Le deuxième jour en France, je suis allé voir mes grand-parents en Corrèze.
法国
第二天,我去Corrèze见我外祖
。
Le deuxième jour en France, je suis allé voir mes grand-parents en Corrèze.
法国
第二天,我去Corrèze见我外祖
。
Notre grand-père est très vieux.
我们外祖
/祖
很老。
Mes grands-parents sont ouvriers.
我外祖
是工人。
De plus, les petits-enfants peuvent désormais hériter de leur grand-père maternel aussi bien que de leur grand-père paternel.
此外,孙辈继承外祖财产
方式与继承祖
财产
方式不同。
Les deux aînées ont été placées chez leurs grands-parents maternels et une fille dans le foyer de sa tante maternelle.
最大两个女儿被安置
外祖
和外祖
家中,一个女儿被安置
和
家中。
Les deux aînées ont été placées chez leurs grands-parents maternels et une fille dans le foyer de sa tante maternelle.
最大两个女儿被安置
外祖
和外祖
家中,一个女儿被安置
和
家中。
D'une manière générale, les auteurs de ces actes sont les pères, les frères, les beaux-pères, les oncles, les cousins, voire les grands-pères.
做这些事,往往是
亲、兄弟、继
、
(
)
(舅
)、堂(表)兄弟,甚至祖
(外祖
)。
Généralement, ces liens impliquent un groupe de personnes: mère, père, frères et sœurs, grands-parents et autres membres de la famille élargie, ainsi que des personnes spécialisées dans la prise en charge et l'éducation des enfants.
通常,这些关系是亲、
亲、兄弟姐妹、祖
/外祖
和大家庭其他成员以及专门从事儿童保育和教育工作
人员
某种组合。
Par ailleurs, les ascendants maternels appartenant au premier degré (article 43 nouveau) ont désormais droit aux aliments alors que les seuls ayant-droit dans l'ancien texte étaient les parents de la lignée paternelle à quelque degré qu'ils appartiennent.
此外,外祖(新第43条)从此也有权获得生活保障,而根据原先
条文,只有
系长辈,不论哪一亲等,才能享受这一权利。
L'ordre d'héritage est le suivant : 1) descendants, 2) parents, 3) frères et sœurs de mêmes père et mère, 4) demi-frères et sœurs d'un même parent, 5) grands-parents paternels et maternels, et 6) tantes et oncles.
继承遗产权利遵循如下顺序:(1)后裔;(2)
亲;(3)同
同
所生
姊妹;(4)同
或同
姊妹;(5)祖
和外祖
;以及(6)
兄弟姐妹。
L'administration du Président Bush, dans son obsession de nuire à la révolution cubaine, s'est arrogée le droit de redéfinir la composition de la famille cubaine en la limitant aux « grands-parents, petits-enfants, parents, frères et sœurs, époux et enfants ».
布什总统政府顽固坚持诋毁古巴革命,窃取重新定义古巴家庭组成
权利,把家庭组成只限定于“祖
、外祖
、孙子女、外孙子女、
、兄弟和姐妹、夫妻和子女”。
Dans le cas où la mère a moins de 18 ans et a le statut d'apprentie ou d'étudiante, le droit au congé de maternité peut être exercé, avec son accord, par le père de l'enfant ou par l'un des grands-parents.
如果亲不满18岁,还是学徒或学生,经其同意,产假权可由
亲或一位祖
(外祖
)行使。
L'un des grands-parents peut également, avec le consentement de la mère, exercer le droit au congé parental si le père n'exerce pas ce droit et la mère de l'enfant a moins de 18 ans et est soit une apprentie ou une étudiante.
如亲不使用育儿假,
亲不到18岁或还是学徒或学生,经
亲同意,一位祖
(或外祖
)也可使用育儿假。
Il s'agit là d'une innovation, car l'article 409, alinéa I du Code civil en vigueur établit l'ordre suivant : le père du père; le père de la mère et, en l'absence de ce dernier, la mère du père ou la mère de la mère.
这是一种创新,因为生效《民法典》第409条第一项规定顺序如下:祖
、外祖
,如果没有外祖
,则是祖
或外祖
。
4 L'auteur affirme en outre que la seule accusation pénale qu'il ait portée contre les grands-parents de son fils est celle par laquelle il a reproché à la mère de Mme R. P. d'avoir porté atteinte à ses droits parentaux et de l'avoir agressé verbalement et physiquement.
4 提交人进一步辩称,他对儿子外祖提出
唯一刑事控告是,R. P.女士
亲限制他作
亲
权利并且对他进行口头和人身攻击。
Une fois les formalités de divorce achevées, l'enfant vit chez l'un des parents, chez un parent proche (grand-mère, grand-père), ou est placé dans un internat, ce qui constitue une manière d'aider matériellement une famille qui éprouve des difficultés à cet égard; c'est le plus souvent le cas d'une famille incomplète dont la mère travaille.
办完离婚手续后,孩子与
亲或
亲、与亲属(祖
、外祖
等)留
一起,或者住
国家
寄宿机构。
寄宿机构扶养,是对财力困难家庭,即大多为
亲工作
不完全家庭进行物质支助
一种形式。
Les références à la «famille» (ou aux «parents») doivent être placées dans le contexte local et peuvent renvoyer non seulement à la famille «nucléaire», mais également à la famille élargie ou même à des cercles communautaires encore plus larges comprenant les grands-parents, les frères et sœurs, d'autres membres de la famille, les tuteurs ou les personnes auxquelles les enfants sont confiés, les voisins, etc.
必须当地
背景下理解所提及
“家庭”(或“家长”),因为它可能不仅指“核心”家庭,也可能指大家庭甚至指更广
社区定义所包括
祖
祖
、外祖
、外祖
、兄弟姐妹、其他亲属、监护人或提供照料
人、邻居等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le deuxième jour en France, je suis allé voir mes grand-parents en Corrèze.
在法国第二天,
去Corrèze
祖父母。
Notre grand-père est très vieux.
们
祖父/祖父很老。
Mes grands-parents sont ouvriers.
祖父母是工人。
De plus, les petits-enfants peuvent désormais hériter de leur grand-père maternel aussi bien que de leur grand-père paternel.
此,孙辈继承
祖父财产
方式与继承祖父财产
方式不同。
Les deux aînées ont été placées chez leurs grands-parents maternels et une fille dans le foyer de sa tante maternelle.
最大两个女儿被安置在
祖父和
祖母家中,
个女儿被安置在姨母和姨父家中。
Les deux aînées ont été placées chez leurs grands-parents maternels et une fille dans le foyer de sa tante maternelle.
最大两个女儿被安置在
祖父和
祖母家中,
个女儿被安置在姨母和姨父家中。
D'une manière générale, les auteurs de ces actes sont les pères, les frères, les beaux-pères, les oncles, les cousins, voire les grands-pères.
做些事
,往往是父亲、兄弟、继父、叔(伯)父(舅父)、堂(表)兄弟,甚至祖父(
祖父)。
Généralement, ces liens impliquent un groupe de personnes: mère, père, frères et sœurs, grands-parents et autres membres de la famille élargie, ainsi que des personnes spécialisées dans la prise en charge et l'éducation des enfants.
通常,些关系是母亲、父亲、兄弟姐妹、祖父母/
祖父母和大家庭其他成员以及专门从事儿童保育和教育工作
人员
某种组合。
Par ailleurs, les ascendants maternels appartenant au premier degré (article 43 nouveau) ont désormais droit aux aliments alors que les seuls ayant-droit dans l'ancien texte étaient les parents de la lignée paternelle à quelque degré qu'ils appartiennent.
此,
祖父母(新第43条)从此也有权获得生活保障,而根据原先
条文,只有父系长辈,不论哪
亲等,才能享受
权利。
L'ordre d'héritage est le suivant : 1) descendants, 2) parents, 3) frères et sœurs de mêmes père et mère, 4) demi-frères et sœurs d'un même parent, 5) grands-parents paternels et maternels, et 6) tantes et oncles.
继承遗产权利遵循如下顺序:(1)后裔;(2)父母亲;(3)同父同母所生
姊妹;(4)同父或同母姊妹;(5)祖父母和
祖父母;以及(6)父母
兄弟姐妹。
L'administration du Président Bush, dans son obsession de nuire à la révolution cubaine, s'est arrogée le droit de redéfinir la composition de la famille cubaine en la limitant aux « grands-parents, petits-enfants, parents, frères et sœurs, époux et enfants ».
布什总统政府顽固坚持诋毁古巴革命,窃取重新定义古巴家庭组成
权利,把家庭组成只限定于“祖父母、
祖父母、孙子女、
孙子女、父母、兄弟和姐妹、夫妻和子女”。
Dans le cas où la mère a moins de 18 ans et a le statut d'apprentie ou d'étudiante, le droit au congé de maternité peut être exercé, avec son accord, par le père de l'enfant ou par l'un des grands-parents.
如果母亲不满18岁,还是学徒或学生,经其同意,产假权可由父亲或位祖父母(
祖父母)行使。
L'un des grands-parents peut également, avec le consentement de la mère, exercer le droit au congé parental si le père n'exerce pas ce droit et la mère de l'enfant a moins de 18 ans et est soit une apprentie ou une étudiante.
如父亲不使用育儿假,母亲不到18岁或还是学徒或学生,经母亲同意,位祖父母(或
祖父母)也可使用育儿假。
Il s'agit là d'une innovation, car l'article 409, alinéa I du Code civil en vigueur établit l'ordre suivant : le père du père; le père de la mère et, en l'absence de ce dernier, la mère du père ou la mère de la mère.
是
种创新,因为生效
《民法典》第409条第
项规定顺序如下:祖父、
祖父,如果没有
祖父,则是祖母或
祖母。
4 L'auteur affirme en outre que la seule accusation pénale qu'il ait portée contre les grands-parents de son fils est celle par laquelle il a reproché à la mère de Mme R. P. d'avoir porté atteinte à ses droits parentaux et de l'avoir agressé verbalement et physiquement.
4 提交人进步辩称,他对儿子
祖父母提出
唯
刑事控告是,R. P.女士
母亲限制他作父亲
权利并且对他进行口头和人身攻击。
Une fois les formalités de divorce achevées, l'enfant vit chez l'un des parents, chez un parent proche (grand-mère, grand-père), ou est placé dans un internat, ce qui constitue une manière d'aider matériellement une famille qui éprouve des difficultés à cet égard; c'est le plus souvent le cas d'une famille incomplète dont la mère travaille.
父母办完离婚手续后,孩子与父亲或母亲、与亲属(祖父母、祖父母等)留在
起,或者住在国家
寄宿机构。 在寄宿机构扶养,是对财力困难家庭,即大多为母亲工作
不完全家庭进行物质支助
种形式。
Les références à la «famille» (ou aux «parents») doivent être placées dans le contexte local et peuvent renvoyer non seulement à la famille «nucléaire», mais également à la famille élargie ou même à des cercles communautaires encore plus larges comprenant les grands-parents, les frères et sœurs, d'autres membres de la famille, les tuteurs ou les personnes auxquelles les enfants sont confiés, les voisins, etc.
必须在当地背景下理解所提及
“家庭”(或“家长”),因为它可能不仅指“核心”家庭,也可能指大家庭甚至指更广
社区定义所包括
祖父祖母、
祖父、
祖母、兄弟姐妹、其他亲属、监护人或提供照料
人、邻居等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Le deuxième jour en France, je suis allé voir mes grand-parents en Corrèze.
在法国第二天,我去Corrèze见我
母。
Notre grand-père est très vieux.
我们/
很老。
Mes grands-parents sont ouvriers.
我母是工人。
De plus, les petits-enfants peuvent désormais hériter de leur grand-père maternel aussi bien que de leur grand-père paternel.
此,孙辈继承
财产
方式与继承
财产
方式不同。
Les deux aînées ont été placées chez leurs grands-parents maternels et une fille dans le foyer de sa tante maternelle.
最大两个女儿被安置在
和
母家中,一个女儿被安置在姨母和姨
家中。
Les deux aînées ont été placées chez leurs grands-parents maternels et une fille dans le foyer de sa tante maternelle.
最大两个女儿被安置在
和
母家中,一个女儿被安置在姨母和姨
家中。
D'une manière générale, les auteurs de ces actes sont les pères, les frères, les beaux-pères, les oncles, les cousins, voire les grands-pères.
做这些事,往往是
亲、兄弟、继
、叔(伯)
(舅
)、堂(表)兄弟,甚至
(
)。
Généralement, ces liens impliquent un groupe de personnes: mère, père, frères et sœurs, grands-parents et autres membres de la famille élargie, ainsi que des personnes spécialisées dans la prise en charge et l'éducation des enfants.
通常,这些关系是母亲、亲、兄弟姐妹、
母/
母和大家庭其他成员以及专门从事儿童保育和教育工作
人员
某种组合。
Par ailleurs, les ascendants maternels appartenant au premier degré (article 43 nouveau) ont désormais droit aux aliments alors que les seuls ayant-droit dans l'ancien texte étaient les parents de la lignée paternelle à quelque degré qu'ils appartiennent.
此,
母(新第43
)从此也有权获得生活保障,而根据原先
,
有
系长辈,不论哪一亲等,才能享受这一权利。
L'ordre d'héritage est le suivant : 1) descendants, 2) parents, 3) frères et sœurs de mêmes père et mère, 4) demi-frères et sœurs d'un même parent, 5) grands-parents paternels et maternels, et 6) tantes et oncles.
继承遗产权利遵循如下顺序:(1)后裔;(2)
母亲;(3)同
同母所生
姊妹;(4)同
或同母姊妹;(5)
母和
母;以及(6)
母
兄弟姐妹。
L'administration du Président Bush, dans son obsession de nuire à la révolution cubaine, s'est arrogée le droit de redéfinir la composition de la famille cubaine en la limitant aux « grands-parents, petits-enfants, parents, frères et sœurs, époux et enfants ».
布什总统政府顽固坚持诋毁古巴革命,窃取重新定义古巴家庭组成
权利,把家庭组成
限定于“
母、
母、孙子女、
孙子女、
母、兄弟和姐妹、夫妻和子女”。
Dans le cas où la mère a moins de 18 ans et a le statut d'apprentie ou d'étudiante, le droit au congé de maternité peut être exercé, avec son accord, par le père de l'enfant ou par l'un des grands-parents.
如果母亲不满18岁,还是学徒或学生,经其同意,产假权可由亲或一位
母(
母)行使。
L'un des grands-parents peut également, avec le consentement de la mère, exercer le droit au congé parental si le père n'exerce pas ce droit et la mère de l'enfant a moins de 18 ans et est soit une apprentie ou une étudiante.
如亲不使用育儿假,母亲不到18岁或还是学徒或学生,经母亲同意,一位
母(或
母)也可使用育儿假。
Il s'agit là d'une innovation, car l'article 409, alinéa I du Code civil en vigueur établit l'ordre suivant : le père du père; le père de la mère et, en l'absence de ce dernier, la mère du père ou la mère de la mère.
这是一种创新,因为生效《民法典》第409
第一项规定顺序如下:
、
,如果没有
,则是
母或
母。
4 L'auteur affirme en outre que la seule accusation pénale qu'il ait portée contre les grands-parents de son fils est celle par laquelle il a reproché à la mère de Mme R. P. d'avoir porté atteinte à ses droits parentaux et de l'avoir agressé verbalement et physiquement.
4 提交人进一步辩称,他对儿子母提出
唯一刑事控告是,R. P.女士
母亲限制他作
亲
权利并且对他进行口头和人身攻击。
Une fois les formalités de divorce achevées, l'enfant vit chez l'un des parents, chez un parent proche (grand-mère, grand-père), ou est placé dans un internat, ce qui constitue une manière d'aider matériellement une famille qui éprouve des difficultés à cet égard; c'est le plus souvent le cas d'une famille incomplète dont la mère travaille.
母办完离婚手续后,孩子与
亲或母亲、与亲属(
母、
母等)留在一起,或者住在国家
寄宿机构。 在寄宿机构扶养,是对财力困难家庭,即大多为母亲工作
不完全家庭进行物质支助
一种形式。
Les références à la «famille» (ou aux «parents») doivent être placées dans le contexte local et peuvent renvoyer non seulement à la famille «nucléaire», mais également à la famille élargie ou même à des cercles communautaires encore plus larges comprenant les grands-parents, les frères et sœurs, d'autres membres de la famille, les tuteurs ou les personnes auxquelles les enfants sont confiés, les voisins, etc.
必须在当地背景下理解所提及
“家庭”(或“家长”),因为它可能不仅指“核心”家庭,也可能指大家庭甚至指更广
社区定义所包括
母、
、
母、兄弟姐妹、其他亲属、监护人或提供照料
人、邻居等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le deuxième jour en France, je suis allé voir mes grand-parents en Corrèze.
在法国第二天,我去Corrèze见我外祖父母。
Notre grand-père est très vieux.
我们外祖父/祖父很老。
Mes grands-parents sont ouvriers.
我外祖父母是工人。
De plus, les petits-enfants peuvent désormais hériter de leur grand-père maternel aussi bien que de leur grand-père paternel.
此外,孙辈继承外祖父财产方式与继承祖父财产
方式不同。
Les deux aînées ont été placées chez leurs grands-parents maternels et une fille dans le foyer de sa tante maternelle.
最大两个女儿被安置在外祖父和外祖母家中,一个女儿被安置在姨母和姨父家中。
Les deux aînées ont été placées chez leurs grands-parents maternels et une fille dans le foyer de sa tante maternelle.
最大两个女儿被安置在外祖父和外祖母家中,一个女儿被安置在姨母和姨父家中。
D'une manière générale, les auteurs de ces actes sont les pères, les frères, les beaux-pères, les oncles, les cousins, voire les grands-pères.
做这些事,往往是父亲、兄弟、继父、叔(伯)父(舅父)、堂(表)兄弟,甚至祖父(外祖父)。
Généralement, ces liens impliquent un groupe de personnes: mère, père, frères et sœurs, grands-parents et autres membres de la famille élargie, ainsi que des personnes spécialisées dans la prise en charge et l'éducation des enfants.
通常,这些关系是母亲、父亲、兄弟姐妹、祖父母/外祖父母和大家庭其他成员以及专门从事儿童保育和教育工作人员
某种组合。
Par ailleurs, les ascendants maternels appartenant au premier degré (article 43 nouveau) ont désormais droit aux aliments alors que les seuls ayant-droit dans l'ancien texte étaient les parents de la lignée paternelle à quelque degré qu'ils appartiennent.
此外,外祖父母(新第43条)从此也有权获得生活保障,而根据原先条文,只有父系长辈,不论哪一亲等,才能享受这一权利。
L'ordre d'héritage est le suivant : 1) descendants, 2) parents, 3) frères et sœurs de mêmes père et mère, 4) demi-frères et sœurs d'un même parent, 5) grands-parents paternels et maternels, et 6) tantes et oncles.
继承遗产权利遵循如
:(1)后裔;(2)父母亲;(3)同父同母所生
姊妹;(4)同父或同母姊妹;(5)祖父母和外祖父母;以及(6)父母
兄弟姐妹。
L'administration du Président Bush, dans son obsession de nuire à la révolution cubaine, s'est arrogée le droit de redéfinir la composition de la famille cubaine en la limitant aux « grands-parents, petits-enfants, parents, frères et sœurs, époux et enfants ».
布什总统政府顽固坚持诋毁古巴革命,窃取重新定义古巴家庭组成
权利,把家庭组成只限定于“祖父母、外祖父母、孙子女、外孙子女、父母、兄弟和姐妹、夫妻和子女”。
Dans le cas où la mère a moins de 18 ans et a le statut d'apprentie ou d'étudiante, le droit au congé de maternité peut être exercé, avec son accord, par le père de l'enfant ou par l'un des grands-parents.
如果母亲不满18岁,还是学徒或学生,经其同意,产假权可由父亲或一位祖父母(外祖父母)行使。
L'un des grands-parents peut également, avec le consentement de la mère, exercer le droit au congé parental si le père n'exerce pas ce droit et la mère de l'enfant a moins de 18 ans et est soit une apprentie ou une étudiante.
如父亲不使用育儿假,母亲不到18岁或还是学徒或学生,经母亲同意,一位祖父母(或外祖父母)也可使用育儿假。
Il s'agit là d'une innovation, car l'article 409, alinéa I du Code civil en vigueur établit l'ordre suivant : le père du père; le père de la mère et, en l'absence de ce dernier, la mère du père ou la mère de la mère.
这是一种创新,因为生效《民法典》第409条第一项规定
如
:祖父、外祖父,如果没有外祖父,则是祖母或外祖母。
4 L'auteur affirme en outre que la seule accusation pénale qu'il ait portée contre les grands-parents de son fils est celle par laquelle il a reproché à la mère de Mme R. P. d'avoir porté atteinte à ses droits parentaux et de l'avoir agressé verbalement et physiquement.
4 提交人进一步辩称,他对儿子外祖父母提出唯一刑事控告是,R. P.女士
母亲限制他作父亲
权利并且对他进行口头和人身攻击。
Une fois les formalités de divorce achevées, l'enfant vit chez l'un des parents, chez un parent proche (grand-mère, grand-père), ou est placé dans un internat, ce qui constitue une manière d'aider matériellement une famille qui éprouve des difficultés à cet égard; c'est le plus souvent le cas d'une famille incomplète dont la mère travaille.
父母办完离婚手续后,孩子与父亲或母亲、与亲属(祖父母、外祖父母等)留在一起,或者住在国家寄宿机构。 在寄宿机构扶养,是对财力困难家庭,即大多为母亲工作
不完全家庭进行物质支助
一种形式。
Les références à la «famille» (ou aux «parents») doivent être placées dans le contexte local et peuvent renvoyer non seulement à la famille «nucléaire», mais également à la famille élargie ou même à des cercles communautaires encore plus larges comprenant les grands-parents, les frères et sœurs, d'autres membres de la famille, les tuteurs ou les personnes auxquelles les enfants sont confiés, les voisins, etc.
必须在当地背景
理解所提及
“家庭”(或“家长”),因为它可能不仅指“核心”家庭,也可能指大家庭甚至指更广
社区定义所包括
祖父祖母、外祖父、外祖母、兄弟姐妹、其他亲属、监护人或提供照料
人、邻居等等。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le deuxième jour en France, je suis allé voir mes grand-parents en Corrèze.
在法国第二天,我去Corrèze见我外
母。
Notre grand-père est très vieux.
我们外
/
很老。
Mes grands-parents sont ouvriers.
我外
母是工人。
De plus, les petits-enfants peuvent désormais hériter de leur grand-père maternel aussi bien que de leur grand-père paternel.
此外,孙继承外
财产
方式与继承
财产
方式
同。
Les deux aînées ont été placées chez leurs grands-parents maternels et une fille dans le foyer de sa tante maternelle.
最大两个女儿被安置在外
和外
母家中,一个女儿被安置在姨母和姨
家中。
Les deux aînées ont été placées chez leurs grands-parents maternels et une fille dans le foyer de sa tante maternelle.
最大两个女儿被安置在外
和外
母家中,一个女儿被安置在姨母和姨
家中。
D'une manière générale, les auteurs de ces actes sont les pères, les frères, les beaux-pères, les oncles, les cousins, voire les grands-pères.
做这些事,往往是
亲、兄弟、继
、叔(伯)
(舅
)、堂(表)兄弟,甚至
(外
)。
Généralement, ces liens impliquent un groupe de personnes: mère, père, frères et sœurs, grands-parents et autres membres de la famille élargie, ainsi que des personnes spécialisées dans la prise en charge et l'éducation des enfants.
通常,这些关系是母亲、亲、兄弟姐妹、
母/外
母和大家庭其他成员以及专门从事儿童保育和教育工作
人员
某种组合。
Par ailleurs, les ascendants maternels appartenant au premier degré (article 43 nouveau) ont désormais droit aux aliments alors que les seuls ayant-droit dans l'ancien texte étaient les parents de la lignée paternelle à quelque degré qu'ils appartiennent.
此外,外母(新第43条)从此也有权获得生活保障,而根据原先
条文,只有
系长
,
哪一亲等,才能享受这一权利。
L'ordre d'héritage est le suivant : 1) descendants, 2) parents, 3) frères et sœurs de mêmes père et mère, 4) demi-frères et sœurs d'un même parent, 5) grands-parents paternels et maternels, et 6) tantes et oncles.
继承遗产权利遵循如下顺序:(1)后裔;(2)
母亲;(3)同
同母所生
姊妹;(4)同
或同母姊妹;(5)
母和外
母;以及(6)
母
兄弟姐妹。
L'administration du Président Bush, dans son obsession de nuire à la révolution cubaine, s'est arrogée le droit de redéfinir la composition de la famille cubaine en la limitant aux « grands-parents, petits-enfants, parents, frères et sœurs, époux et enfants ».
布什总统政府顽固坚持诋毁古巴革命,窃取重新定义古巴家庭组成
权利,把家庭组成只限定于“
母、外
母、孙子女、外孙子女、
母、兄弟和姐妹、夫妻和子女”。
Dans le cas où la mère a moins de 18 ans et a le statut d'apprentie ou d'étudiante, le droit au congé de maternité peut être exercé, avec son accord, par le père de l'enfant ou par l'un des grands-parents.
如果母亲满18岁,还是学徒或学生,经其同意,产假权可由
亲或一位
母(外
母)行使。
L'un des grands-parents peut également, avec le consentement de la mère, exercer le droit au congé parental si le père n'exerce pas ce droit et la mère de l'enfant a moins de 18 ans et est soit une apprentie ou une étudiante.
如亲
使用育儿假,母亲
到18岁或还是学徒或学生,经母亲同意,一位
母(或外
母)也可使用育儿假。
Il s'agit là d'une innovation, car l'article 409, alinéa I du Code civil en vigueur établit l'ordre suivant : le père du père; le père de la mère et, en l'absence de ce dernier, la mère du père ou la mère de la mère.
这是一种创新,因为生效《民法典》第409条第一项规定顺序如下:
、外
,如果没有外
,则是
母或外
母。
4 L'auteur affirme en outre que la seule accusation pénale qu'il ait portée contre les grands-parents de son fils est celle par laquelle il a reproché à la mère de Mme R. P. d'avoir porté atteinte à ses droits parentaux et de l'avoir agressé verbalement et physiquement.
4 提交人进一步辩称,他对儿子外母提出
唯一刑事控告是,R. P.女士
母亲限制他作
亲
权利并且对他进行口头和人身攻击。
Une fois les formalités de divorce achevées, l'enfant vit chez l'un des parents, chez un parent proche (grand-mère, grand-père), ou est placé dans un internat, ce qui constitue une manière d'aider matériellement une famille qui éprouve des difficultés à cet égard; c'est le plus souvent le cas d'une famille incomplète dont la mère travaille.
母办完离婚手续后,孩子与
亲或母亲、与亲属(
母、外
母等)留在一起,或者住在国家
寄宿机构。 在寄宿机构扶养,是对财力困难家庭,即大多为母亲工作
完全家庭进行物质支助
一种形式。
Les références à la «famille» (ou aux «parents») doivent être placées dans le contexte local et peuvent renvoyer non seulement à la famille «nucléaire», mais également à la famille élargie ou même à des cercles communautaires encore plus larges comprenant les grands-parents, les frères et sœurs, d'autres membres de la famille, les tuteurs ou les personnes auxquelles les enfants sont confiés, les voisins, etc.
必须在当地背景下理解所提及
“家庭”(或“家长”),因为它可能
仅指“核心”家庭,也可能指大家庭甚至指更广
社区定义所包括
母、外
、外
母、兄弟姐妹、其他亲属、监护人或提供照料
人、邻居等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le deuxième jour en France, je suis allé voir mes grand-parents en Corrèze.
在法国第二天,我去Corrèze见我外祖父
。
Notre grand-père est très vieux.
我们外祖父/祖父很老。
Mes grands-parents sont ouvriers.
我外祖父
工人。
De plus, les petits-enfants peuvent désormais hériter de leur grand-père maternel aussi bien que de leur grand-père paternel.
此外,孙辈继承外祖父财产方式与继承祖父财产
方式不同。
Les deux aînées ont été placées chez leurs grands-parents maternels et une fille dans le foyer de sa tante maternelle.
最大两个女
置在外祖父和外祖
家中,一个女
置在姨
和姨父家中。
Les deux aînées ont été placées chez leurs grands-parents maternels et une fille dans le foyer de sa tante maternelle.
最大两个女
置在外祖父和外祖
家中,一个女
置在姨
和姨父家中。
D'une manière générale, les auteurs de ces actes sont les pères, les frères, les beaux-pères, les oncles, les cousins, voire les grands-pères.
做这些事,往往
父亲、兄弟、继父、叔(伯)父(舅父)、堂(表)兄弟,甚至祖父(外祖父)。
Généralement, ces liens impliquent un groupe de personnes: mère, père, frères et sœurs, grands-parents et autres membres de la famille élargie, ainsi que des personnes spécialisées dans la prise en charge et l'éducation des enfants.
通常,这些关亲、父亲、兄弟姐妹、祖父
/外祖父
和大家庭其他成员以及专门从事
童保育和教育工作
人员
某种组合。
Par ailleurs, les ascendants maternels appartenant au premier degré (article 43 nouveau) ont désormais droit aux aliments alors que les seuls ayant-droit dans l'ancien texte étaient les parents de la lignée paternelle à quelque degré qu'ils appartiennent.
此外,外祖父(新第43条)从此也有权获得生活保障,而根据原先
条文,只有父
长辈,不论哪一亲等,才能享受这一权利。
L'ordre d'héritage est le suivant : 1) descendants, 2) parents, 3) frères et sœurs de mêmes père et mère, 4) demi-frères et sœurs d'un même parent, 5) grands-parents paternels et maternels, et 6) tantes et oncles.
继承遗产权利遵循如下顺序:(1)后裔;(2)父
亲;(3)同父同
所生
姊妹;(4)同父或同
姊妹;(5)祖父
和外祖父
;以及(6)父
兄弟姐妹。
L'administration du Président Bush, dans son obsession de nuire à la révolution cubaine, s'est arrogée le droit de redéfinir la composition de la famille cubaine en la limitant aux « grands-parents, petits-enfants, parents, frères et sœurs, époux et enfants ».
布什总统政府顽固坚持诋毁古巴革命,窃取重新定义古巴家庭组成
权利,把家庭组成只限定于“祖父
、外祖父
、孙子女、外孙子女、父
、兄弟和姐妹、夫妻和子女”。
Dans le cas où la mère a moins de 18 ans et a le statut d'apprentie ou d'étudiante, le droit au congé de maternité peut être exercé, avec son accord, par le père de l'enfant ou par l'un des grands-parents.
如果亲不满18岁,还
学徒或学生,经其同意,产假权可由父亲或一位祖父
(外祖父
)行使。
L'un des grands-parents peut également, avec le consentement de la mère, exercer le droit au congé parental si le père n'exerce pas ce droit et la mère de l'enfant a moins de 18 ans et est soit une apprentie ou une étudiante.
如父亲不使用育假,
亲不到18岁或还
学徒或学生,经
亲同意,一位祖父
(或外祖父
)也可使用育
假。
Il s'agit là d'une innovation, car l'article 409, alinéa I du Code civil en vigueur établit l'ordre suivant : le père du père; le père de la mère et, en l'absence de ce dernier, la mère du père ou la mère de la mère.
这一种创新,因为生效
《民法典》第409条第一项规定顺序如下:祖父、外祖父,如果没有外祖父,则
祖
或外祖
。
4 L'auteur affirme en outre que la seule accusation pénale qu'il ait portée contre les grands-parents de son fils est celle par laquelle il a reproché à la mère de Mme R. P. d'avoir porté atteinte à ses droits parentaux et de l'avoir agressé verbalement et physiquement.
4 提交人进一步辩称,他对子外祖父
提出
唯一刑事控告
,R. P.女士
亲限制他作父亲
权利并且对他进行口头和人身攻击。
Une fois les formalités de divorce achevées, l'enfant vit chez l'un des parents, chez un parent proche (grand-mère, grand-père), ou est placé dans un internat, ce qui constitue une manière d'aider matériellement une famille qui éprouve des difficultés à cet égard; c'est le plus souvent le cas d'une famille incomplète dont la mère travaille.
父办完离婚手续后,孩子与父亲或
亲、与亲属(祖父
、外祖父
等)留在一起,或者住在国家
寄宿机构。 在寄宿机构扶养,
对财力困难家庭,即大多为
亲工作
不完全家庭进行物质支助
一种形式。
Les références à la «famille» (ou aux «parents») doivent être placées dans le contexte local et peuvent renvoyer non seulement à la famille «nucléaire», mais également à la famille élargie ou même à des cercles communautaires encore plus larges comprenant les grands-parents, les frères et sœurs, d'autres membres de la famille, les tuteurs ou les personnes auxquelles les enfants sont confiés, les voisins, etc.
必须在当地背景下理解所提及
“家庭”(或“家长”),因为它可能不仅指“核心”家庭,也可能指大家庭甚至指更广
社区定义所包括
祖父祖
、外祖父、外祖
、兄弟姐妹、其他亲属、监护人或提供照料
人、邻居等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le deuxième jour en France, je suis allé voir mes grand-parents en Corrèze.
法国
第二天,我去Corrèze见我外祖
母。
Notre grand-père est très vieux.
我们外祖
/祖
很老。
Mes grands-parents sont ouvriers.
我外祖
母是工人。
De plus, les petits-enfants peuvent désormais hériter de leur grand-père maternel aussi bien que de leur grand-père paternel.
此外,孙辈继承外祖财产
方式与继承祖
财产
方式不同。
Les deux aînées ont été placées chez leurs grands-parents maternels et une fille dans le foyer de sa tante maternelle.
最大两个女儿被安
外祖
和外祖母家中,一个女儿被安
母和
家中。
Les deux aînées ont été placées chez leurs grands-parents maternels et une fille dans le foyer de sa tante maternelle.
最大两个女儿被安
外祖
和外祖母家中,一个女儿被安
母和
家中。
D'une manière générale, les auteurs de ces actes sont les pères, les frères, les beaux-pères, les oncles, les cousins, voire les grands-pères.
做这些事,往往是
亲、兄弟、继
、叔(
)
(
)、堂(表)兄弟,甚至祖
(外祖
)。
Généralement, ces liens impliquent un groupe de personnes: mère, père, frères et sœurs, grands-parents et autres membres de la famille élargie, ainsi que des personnes spécialisées dans la prise en charge et l'éducation des enfants.
通常,这些关系是母亲、亲、兄弟姐妹、祖
母/外祖
母和大家庭其他成员以及专门从事儿童保育和教育工作
人员
某种组合。
Par ailleurs, les ascendants maternels appartenant au premier degré (article 43 nouveau) ont désormais droit aux aliments alors que les seuls ayant-droit dans l'ancien texte étaient les parents de la lignée paternelle à quelque degré qu'ils appartiennent.
此外,外祖母(新第43条)从此也有权获得生活保障,而根据原先
条文,只有
系长辈,不论哪一亲等,才能享受这一权利。
L'ordre d'héritage est le suivant : 1) descendants, 2) parents, 3) frères et sœurs de mêmes père et mère, 4) demi-frères et sœurs d'un même parent, 5) grands-parents paternels et maternels, et 6) tantes et oncles.
继承遗产权利遵循如下顺序:(1)后裔;(2)
母亲;(3)同
同母所生
姊妹;(4)同
或同母姊妹;(5)祖
母和外祖
母;以及(6)
母
兄弟姐妹。
L'administration du Président Bush, dans son obsession de nuire à la révolution cubaine, s'est arrogée le droit de redéfinir la composition de la famille cubaine en la limitant aux « grands-parents, petits-enfants, parents, frères et sœurs, époux et enfants ».
布什总统政府顽固坚持诋毁古巴革命,窃取重新定义古巴家庭组成
权利,把家庭组成只限定于“祖
母、外祖
母、孙子女、外孙子女、
母、兄弟和姐妹、夫妻和子女”。
Dans le cas où la mère a moins de 18 ans et a le statut d'apprentie ou d'étudiante, le droit au congé de maternité peut être exercé, avec son accord, par le père de l'enfant ou par l'un des grands-parents.
如果母亲不满18岁,还是学徒或学生,经其同意,产假权可由亲或一位祖
母(外祖
母)行使。
L'un des grands-parents peut également, avec le consentement de la mère, exercer le droit au congé parental si le père n'exerce pas ce droit et la mère de l'enfant a moins de 18 ans et est soit une apprentie ou une étudiante.
如亲不使用育儿假,母亲不到18岁或还是学徒或学生,经母亲同意,一位祖
母(或外祖
母)也可使用育儿假。
Il s'agit là d'une innovation, car l'article 409, alinéa I du Code civil en vigueur établit l'ordre suivant : le père du père; le père de la mère et, en l'absence de ce dernier, la mère du père ou la mère de la mère.
这是一种创新,因为生效《民法典》第409条第一项规定顺序如下:祖
、外祖
,如果没有外祖
,则是祖母或外祖母。
4 L'auteur affirme en outre que la seule accusation pénale qu'il ait portée contre les grands-parents de son fils est celle par laquelle il a reproché à la mère de Mme R. P. d'avoir porté atteinte à ses droits parentaux et de l'avoir agressé verbalement et physiquement.
4 提交人进一步辩称,他对儿子外祖母提出
唯一刑事控告是,R. P.女士
母亲限制他作
亲
权利并且对他进行口头和人身攻击。
Une fois les formalités de divorce achevées, l'enfant vit chez l'un des parents, chez un parent proche (grand-mère, grand-père), ou est placé dans un internat, ce qui constitue une manière d'aider matériellement une famille qui éprouve des difficultés à cet égard; c'est le plus souvent le cas d'une famille incomplète dont la mère travaille.
母办完离婚手续后,孩子与
亲或母亲、与亲属(祖
母、外祖
母等)留
一起,或者住
国家
寄宿机构。
寄宿机构扶养,是对财力困难家庭,即大多为母亲工作
不完全家庭进行物质支助
一种形式。
Les références à la «famille» (ou aux «parents») doivent être placées dans le contexte local et peuvent renvoyer non seulement à la famille «nucléaire», mais également à la famille élargie ou même à des cercles communautaires encore plus larges comprenant les grands-parents, les frères et sœurs, d'autres membres de la famille, les tuteurs ou les personnes auxquelles les enfants sont confiés, les voisins, etc.
必须当地
背景下理解所提及
“家庭”(或“家长”),因为它可能不仅指“核心”家庭,也可能指大家庭甚至指更广
社区定义所包括
祖
祖母、外祖
、外祖母、兄弟姐妹、其他亲属、监护人或提供照料
人、邻居等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le deuxième jour en France, je suis allé voir mes grand-parents en Corrèze.
在法国第二天,我去Corrèze见我外祖
。
Notre grand-père est très vieux.
我们外祖
/祖
很老。
Mes grands-parents sont ouvriers.
我外祖
是工人。
De plus, les petits-enfants peuvent désormais hériter de leur grand-père maternel aussi bien que de leur grand-père paternel.
此外,孙辈承外祖
财产
方式与
承祖
财产
方式不同。
Les deux aînées ont été placées chez leurs grands-parents maternels et une fille dans le foyer de sa tante maternelle.
最大两个女儿被安置在外祖
外祖
家中,一个女儿被安置在
家中。
Les deux aînées ont été placées chez leurs grands-parents maternels et une fille dans le foyer de sa tante maternelle.
最大两个女儿被安置在外祖
外祖
家中,一个女儿被安置在
家中。
D'une manière générale, les auteurs de ces actes sont les pères, les frères, les beaux-pères, les oncles, les cousins, voire les grands-pères.
做这些事,往往是
亲、兄弟、
、
(伯)
(舅
)、堂(表)兄弟,甚至祖
(外祖
)。
Généralement, ces liens impliquent un groupe de personnes: mère, père, frères et sœurs, grands-parents et autres membres de la famille élargie, ainsi que des personnes spécialisées dans la prise en charge et l'éducation des enfants.
通常,这些关系是亲、
亲、兄弟姐妹、祖
/外祖
大家庭其他成员以及专门从事儿童保育
教育工作
人员
某种组合。
Par ailleurs, les ascendants maternels appartenant au premier degré (article 43 nouveau) ont désormais droit aux aliments alors que les seuls ayant-droit dans l'ancien texte étaient les parents de la lignée paternelle à quelque degré qu'ils appartiennent.
此外,外祖(新第43条)从此也有权获得生活保障,而根据原先
条文,只有
系长辈,不论哪一亲等,才能享受这一权利。
L'ordre d'héritage est le suivant : 1) descendants, 2) parents, 3) frères et sœurs de mêmes père et mère, 4) demi-frères et sœurs d'un même parent, 5) grands-parents paternels et maternels, et 6) tantes et oncles.
承遗产
权利遵循如下顺序:(1)后裔;(2)
亲;(3)同
同
所生
姊妹;(4)同
或同
姊妹;(5)祖
外祖
;以及(6)
兄弟姐妹。
L'administration du Président Bush, dans son obsession de nuire à la révolution cubaine, s'est arrogée le droit de redéfinir la composition de la famille cubaine en la limitant aux « grands-parents, petits-enfants, parents, frères et sœurs, époux et enfants ».
布什总统政府顽固坚持诋毁古巴革命,窃取重新定义古巴家庭组成
权利,把家庭组成只限定于“祖
、外祖
、孙子女、外孙子女、
、兄弟
姐妹、夫妻
子女”。
Dans le cas où la mère a moins de 18 ans et a le statut d'apprentie ou d'étudiante, le droit au congé de maternité peut être exercé, avec son accord, par le père de l'enfant ou par l'un des grands-parents.
如果亲不满18岁,还是学徒或学生,经其同意,产假权可由
亲或一位祖
(外祖
)行使。
L'un des grands-parents peut également, avec le consentement de la mère, exercer le droit au congé parental si le père n'exerce pas ce droit et la mère de l'enfant a moins de 18 ans et est soit une apprentie ou une étudiante.
如亲不使用育儿假,
亲不到18岁或还是学徒或学生,经
亲同意,一位祖
(或外祖
)也可使用育儿假。
Il s'agit là d'une innovation, car l'article 409, alinéa I du Code civil en vigueur établit l'ordre suivant : le père du père; le père de la mère et, en l'absence de ce dernier, la mère du père ou la mère de la mère.
这是一种创新,因为生效《民法典》第409条第一项规定顺序如下:祖
、外祖
,如果没有外祖
,则是祖
或外祖
。
4 L'auteur affirme en outre que la seule accusation pénale qu'il ait portée contre les grands-parents de son fils est celle par laquelle il a reproché à la mère de Mme R. P. d'avoir porté atteinte à ses droits parentaux et de l'avoir agressé verbalement et physiquement.
4 提交人进一步辩称,他对儿子外祖提出
唯一刑事控告是,R. P.女士
亲限制他作
亲
权利并且对他进行口头
人身攻击。
Une fois les formalités de divorce achevées, l'enfant vit chez l'un des parents, chez un parent proche (grand-mère, grand-père), ou est placé dans un internat, ce qui constitue une manière d'aider matériellement une famille qui éprouve des difficultés à cet égard; c'est le plus souvent le cas d'une famille incomplète dont la mère travaille.
办完离婚手续后,孩子与
亲或
亲、与亲属(祖
、外祖
等)留在一起,或者住在国家
寄宿机构。 在寄宿机构扶养,是对财力困难家庭,即大多为
亲工作
不完全家庭进行物质支助
一种形式。
Les références à la «famille» (ou aux «parents») doivent être placées dans le contexte local et peuvent renvoyer non seulement à la famille «nucléaire», mais également à la famille élargie ou même à des cercles communautaires encore plus larges comprenant les grands-parents, les frères et sœurs, d'autres membres de la famille, les tuteurs ou les personnes auxquelles les enfants sont confiés, les voisins, etc.
必须在当地背景下理解所提及
“家庭”(或“家长”),因为它可能不仅指“核心”家庭,也可能指大家庭甚至指更广
社区定义所包括
祖
祖
、外祖
、外祖
、兄弟姐妹、其他亲属、监护人或提供照料
人、邻居等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le deuxième jour en France, je suis allé voir mes grand-parents en Corrèze.
在法国第二天,我去Corrèze见我外祖父母。
Notre grand-père est très vieux.
我们外祖父/祖父很老。
Mes grands-parents sont ouvriers.
我外祖父母是工人。
De plus, les petits-enfants peuvent désormais hériter de leur grand-père maternel aussi bien que de leur grand-père paternel.
此外,孙辈继承外祖父财产方式与继承祖父财产
方式不同。
Les deux aînées ont été placées chez leurs grands-parents maternels et une fille dans le foyer de sa tante maternelle.
最大两个女儿被安置在外祖父和外祖母
,
个女儿被安置在姨母和姨父
。
Les deux aînées ont été placées chez leurs grands-parents maternels et une fille dans le foyer de sa tante maternelle.
最大两个女儿被安置在外祖父和外祖母
,
个女儿被安置在姨母和姨父
。
D'une manière générale, les auteurs de ces actes sont les pères, les frères, les beaux-pères, les oncles, les cousins, voire les grands-pères.
做这些事,往往是父亲、兄弟、继父、叔(伯)父(舅父)、堂(表)兄弟,甚至祖父(外祖父)。
Généralement, ces liens impliquent un groupe de personnes: mère, père, frères et sœurs, grands-parents et autres membres de la famille élargie, ainsi que des personnes spécialisées dans la prise en charge et l'éducation des enfants.
通常,这些关系是母亲、父亲、兄弟姐妹、祖父母/外祖父母和大庭其他
及专门从事儿童保育和教育工作
人
某种组合。
Par ailleurs, les ascendants maternels appartenant au premier degré (article 43 nouveau) ont désormais droit aux aliments alors que les seuls ayant-droit dans l'ancien texte étaient les parents de la lignée paternelle à quelque degré qu'ils appartiennent.
此外,外祖父母(新第43条)从此也有权获得生活保障,而根据原先条文,只有父系长辈,不论哪
亲等,才能享受这
权利。
L'ordre d'héritage est le suivant : 1) descendants, 2) parents, 3) frères et sœurs de mêmes père et mère, 4) demi-frères et sœurs d'un même parent, 5) grands-parents paternels et maternels, et 6) tantes et oncles.
继承遗产权利遵循如下顺序:(1)后裔;(2)父母亲;(3)同父同母所生
姊妹;(4)同父或同母姊妹;(5)祖父母和外祖父母;
及(6)父母
兄弟姐妹。
L'administration du Président Bush, dans son obsession de nuire à la révolution cubaine, s'est arrogée le droit de redéfinir la composition de la famille cubaine en la limitant aux « grands-parents, petits-enfants, parents, frères et sœurs, époux et enfants ».
布什总统政府顽固坚持诋毁古巴革命,窃取重新定义古巴
庭组
权利,把
庭组
只限定于“祖父母、外祖父母、孙子女、外孙子女、父母、兄弟和姐妹、夫妻和子女”。
Dans le cas où la mère a moins de 18 ans et a le statut d'apprentie ou d'étudiante, le droit au congé de maternité peut être exercé, avec son accord, par le père de l'enfant ou par l'un des grands-parents.
如果母亲不满18岁,还是学徒或学生,经其同意,产假权可由父亲或位祖父母(外祖父母)行使。
L'un des grands-parents peut également, avec le consentement de la mère, exercer le droit au congé parental si le père n'exerce pas ce droit et la mère de l'enfant a moins de 18 ans et est soit une apprentie ou une étudiante.
如父亲不使用育儿假,母亲不到18岁或还是学徒或学生,经母亲同意,位祖父母(或外祖父母)也可使用育儿假。
Il s'agit là d'une innovation, car l'article 409, alinéa I du Code civil en vigueur établit l'ordre suivant : le père du père; le père de la mère et, en l'absence de ce dernier, la mère du père ou la mère de la mère.
这是种创新,因为生效
《民法典》第409条第
项规定顺序如下:祖父、外祖父,如果没有外祖父,则是祖母或外祖母。
4 L'auteur affirme en outre que la seule accusation pénale qu'il ait portée contre les grands-parents de son fils est celle par laquelle il a reproché à la mère de Mme R. P. d'avoir porté atteinte à ses droits parentaux et de l'avoir agressé verbalement et physiquement.
4 提交人进步辩称,他对儿子外祖父母提出
唯
刑事控告是,R. P.女士
母亲限制他作父亲
权利并且对他进行口头和人身攻击。
Une fois les formalités de divorce achevées, l'enfant vit chez l'un des parents, chez un parent proche (grand-mère, grand-père), ou est placé dans un internat, ce qui constitue une manière d'aider matériellement une famille qui éprouve des difficultés à cet égard; c'est le plus souvent le cas d'une famille incomplète dont la mère travaille.
父母办完离婚手续后,孩子与父亲或母亲、与亲属(祖父母、外祖父母等)留在起,或者住在国
寄宿机构。 在寄宿机构扶养,是对财力困难
庭,即大多为母亲工作
不完全
庭进行物质支助
种形式。
Les références à la «famille» (ou aux «parents») doivent être placées dans le contexte local et peuvent renvoyer non seulement à la famille «nucléaire», mais également à la famille élargie ou même à des cercles communautaires encore plus larges comprenant les grands-parents, les frères et sœurs, d'autres membres de la famille, les tuteurs ou les personnes auxquelles les enfants sont confiés, les voisins, etc.
必须在当地背景下理解所提及
“
庭”(或“
长”),因为它可能不仅指“核心”
庭,也可能指大
庭甚至指更广
社区定义所包括
祖父祖母、外祖父、外祖母、兄弟姐妹、其他亲属、监护人或提供照料
人、邻居等等。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。