenir avec la fille sans la présence d'un intermédiaire afin d'établir qu'elle consent bien au mariage.
也门,婚嫁双方必须
法官面前接受并同意结婚,而法官
没有中间人
场
情况下询问女方,
确定她同意这桩婚事。
Dans plusieurs pays, notamment en Croatie, en Irlande et en Hongrie, les futurs époux doivent présenter une demande de dérogation à l'autorité compétente pour pouvoir se marier avant l'âge minimum légal.
几个国家(包括克罗地亚、爱尔兰和匈牙利),婚嫁双方如果未达到
低合法结婚年龄,必须向有关部门提交破例允许他们结婚
申请。
Outre les lois établissant un âge minimum pour le mariage, des lois aux termes desquelles les futurs époux doivent donner librement leur plein consentement sont nécessaires pour protéger les filles contre les mariages forcés.
除制定低合法结婚年龄
法律外,要求婚嫁双方自主和充分同意结婚
法律对于保护女童免于被迫结婚也非常必要。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les jeunes filles qui ont vingt-cinq ans et ne sont pas encore mariées“coiffent la Sainte-Catherine”.
25岁尚未婚轻姑娘们梳妆成圣-卡德琳。
L'enregistrement des naissances permet de déterminer l'âge des futurs époux au moment du mariage.
出生登记可以作为结婚时确定婚双方
龄
依据。
Chez les Somba, l'âge du mariage est de 30 et 20 ans respectivement chez l'homme et la femme.
对于松巴族来说,男女婚龄分别为30和20岁。
Le droit de contracter mariage est régi par les articles 9 à 11 de la loi sur le mariage.
《列支敦士登婚姻法》第9至第11条规范婚权。
En République tchèque, les mariages sont contractés par une déclaration publique, libre et mutuelle, d'un homme et d'une femme.
捷克共和
,缔结婚姻是通过婚
双方自由、共同公开声明
方式完成。
Lorsqu'un mariage a lieu avant l'âge de 18 ans, le libre et plein consentement des futurs époux peut faire particulièrement défaut.
如果是不到18岁结婚,则可能特别没有得到婚
双方自主和充分
同意。
En Allemagne, un tribunal peut accorder une dérogation sur demande si l'un des futurs époux est majeur et l'autre a 16 ans révolus.
德
,如果婚
双方中一方达到法定结婚
龄,另一方也已
满16岁,则法院可破例批准他们结婚
申请。
En Irlande et en République tchèque, il incombe aux futurs époux de démontrer qu'il existe des raisons sérieuses pour que le mariage soit conclu.
捷克共和
和爱尔兰,婚
双方有责任证明有严肃和认真
理由结婚。
Les États étaient donc encouragés à promulguer et à appliquer effectivement des lois visant à interdire les mutilations génitales et le mariage précoce des fillettes.
因此有关家应确保制订并有效执行有关法律,禁止女性外阴残割习俗和女童
婚
。
L'intérêt supérieur du mineur et la confirmation du libre consentement des futurs époux sont souvent au centre de l'examen des demandes de dérogation, notamment en Hongrie.
未成人
最佳利益以及确认了婚
双方自愿是
家(包括匈牙利)审议特例申请
核心标准。
On pouvait mentionner également le cas où différentes nationalités entraient en jeu du fait de changements dans la réclamation dus à la succession et à la subrogation.
此类案例包括那些牵涉到因家继承导致直接依法取得
籍而造成非自愿丧失
籍
案件以及包括婚
和领养
内
其他案件。
Cependant, il existe aussi des pays où le tuteur légal des futurs époux peut faire la demande en leur nom s'ils ont moins de 18 ans (Mauritanie).
但是,也有一些家需要婚
双方
法定监护人为其
龄未满18岁
子女提出结婚申请(毛里塔尼亚)。
Les hommes et les femmes ayant atteint la puberté légale ont le droit de se marier et de fonder une famille conformément aux lois de l'île qui le régissent.
根据岛上管理婚权行使
法律规定,适婚
龄
男子和妇女有结婚和成立家庭
权利。
Plusieurs États ont entrepris de renforcer leur dispositif législatif afin de veiller à ce que les mariages ne soient contractés qu'avec le libre et plein consentement des futurs époux.
家已经采取措施,加强其法律框架,以确保只有
婚
双方自主和充分同意结婚
情况下才能缔结婚姻。
Une femme peut avoir recours à un juge si son protecteur l'empêcher de se marier alors qu'elle a atteint l'âge de 18 ans, qui est l'âge légal pour le mariage.
妇女达到18岁法定结婚龄后,若监护人禁止其婚
,该妇女有权向法官求助。
En Croatie, la validité des raisons présentées dans la demande de dérogation est examinée lors d'une audience avec les services sociaux, les futurs époux et un parent ou tuteur légal.
克罗地亚,将与婚
双方和父、母、监护人三者之一以及社会福利中心举行一
听证会,确定破例结婚理由是否成立。
Les fonctionnaires de l'état civil allemands sont tenus de refuser de participer à la conclusion d'un mariage s'il apparaît que l'un des futurs époux pourrait avoir été forcé de se marier.
德
,如果有证据表明,婚
双方中
一方可能是被迫结婚,那么登记员有责任拒绝协助他们成婚。
Au Yémen, le consentement des deux parties doit être donné devant un juge, lequel peut s'entretenir avec la fille sans la présence d'un intermédiaire afin d'établir qu'elle consent bien au mariage.
也门,婚
双方必须
法官面前接受并同意结婚,而法官可以
没有中间人
场
情况下询问女方,以确定她同意这桩婚事。
Dans plusieurs pays, notamment en Croatie, en Irlande et en Hongrie, les futurs époux doivent présenter une demande de dérogation à l'autorité compétente pour pouvoir se marier avant l'âge minimum légal.
家(包括克罗地亚、爱尔兰和匈牙利),婚
双方如果未达到最低合法结婚
龄,必须向有关部门提交破例允许他们结婚
申请。
Outre les lois établissant un âge minimum pour le mariage, des lois aux termes desquelles les futurs époux doivent donner librement leur plein consentement sont nécessaires pour protéger les filles contre les mariages forcés.
除制定最低合法结婚龄
法律外,要求婚
双方自主和充分同意结婚
法律对于保护女童免于被迫结婚也非常必要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les jeunes filles qui ont vingt-cinq ans et ne sont pas encore mariées“coiffent la Sainte-Catherine”.
25岁尚未年轻姑娘们梳妆成圣-卡德琳。
L'enregistrement des naissances permet de déterminer l'âge des futurs époux au moment du mariage.
出生登记可以作为结时确
双方年龄
依据。
Chez les Somba, l'âge du mariage est de 30 et 20 ans respectivement chez l'homme et la femme.
对于松巴族来说,男年龄分别为30和20岁。
Le droit de contracter mariage est régi par les articles 9 à 11 de la loi sur le mariage.
《列支敦士登姻法》第9至第11条规范
权。
En République tchèque, les mariages sont contractés par une déclaration publique, libre et mutuelle, d'un homme et d'une femme.
捷克共和国,缔结
姻是通过
双方自由、共同公开声明
方式完成。
Lorsqu'un mariage a lieu avant l'âge de 18 ans, le libre et plein consentement des futurs époux peut faire particulièrement défaut.
如果是不到18岁结,则可能特别没有得到
双方自主和充分
同意。
En Allemagne, un tribunal peut accorder une dérogation sur demande si l'un des futurs époux est majeur et l'autre a 16 ans révolus.
德国,如果
双方中一方达到法
结
年龄,另一方也已年满16岁,则法院可破例批准他们结
申请。
En Irlande et en République tchèque, il incombe aux futurs époux de démontrer qu'il existe des raisons sérieuses pour que le mariage soit conclu.
捷克共和国和爱尔兰,
双方有责任证明有严肃和认真
理由结
。
Les États étaient donc encouragés à promulguer et à appliquer effectivement des lois visant à interdire les mutilations génitales et le mariage précoce des fillettes.
因此有关国家应确保制订并有效执行有关法律,禁止性外阴残割习俗和
。
L'intérêt supérieur du mineur et la confirmation du libre consentement des futurs époux sont souvent au centre de l'examen des demandes de dérogation, notamment en Hongrie.
未成年人最佳利益以及确认了
双方自愿是几个国家(包括匈牙利)审议特例申请
核心标准。
On pouvait mentionner également le cas où différentes nationalités entraient en jeu du fait de changements dans la réclamation dus à la succession et à la subrogation.
此类案例包括那些牵涉到因国家继承导致直接依法取得国籍而造成非自愿丧失国籍案件以及包括
和领养
内
其他案件。
Cependant, il existe aussi des pays où le tuteur légal des futurs époux peut faire la demande en leur nom s'ils ont moins de 18 ans (Mauritanie).
但是,也有一些国家需要双方
法
监护人为其年龄未满18岁
子
提出结
申请(毛里塔尼亚)。
Les hommes et les femmes ayant atteint la puberté légale ont le droit de se marier et de fonder une famille conformément aux lois de l'île qui le régissent.
根据岛上管理权行使
法律规
,适
年龄
男子和妇
有结
和成立家庭
权利。
Plusieurs États ont entrepris de renforcer leur dispositif législatif afin de veiller à ce que les mariages ne soient contractés qu'avec le libre et plein consentement des futurs époux.
几个国家已经采取措施,加强其法律框架,以确保只有双方自主和充分同意结
情况下才能缔结
姻。
Une femme peut avoir recours à un juge si son protecteur l'empêcher de se marier alors qu'elle a atteint l'âge de 18 ans, qui est l'âge légal pour le mariage.
妇达到18岁法
结
年龄后,若监护人禁止其
,该妇
有权向法官求助。
En Croatie, la validité des raisons présentées dans la demande de dérogation est examinée lors d'une audience avec les services sociaux, les futurs époux et un parent ou tuteur légal.
克罗地亚,将与
双方和父、母、监护人三者之一以及社会福利中心举行一个听证会,确
破例结
理由是否成立。
Les fonctionnaires de l'état civil allemands sont tenus de refuser de participer à la conclusion d'un mariage s'il apparaît que l'un des futurs époux pourrait avoir été forcé de se marier.
德国,如果有证据表明,
双方中
一方可能是被迫结
,那么登记员有责任拒绝协助他们成
。
Au Yémen, le consentement des deux parties doit être donné devant un juge, lequel peut s'entretenir avec la fille sans la présence d'un intermédiaire afin d'établir qu'elle consent bien au mariage.
也门,
双方必须
法官面前接受并同意结
,而法官可以
没有中间人
场
情况下询问
方,以确
她同意这桩
事。
Dans plusieurs pays, notamment en Croatie, en Irlande et en Hongrie, les futurs époux doivent présenter une demande de dérogation à l'autorité compétente pour pouvoir se marier avant l'âge minimum légal.
几个国家(包括克罗地亚、爱尔兰和匈牙利),
双方如果未达到最低合法结
年龄,必须向有关部门提交破例允许他们结
申请。
Outre les lois établissant un âge minimum pour le mariage, des lois aux termes desquelles les futurs époux doivent donner librement leur plein consentement sont nécessaires pour protéger les filles contre les mariages forcés.
除制最低合法结
年龄
法律外,要求
双方自主和充分同意结
法律对于保护
免于被迫结
也非常必要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les jeunes filles qui ont vingt-cinq ans et ne sont pas encore mariées“coiffent la Sainte-Catherine”.
25岁尚未婚嫁年轻姑娘们梳妆成圣-卡德琳。
L'enregistrement des naissances permet de déterminer l'âge des futurs époux au moment du mariage.
出生登记可以作为结婚时确定婚嫁双方年龄依据。
Chez les Somba, l'âge du mariage est de 30 et 20 ans respectivement chez l'homme et la femme.
对于松巴族来说,男女婚嫁年龄分别为30和20岁。
Le droit de contracter mariage est régi par les articles 9 à 11 de la loi sur le mariage.
《列支敦士登婚姻法》第9至第11条规范婚嫁权。
En République tchèque, les mariages sont contractés par une déclaration publique, libre et mutuelle, d'un homme et d'une femme.
捷克共和国,缔结婚姻是通过婚嫁双方自由、共同公开声明
方式完成。
Lorsqu'un mariage a lieu avant l'âge de 18 ans, le libre et plein consentement des futurs époux peut faire particulièrement défaut.
如果是不到18岁结婚,则可能特别没有得到婚嫁双方自主和充分
同意。
En Allemagne, un tribunal peut accorder une dérogation sur demande si l'un des futurs époux est majeur et l'autre a 16 ans révolus.
德国,如果婚嫁双方中一方达到法定结婚年龄,另一方也已年满16岁,则法院可破例批准他们结婚
申请。
En Irlande et en République tchèque, il incombe aux futurs époux de démontrer qu'il existe des raisons sérieuses pour que le mariage soit conclu.
捷克共和国和爱尔兰,婚嫁双方有责任证明有严肃和认真
理由结婚。
Les États étaient donc encouragés à promulguer et à appliquer effectivement des lois visant à interdire les mutilations génitales et le mariage précoce des fillettes.
因此有关国家应确保制订并有效执行有关法律,禁止女性外阴残割习俗和女童婚嫁。
L'intérêt supérieur du mineur et la confirmation du libre consentement des futurs époux sont souvent au centre de l'examen des demandes de dérogation, notamment en Hongrie.
未成年人最佳利益以及确认了婚嫁双方自愿是几个国家(包括匈牙利)审议特例申请
标准。
On pouvait mentionner également le cas où différentes nationalités entraient en jeu du fait de changements dans la réclamation dus à la succession et à la subrogation.
此类案例包括那些牵涉到因国家继承导致直接依法取得国籍而造成非自愿丧失国籍案件以及包括婚嫁和领养
内
其他案件。
Cependant, il existe aussi des pays où le tuteur légal des futurs époux peut faire la demande en leur nom s'ils ont moins de 18 ans (Mauritanie).
但是,也有一些国家需要婚嫁双方法定监护人为其年龄未满18岁
子女提出结婚申请(毛里塔尼亚)。
Les hommes et les femmes ayant atteint la puberté légale ont le droit de se marier et de fonder une famille conformément aux lois de l'île qui le régissent.
根据岛上管理婚嫁权行使法律规定,适婚年龄
男子和妇女有结婚和成立家庭
权利。
Plusieurs États ont entrepris de renforcer leur dispositif législatif afin de veiller à ce que les mariages ne soient contractés qu'avec le libre et plein consentement des futurs époux.
几个国家已经采取措施,加强其法律框架,以确保只有婚嫁双方自主和充分同意结婚
情况下才能缔结婚姻。
Une femme peut avoir recours à un juge si son protecteur l'empêcher de se marier alors qu'elle a atteint l'âge de 18 ans, qui est l'âge légal pour le mariage.
妇女达到18岁法定结婚年龄后,若监护人禁止其婚嫁,该妇女有权向法官求助。
En Croatie, la validité des raisons présentées dans la demande de dérogation est examinée lors d'une audience avec les services sociaux, les futurs époux et un parent ou tuteur légal.
克罗地亚,将与婚嫁双方和父、母、监护人三者之一以及社会福利中
举行一个听证会,确定破例结婚理由是否成立。
Les fonctionnaires de l'état civil allemands sont tenus de refuser de participer à la conclusion d'un mariage s'il apparaît que l'un des futurs époux pourrait avoir été forcé de se marier.
德国,如果有证据表明,婚嫁双方中
一方可能是被迫结婚,那么登记员有责任拒绝协助他们成婚。
Au Yémen, le consentement des deux parties doit être donné devant un juge, lequel peut s'entretenir avec la fille sans la présence d'un intermédiaire afin d'établir qu'elle consent bien au mariage.
也门,婚嫁双方必须
法官面前接受并同意结婚,而法官可以
没有中间人
场
情况下询问女方,以确定她同意这桩婚事。
Dans plusieurs pays, notamment en Croatie, en Irlande et en Hongrie, les futurs époux doivent présenter une demande de dérogation à l'autorité compétente pour pouvoir se marier avant l'âge minimum légal.
几个国家(包括克罗地亚、爱尔兰和匈牙利),婚嫁双方如果未达到最低合法结婚年龄,必须向有关部门提交破例允许他们结婚
申请。
Outre les lois établissant un âge minimum pour le mariage, des lois aux termes desquelles les futurs époux doivent donner librement leur plein consentement sont nécessaires pour protéger les filles contre les mariages forcés.
除制定最低合法结婚年龄法律外,要求婚嫁双方自主和充分同意结婚
法律对于保护女童免于被迫结婚也非常必要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les jeunes filles qui ont vingt-cinq ans et ne sont pas encore mariées“coiffent la Sainte-Catherine”.
25岁尚未婚嫁轻姑娘们梳妆成圣-卡德琳。
L'enregistrement des naissances permet de déterminer l'âge des futurs époux au moment du mariage.
出生登记可结婚时确定婚嫁双方
龄
依据。
Chez les Somba, l'âge du mariage est de 30 et 20 ans respectivement chez l'homme et la femme.
对于松巴族来说,男女婚嫁龄分别
30和20岁。
Le droit de contracter mariage est régi par les articles 9 à 11 de la loi sur le mariage.
《列支敦士登婚姻法》第9至第11条规范婚嫁权。
En République tchèque, les mariages sont contractés par une déclaration publique, libre et mutuelle, d'un homme et d'une femme.
捷克共和国,缔结婚姻是通过婚嫁双方自由、共同公开声明
方式完成。
Lorsqu'un mariage a lieu avant l'âge de 18 ans, le libre et plein consentement des futurs époux peut faire particulièrement défaut.
如果是不到18岁结婚,则可能特别没有得到婚嫁双方自主和充分
同意。
En Allemagne, un tribunal peut accorder une dérogation sur demande si l'un des futurs époux est majeur et l'autre a 16 ans révolus.
德国,如果婚嫁双方中一方达到法定结婚
龄,另一方也已
满16岁,则法院可破例批准他们结婚
申请。
En Irlande et en République tchèque, il incombe aux futurs époux de démontrer qu'il existe des raisons sérieuses pour que le mariage soit conclu.
捷克共和国和爱尔兰,婚嫁双方有责任证明有严肃和认真
理由结婚。
Les États étaient donc encouragés à promulguer et à appliquer effectivement des lois visant à interdire les mutilations génitales et le mariage précoce des fillettes.
因此有关国家应确保制订并有效执行有关法律,禁止女性外阴残割习俗和女童婚嫁。
L'intérêt supérieur du mineur et la confirmation du libre consentement des futurs époux sont souvent au centre de l'examen des demandes de dérogation, notamment en Hongrie.
未成最佳利益
及确认了婚嫁双方自愿是几个国家(包括匈牙利)审议特例申请
核心标准。
On pouvait mentionner également le cas où différentes nationalités entraient en jeu du fait de changements dans la réclamation dus à la succession et à la subrogation.
此类案例包括那些牵涉到因国家继承导致直接依法取得国籍而造成非自愿丧失国籍案件
及包括婚嫁和领养
内
其他案件。
Cependant, il existe aussi des pays où le tuteur légal des futurs époux peut faire la demande en leur nom s'ils ont moins de 18 ans (Mauritanie).
但是,也有一些国家需要婚嫁双方法定监护
其
龄未满18岁
子女提出结婚申请(毛里塔尼亚)。
Les hommes et les femmes ayant atteint la puberté légale ont le droit de se marier et de fonder une famille conformément aux lois de l'île qui le régissent.
根据岛上管理婚嫁权行使法律规定,适婚
龄
男子和妇女有结婚和成立家庭
权利。
Plusieurs États ont entrepris de renforcer leur dispositif législatif afin de veiller à ce que les mariages ne soient contractés qu'avec le libre et plein consentement des futurs époux.
几个国家已经采取措施,加强其法律框架,确保只有
婚嫁双方自主和充分同意结婚
情况下才能缔结婚姻。
Une femme peut avoir recours à un juge si son protecteur l'empêcher de se marier alors qu'elle a atteint l'âge de 18 ans, qui est l'âge légal pour le mariage.
妇女达到18岁法定结婚龄后,若监护
禁止其婚嫁,该妇女有权向法官求助。
En Croatie, la validité des raisons présentées dans la demande de dérogation est examinée lors d'une audience avec les services sociaux, les futurs époux et un parent ou tuteur légal.
克罗地亚,将与婚嫁双方和父、母、监护
三者之一
及社会福利中心举行一个听证会,确定破例结婚理由是否成立。
Les fonctionnaires de l'état civil allemands sont tenus de refuser de participer à la conclusion d'un mariage s'il apparaît que l'un des futurs époux pourrait avoir été forcé de se marier.
德国,如果有证据表明,婚嫁双方中
一方可能是被迫结婚,那么登记员有责任拒绝协助他们成婚。
Au Yémen, le consentement des deux parties doit être donné devant un juge, lequel peut s'entretenir avec la fille sans la présence d'un intermédiaire afin d'établir qu'elle consent bien au mariage.
也门,婚嫁双方必须
法官面前接受并同意结婚,而法官可
没有中间
场
情况下询问女方,
确定她同意这桩婚事。
Dans plusieurs pays, notamment en Croatie, en Irlande et en Hongrie, les futurs époux doivent présenter une demande de dérogation à l'autorité compétente pour pouvoir se marier avant l'âge minimum légal.
几个国家(包括克罗地亚、爱尔兰和匈牙利),婚嫁双方如果未达到最低合法结婚
龄,必须向有关部门提交破例允许他们结婚
申请。
Outre les lois établissant un âge minimum pour le mariage, des lois aux termes desquelles les futurs époux doivent donner librement leur plein consentement sont nécessaires pour protéger les filles contre les mariages forcés.
除制定最低合法结婚龄
法律外,要求婚嫁双方自主和充分同意结婚
法律对于保护女童免于被迫结婚也非常必要。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les jeunes filles qui ont vingt-cinq ans et ne sont pas encore mariées“coiffent la Sainte-Catherine”.
25岁尚未婚嫁年轻姑娘们梳妆成圣-卡德琳。
L'enregistrement des naissances permet de déterminer l'âge des futurs époux au moment du mariage.
出生登记可以作为结婚时确定婚嫁双方年龄依据。
Chez les Somba, l'âge du mariage est de 30 et 20 ans respectivement chez l'homme et la femme.
对于松巴族来说,男女婚嫁年龄分别为30和20岁。
Le droit de contracter mariage est régi par les articles 9 à 11 de la loi sur le mariage.
《列支敦士登婚姻法》第9至第11条规范婚嫁权。
En République tchèque, les mariages sont contractés par une déclaration publique, libre et mutuelle, d'un homme et d'une femme.
捷克共和国,缔结婚姻是通过婚嫁双方自由、共同公开声明
方式完成。
Lorsqu'un mariage a lieu avant l'âge de 18 ans, le libre et plein consentement des futurs époux peut faire particulièrement défaut.
如果是不到18岁结婚,则可能特别没有得到婚嫁双方自主和充分
同意。
En Allemagne, un tribunal peut accorder une dérogation sur demande si l'un des futurs époux est majeur et l'autre a 16 ans révolus.
德国,如果婚嫁双方中一方达到法定结婚年龄,另一方也已年满16岁,则法院可破例批准他们结婚
申
。
En Irlande et en République tchèque, il incombe aux futurs époux de démontrer qu'il existe des raisons sérieuses pour que le mariage soit conclu.
捷克共和国和爱尔兰,婚嫁双方有责任证明有严肃和认真
理由结婚。
Les États étaient donc encouragés à promulguer et à appliquer effectivement des lois visant à interdire les mutilations génitales et le mariage précoce des fillettes.
因此有关国家应确保制订并有效执行有关法律,禁止女性外阴残割习俗和女童婚嫁。
L'intérêt supérieur du mineur et la confirmation du libre consentement des futurs époux sont souvent au centre de l'examen des demandes de dérogation, notamment en Hongrie.
未成年人最佳利益以及确认了婚嫁双方自愿是几个国家(包括匈牙利)审议特例申
心标准。
On pouvait mentionner également le cas où différentes nationalités entraient en jeu du fait de changements dans la réclamation dus à la succession et à la subrogation.
此类案例包括那些牵涉到因国家继承导致直接依法取得国籍而造成非自愿丧失国籍案件以及包括婚嫁和领养
内
其他案件。
Cependant, il existe aussi des pays où le tuteur légal des futurs époux peut faire la demande en leur nom s'ils ont moins de 18 ans (Mauritanie).
但是,也有一些国家需要婚嫁双方法定监护人为其年龄未满18岁
子女提出结婚申
(毛里塔尼亚)。
Les hommes et les femmes ayant atteint la puberté légale ont le droit de se marier et de fonder une famille conformément aux lois de l'île qui le régissent.
根据岛上管理婚嫁权行使法律规定,适婚年龄
男子和妇女有结婚和成立家庭
权利。
Plusieurs États ont entrepris de renforcer leur dispositif législatif afin de veiller à ce que les mariages ne soient contractés qu'avec le libre et plein consentement des futurs époux.
几个国家已经采取措施,加强其法律框架,以确保只有婚嫁双方自主和充分同意结婚
情况下才能缔结婚姻。
Une femme peut avoir recours à un juge si son protecteur l'empêcher de se marier alors qu'elle a atteint l'âge de 18 ans, qui est l'âge légal pour le mariage.
妇女达到18岁法定结婚年龄后,若监护人禁止其婚嫁,该妇女有权向法官求助。
En Croatie, la validité des raisons présentées dans la demande de dérogation est examinée lors d'une audience avec les services sociaux, les futurs époux et un parent ou tuteur légal.
克罗地亚,将与婚嫁双方和父、母、监护人三者之一以及社会福利中心举行一个听证会,确定破例结婚理由是否成立。
Les fonctionnaires de l'état civil allemands sont tenus de refuser de participer à la conclusion d'un mariage s'il apparaît que l'un des futurs époux pourrait avoir été forcé de se marier.
德国,如果有证据表明,婚嫁双方中
一方可能是被迫结婚,那么登记员有责任拒绝协助他们成婚。
Au Yémen, le consentement des deux parties doit être donné devant un juge, lequel peut s'entretenir avec la fille sans la présence d'un intermédiaire afin d'établir qu'elle consent bien au mariage.
也门,婚嫁双方必须
法官面前接受并同意结婚,而法官可以
没有中间人
场
情况下询问女方,以确定她同意这桩婚事。
Dans plusieurs pays, notamment en Croatie, en Irlande et en Hongrie, les futurs époux doivent présenter une demande de dérogation à l'autorité compétente pour pouvoir se marier avant l'âge minimum légal.
几个国家(包括克罗地亚、爱尔兰和匈牙利),婚嫁双方如果未达到最低合法结婚年龄,必须向有关部门提交破例允许他们结婚
申
。
Outre les lois établissant un âge minimum pour le mariage, des lois aux termes desquelles les futurs époux doivent donner librement leur plein consentement sont nécessaires pour protéger les filles contre les mariages forcés.
除制定最低合法结婚年龄法律外,要求婚嫁双方自主和充分同意结婚
法律对于保护女童免于被迫结婚也非常必要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。