法语助手
  • 关闭

在适当时刻

添加到生词本

au moment opportun
au moment opportune

L'examen triennal complet des activités opérationnelles s'effectue à un moment opportun, un an avant l'examen de la Déclaration du Millénaire et des Objectifs de développement du Millénaire.

动的三年期政策审查是适当时刻进行的,距离审查《千年宣言》和千年发展目标还有年时间。

Elle démontre qu'une réponse à long terme devra s'adosser sur la capacité de l'Organisation des Nations Unies à pouvoir mobiliser rapidement et à tout moment des moyens d'action adéquats.

这说明长期回应取决于联合国迅速和特定时刻调动适当行动资源的能力。

La Croatie s'est, en outre, réservé le droit de proclamer, selon qu'il conviendra, les autres éléments du chapitre IV de son Code maritime (zone économique exclusive), conformément à la Convention.

克罗地亚进步保留了它根据《海洋法公约》,它认为适当时刻宣布其《海事法典(专属经济区)第四章内的其他要素的权利。

Le Comité spécial réaffirme la nécessité de mettre pleinement en œuvre le processus de planification intégrée des missions et des séances d'information périodiques et en temps opportun du Secrétariat sur l'état d'avancement de la mise en œuvre.

特别委员会重申需要全面执行特派团综合规划进程,并要求秘书处适当时刻定期介绍执行现状。

Les six projets de directives étaient inspirés par une préoccupation unique, à savoir s'assurer que les réserves sont connues des partenaires de l'État ou de l'organisation internationale réservataire de manière qu'ils puissent y réagir en temps utile.

这六准则草案提出的唯考虑是要确保提出保留的国家和组织的合伙人知道适当时刻如何做出反应。

La Convention exige également des marquages appropriés au moment de la fabrication, y compris un numéro de série, le nom du fabricant et l'adresse de l'usine, de façon à faciliter le repérage et l'identification des armes.

《公约》还要求制造时刻适当标记,其中包括序号、制造厂商名以及制造地点,以便于追查和鉴别。

En outre, l'invitation adressée expressément aux gouvernements et à tous les autres partenaires du Centre en vue de mobiliser des contributions supplémentaires pour les deux campagnes était venue à point et avait été manifestement interprétée comme une approbation par la Commission.

而且,还适当时刻具体邀请各国政府和人居中心的所有其他合作伙伴为这两全球运动调集更多的捐款,这邀请看来已明确得到委员会的赞同。

La tenue de la présente session extraordinaire arrive à point nommé pour notre pays, dans la mesure où les enjeux liés au volet urbain de notre stratégie nationale pour la réduction de la pauvreté requièrent l'appui inévitable de nos partenaires de développement pour leur concrétisation effective et fructueuse.

尊敬的代表们,本届特别会议对我国来说是适当时刻召开的,因为我国减少贫穷全国战略中的城市开发挑战如果化为现实并著有成效,就必须得到我们发展伙伴的大力支持。

Du point de vue de l'opportunité, le débat d'aujourd'hui a lieu au moment le plus approprié eu égard à l'augmentation continue des misions de maintien de la paix de l'ONU durant ces dernières années et au besoin croissant d'élargir et d'améliorer le processus consultatif et la coopération avec les pays fournisseurs de contingents.

从时间的角度来看,今天的讨论是适当时刻进行的,因为近年来联合国的维持和平行动不断增加,越来越需要扩大和改善同部队派遣国的协商进程与合作。

Les terroristes se cachent au sein de la communauté qui les entoure, impossibles à distinguer des citoyens normaux respectueux de la loi, et le moment venu, ils sortent de l'ombre pour frapper avant de retourner à l'anonymat, portant ainsi atteinte, en semant la crainte parmi les citoyens, à la confiance que le public a dans la capacité du gouvernement de maintenir l'ordre public.

恐怖主义分子隐身周围的社区,与普通的守法公民无法区分,他们适当时刻则从阴影中冒出来进行打击,然后又隐名埋姓地消失,从而通过公民之间造成恐惧而破坏了对政府维持法律秩序能力的信心。

Ces derniers jours, la communauté internationale a été et continue d'être témoin d'événements tragiques et regrettables qui menacent clairement la paix et la sécurité internationales dans de nombreuses régions du monde - des situations d'urgence que le Conseil de sécurité n'a pas été à même de régler en raison de considérations politiques, principalement à cause de l'absence d'unanimité au sein de ses membres permanents, ce qui a paralysé le Conseil et l'a mis dans l'incapacité de prendre des mesures pourtant si nécessaires au moment le plus opportun.

过去几天中,国际社会看到,并继续看到世界很多地区发生着明显威胁到国际和平与安全的悲惨和令人遗憾的事件——安全理事会因诸多政治上的考虑而未能处理的些紧急危机局势。 这主要是由于其常任理事国之间缺乏致意见,从而导致安理会瘫痪,致使其不能适当时刻采取迫切需要的措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在适当时刻 的法语例句

用户正在搜索


mannitol, manno, mannoheptose, mannomustine, mannopyran, mannosamine, mannose, mannosidostreptomycine, mano, manocage,

相似单词


在市场上出售, 在市镇一级上, 在事故中死去, 在试验中, 在适当的时候, 在适当时刻, 在室外, 在收割的时候, 在手, 在手帕上洒香水,
au moment opportun
au moment opportune

L'examen triennal complet des activités opérationnelles s'effectue à un moment opportun, un an avant l'examen de la Déclaration du Millénaire et des Objectifs de développement du Millénaire.

业务活动的三年期政策审查是适当进行的,距离审查《千年言》和千年发展目标还有一年时间。

Elle démontre qu'une réponse à long terme devra s'adosser sur la capacité de l'Organisation des Nations Unies à pouvoir mobiliser rapidement et à tout moment des moyens d'action adéquats.

这说明长期回应取决于联合国迅速和特定调动适当行动资源的能力。

La Croatie s'est, en outre, réservé le droit de proclamer, selon qu'il conviendra, les autres éléments du chapitre IV de son Code maritime (zone économique exclusive), conformément à la Convention.

克罗地亚进一步保留了它根据《海洋法公约》,它认为适当其《海事法典(专属经济区)第四章内的其他要素的权利。

Le Comité spécial réaffirme la nécessité de mettre pleinement en œuvre le processus de planification intégrée des missions et des séances d'information périodiques et en temps opportun du Secrétariat sur l'état d'avancement de la mise en œuvre.

特别委员会重申需要全面执行特派团综合规划进程,并要求秘书处适当定期介绍执行现状。

Les six projets de directives étaient inspirés par une préoccupation unique, à savoir s'assurer que les réserves sont connues des partenaires de l'État ou de l'organisation internationale réservataire de manière qu'ils puissent y réagir en temps utile.

这六准则草案提出的唯一考虑是要确保提出保留的国家和组织的合伙人知道适当如何做出反应。

La Convention exige également des marquages appropriés au moment de la fabrication, y compris un numéro de série, le nom du fabricant et l'adresse de l'usine, de façon à faciliter le repérage et l'identification des armes.

《公约》还要求制造适当标记,其中包括序号、制造以及制造地点,以便于追查和鉴别。

En outre, l'invitation adressée expressément aux gouvernements et à tous les autres partenaires du Centre en vue de mobiliser des contributions supplémentaires pour les deux campagnes était venue à point et avait été manifestement interprétée comme une approbation par la Commission.

而且,还这一适当具体邀请各国政府和人居中心的所有其他合作伙伴为这两全球运动调集更多的捐款,这一邀请看来已明确得到委员会的赞同。

La tenue de la présente session extraordinaire arrive à point nommé pour notre pays, dans la mesure où les enjeux liés au volet urbain de notre stratégie nationale pour la réduction de la pauvreté requièrent l'appui inévitable de nos partenaires de développement pour leur concrétisation effective et fructueuse.

尊敬的代表们,本届特别会议对我国来说是一个适当召开的,因为我国减少贫穷全国战略中的城市开发挑战如果化为现实并著有成效,就必须得到我们发展伙伴的大力支持。

Du point de vue de l'opportunité, le débat d'aujourd'hui a lieu au moment le plus approprié eu égard à l'augmentation continue des misions de maintien de la paix de l'ONU durant ces dernières années et au besoin croissant d'élargir et d'améliorer le processus consultatif et la coopération avec les pays fournisseurs de contingents.

从时间的角度来看,今天的讨论是一个最适当进行的,因为近年来联合国的维持和平行动不断增加,越来越需要扩大和改善同部队派遣国的协进程与合作。

Les terroristes se cachent au sein de la communauté qui les entoure, impossibles à distinguer des citoyens normaux respectueux de la loi, et le moment venu, ils sortent de l'ombre pour frapper avant de retourner à l'anonymat, portant ainsi atteinte, en semant la crainte parmi les citoyens, à la confiance que le public a dans la capacité du gouvernement de maintenir l'ordre public.

恐怖主义分子隐身周围的社区,与普通的守法公民无法区分,他们适当则从阴影中冒出来进行打击,然后又隐埋姓地消失,从而通过公民之间造成恐惧而破坏了对政府维持法律秩序能力的信心。

Ces derniers jours, la communauté internationale a été et continue d'être témoin d'événements tragiques et regrettables qui menacent clairement la paix et la sécurité internationales dans de nombreuses régions du monde - des situations d'urgence que le Conseil de sécurité n'a pas été à même de régler en raison de considérations politiques, principalement à cause de l'absence d'unanimité au sein de ses membres permanents, ce qui a paralysé le Conseil et l'a mis dans l'incapacité de prendre des mesures pourtant si nécessaires au moment le plus opportun.

过去几天中,国际社会看到,并继续看到世界很多地区发生着明显威胁到国际和平与安全的悲惨和令人遗憾的事件——安全理事会因诸多政治上的考虑而未能处理的一些紧急危机局势。 这主要是由于其常任理事国之间缺乏一致意见,从而导致安理会瘫痪,致使其不能适当采取迫切需要的措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在适当时刻 的法语例句

用户正在搜索


manœuvrer, manœuvrier, manographe, manoir, Manometabola, manomètre, manomètre à écrasement, manométrie, manométrique, manométrographe,

相似单词


在市场上出售, 在市镇一级上, 在事故中死去, 在试验中, 在适当的时候, 在适当时刻, 在室外, 在收割的时候, 在手, 在手帕上洒香水,
au moment opportun
au moment opportune

L'examen triennal complet des activités opérationnelles s'effectue à un moment opportun, un an avant l'examen de la Déclaration du Millénaire et des Objectifs de développement du Millénaire.

业务活动三年期政策审查是适当,距离审查《千年宣言》和千年发展目标还有一年间。

Elle démontre qu'une réponse à long terme devra s'adosser sur la capacité de l'Organisation des Nations Unies à pouvoir mobiliser rapidement et à tout moment des moyens d'action adéquats.

这说明长期回应取决于联合国迅速和特定调动适当行动资源能力。

La Croatie s'est, en outre, réservé le droit de proclamer, selon qu'il conviendra, les autres éléments du chapitre IV de son Code maritime (zone économique exclusive), conformément à la Convention.

克罗地亚一步保留了它根据《海洋法公约》,它认为适当宣布其《海事法典(专属经济区)第四章内其他要素权利。

Le Comité spécial réaffirme la nécessité de mettre pleinement en œuvre le processus de planification intégrée des missions et des séances d'information périodiques et en temps opportun du Secrétariat sur l'état d'avancement de la mise en œuvre.

特别委员会重申需要全面执行特派团综合规划程,并要求秘书处适当定期介绍执行现状。

Les six projets de directives étaient inspirés par une préoccupation unique, à savoir s'assurer que les réserves sont connues des partenaires de l'État ou de l'organisation internationale réservataire de manière qu'ils puissent y réagir en temps utile.

这六准则草案提出唯一考虑是要确保提出保留国家和组织合伙人知道适当如何做出反应。

La Convention exige également des marquages appropriés au moment de la fabrication, y compris un numéro de série, le nom du fabricant et l'adresse de l'usine, de façon à faciliter le repérage et l'identification des armes.

《公约》还要求制造适当标记,其中包括序号、制造厂商名以及制造地点,以便于追查和鉴别。

En outre, l'invitation adressée expressément aux gouvernements et à tous les autres partenaires du Centre en vue de mobiliser des contributions supplémentaires pour les deux campagnes était venue à point et avait été manifestement interprétée comme une approbation par la Commission.

而且,还这一适当具体邀请各国政府和人居中心所有其他合作伙伴为这两全球运动调集更多捐款,这一邀请看来已明确得到委员会赞同。

La tenue de la présente session extraordinaire arrive à point nommé pour notre pays, dans la mesure où les enjeux liés au volet urbain de notre stratégie nationale pour la réduction de la pauvreté requièrent l'appui inévitable de nos partenaires de développement pour leur concrétisation effective et fructueuse.

尊敬们,本届特别会议对我国来说是一个适当召开,因为我国减少贫穷全国战略中城市开发挑战如果化为现实并著有成效,就必须得到我们发展伙伴大力支持。

Du point de vue de l'opportunité, le débat d'aujourd'hui a lieu au moment le plus approprié eu égard à l'augmentation continue des misions de maintien de la paix de l'ONU durant ces dernières années et au besoin croissant d'élargir et d'améliorer le processus consultatif et la coopération avec les pays fournisseurs de contingents.

角度来看,今天讨论是一个最适当,因为近年来联合国维持和平行动不断增加,越来越需要扩大和改善同部队派遣国协商程与合作。

Les terroristes se cachent au sein de la communauté qui les entoure, impossibles à distinguer des citoyens normaux respectueux de la loi, et le moment venu, ils sortent de l'ombre pour frapper avant de retourner à l'anonymat, portant ainsi atteinte, en semant la crainte parmi les citoyens, à la confiance que le public a dans la capacité du gouvernement de maintenir l'ordre public.

恐怖主义分子隐身周围社区,与普通守法公民无法区分,他们适当则从阴影中冒出来行打击,然后又隐名埋姓地消失,从而通过公民之间造成恐惧而破坏了对政府维持法律秩序能力信心。

Ces derniers jours, la communauté internationale a été et continue d'être témoin d'événements tragiques et regrettables qui menacent clairement la paix et la sécurité internationales dans de nombreuses régions du monde - des situations d'urgence que le Conseil de sécurité n'a pas été à même de régler en raison de considérations politiques, principalement à cause de l'absence d'unanimité au sein de ses membres permanents, ce qui a paralysé le Conseil et l'a mis dans l'incapacité de prendre des mesures pourtant si nécessaires au moment le plus opportun.

过去几天中,国际社会看到,并继续看到世界很多地区发生着明显威胁到国际和平与安全悲惨和令人遗憾事件——安全理事会因诸多政治上考虑而未能处理一些紧急危机局势。 这主要是由于其常任理事国之间缺乏一致意见,从而导致安理会瘫痪,致使其不能适当采取迫切需要措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在适当时刻 的法语例句

用户正在搜索


manouvrier, manovacuomètre, manquant, manque, manqué, manquement, manquer, manquer de, Manresien, mansarde,

相似单词


在市场上出售, 在市镇一级上, 在事故中死去, 在试验中, 在适当的时候, 在适当时刻, 在室外, 在收割的时候, 在手, 在手帕上洒香水,
au moment opportun
au moment opportune

L'examen triennal complet des activités opérationnelles s'effectue à un moment opportun, un an avant l'examen de la Déclaration du Millénaire et des Objectifs de développement du Millénaire.

业务活动的三年期政策审查是适当时刻进行的,距离审查《千年宣言》和千年发展目标还有一年时间。

Elle démontre qu'une réponse à long terme devra s'adosser sur la capacité de l'Organisation des Nations Unies à pouvoir mobiliser rapidement et à tout moment des moyens d'action adéquats.

这说明长期回取决于联合国迅速和时刻调动适当行动资源的能力。

La Croatie s'est, en outre, réservé le droit de proclamer, selon qu'il conviendra, les autres éléments du chapitre IV de son Code maritime (zone économique exclusive), conformément à la Convention.

克罗地亚进一步保留了它根据《海洋法》,它认为适当时刻宣布其《海事法典(专属经济区)第四章内的其他要素的权

Le Comité spécial réaffirme la nécessité de mettre pleinement en œuvre le processus de planification intégrée des missions et des séances d'information périodiques et en temps opportun du Secrétariat sur l'état d'avancement de la mise en œuvre.

委员会重申需要全面执行派团综合规划进程,并要求秘书处适当时刻定期介绍执行现状。

Les six projets de directives étaient inspirés par une préoccupation unique, à savoir s'assurer que les réserves sont connues des partenaires de l'État ou de l'organisation internationale réservataire de manière qu'ils puissent y réagir en temps utile.

这六准则草案提出的唯一考虑是要确保提出保留的国家和组织的合伙人知道适当时刻如何做出反

La Convention exige également des marquages appropriés au moment de la fabrication, y compris un numéro de série, le nom du fabricant et l'adresse de l'usine, de façon à faciliter le repérage et l'identification des armes.

》还要求制造时刻适当标记,其中包括序号、制造厂商名以及制造地点,以便于追查和鉴

En outre, l'invitation adressée expressément aux gouvernements et à tous les autres partenaires du Centre en vue de mobiliser des contributions supplémentaires pour les deux campagnes était venue à point et avait été manifestement interprétée comme une approbation par la Commission.

而且,还这一适当时刻具体邀请各国政府和人居中心的所有其他合作伙伴为这两全球运动调集更多的捐款,这一邀请看来已明确得到委员会的赞同。

La tenue de la présente session extraordinaire arrive à point nommé pour notre pays, dans la mesure où les enjeux liés au volet urbain de notre stratégie nationale pour la réduction de la pauvreté requièrent l'appui inévitable de nos partenaires de développement pour leur concrétisation effective et fructueuse.

尊敬的代表们,本届会议对我国来说是一个适当时刻召开的,因为我国减少贫穷全国战略中的城市开发挑战如果化为现实并著有成效,就必须得到我们发展伙伴的大力支持。

Du point de vue de l'opportunité, le débat d'aujourd'hui a lieu au moment le plus approprié eu égard à l'augmentation continue des misions de maintien de la paix de l'ONU durant ces dernières années et au besoin croissant d'élargir et d'améliorer le processus consultatif et la coopération avec les pays fournisseurs de contingents.

从时间的角度来看,今天的讨论是一个最适当时刻进行的,因为近年来联合国的维持和平行动不断增加,越来越需要扩大和改善同部队派遣国的协商进程与合作。

Les terroristes se cachent au sein de la communauté qui les entoure, impossibles à distinguer des citoyens normaux respectueux de la loi, et le moment venu, ils sortent de l'ombre pour frapper avant de retourner à l'anonymat, portant ainsi atteinte, en semant la crainte parmi les citoyens, à la confiance que le public a dans la capacité du gouvernement de maintenir l'ordre public.

恐怖主义分子隐身周围的社区,与普通的守法民无法区分,他们适当时刻则从阴影中冒出来进行打击,然后又隐名埋姓地消失,从而通过民之间造成恐惧而破坏了对政府维持法律秩序能力的信心。

Ces derniers jours, la communauté internationale a été et continue d'être témoin d'événements tragiques et regrettables qui menacent clairement la paix et la sécurité internationales dans de nombreuses régions du monde - des situations d'urgence que le Conseil de sécurité n'a pas été à même de régler en raison de considérations politiques, principalement à cause de l'absence d'unanimité au sein de ses membres permanents, ce qui a paralysé le Conseil et l'a mis dans l'incapacité de prendre des mesures pourtant si nécessaires au moment le plus opportun.

过去几天中,国际社会看到,并继续看到世界很多地区发生着明显威胁到国际和平与安全的悲惨和令人遗憾的事件——安全理事会因诸多政治上的考虑而未能处理的一些紧急危机局势。 这主要是由于其常任理事国之间缺乏一致意见,从而导致安理会瘫痪,致使其不能适当时刻采取迫切需要的措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在适当时刻 的法语例句

用户正在搜索


manta, mante, manteau, mantelé, mantele., mantelée, mantelet, mantellique, mantelure, mantidés,

相似单词


在市场上出售, 在市镇一级上, 在事故中死去, 在试验中, 在适当的时候, 在适当时刻, 在室外, 在收割的时候, 在手, 在手帕上洒香水,
au moment opportun
au moment opportune

L'examen triennal complet des activités opérationnelles s'effectue à un moment opportun, un an avant l'examen de la Déclaration du Millénaire et des Objectifs de développement du Millénaire.

业务活动的三年期政策审查是进行的,距离审查《千年宣言》和千年发展目标还有一年间。

Elle démontre qu'une réponse à long terme devra s'adosser sur la capacité de l'Organisation des Nations Unies à pouvoir mobiliser rapidement et à tout moment des moyens d'action adéquats.

这说明长期回应取决于联合国迅速和特定调动行动资源的能力。

La Croatie s'est, en outre, réservé le droit de proclamer, selon qu'il conviendra, les autres éléments du chapitre IV de son Code maritime (zone économique exclusive), conformément à la Convention.

克罗地亚进一步保留了它根据《海洋法公约》,它认为宣布其《海事法典(专属经济区)第四章内的其他素的权利。

Le Comité spécial réaffirme la nécessité de mettre pleinement en œuvre le processus de planification intégrée des missions et des séances d'information périodiques et en temps opportun du Secrétariat sur l'état d'avancement de la mise en œuvre.

特别委员会重申需执行特派团综合规划进程,并求秘书处定期介绍执行现状。

Les six projets de directives étaient inspirés par une préoccupation unique, à savoir s'assurer que les réserves sont connues des partenaires de l'État ou de l'organisation internationale réservataire de manière qu'ils puissent y réagir en temps utile.

这六准则草案提出的唯一考虑是确保提出保留的国家和组织的合伙人知道如何做出反应。

La Convention exige également des marquages appropriés au moment de la fabrication, y compris un numéro de série, le nom du fabricant et l'adresse de l'usine, de façon à faciliter le repérage et l'identification des armes.

《公约》还制造标记,其中包括序号、制造厂商名以及制造地点,以便于追查和鉴别。

En outre, l'invitation adressée expressément aux gouvernements et à tous les autres partenaires du Centre en vue de mobiliser des contributions supplémentaires pour les deux campagnes était venue à point et avait été manifestement interprétée comme une approbation par la Commission.

而且,还这一具体邀请各国政府和人居中心的所有其他合作伙伴为这两球运动调集更多的捐款,这一邀请看来已明确得到委员会的赞同。

La tenue de la présente session extraordinaire arrive à point nommé pour notre pays, dans la mesure où les enjeux liés au volet urbain de notre stratégie nationale pour la réduction de la pauvreté requièrent l'appui inévitable de nos partenaires de développement pour leur concrétisation effective et fructueuse.

尊敬的代表们,本届特别会议对我国来说是一个召开的,因为我国减少贫穷国战略中的城市开发挑战如果化为现实并著有成效,就必须得到我们发展伙伴的大力支持。

Du point de vue de l'opportunité, le débat d'aujourd'hui a lieu au moment le plus approprié eu égard à l'augmentation continue des misions de maintien de la paix de l'ONU durant ces dernières années et au besoin croissant d'élargir et d'améliorer le processus consultatif et la coopération avec les pays fournisseurs de contingents.

间的角度来看,今天的讨论是一个最进行的,因为近年来联合国的维持和平行动不断增加,越来越需扩大和改善同部队派遣国的协商进程与合作。

Les terroristes se cachent au sein de la communauté qui les entoure, impossibles à distinguer des citoyens normaux respectueux de la loi, et le moment venu, ils sortent de l'ombre pour frapper avant de retourner à l'anonymat, portant ainsi atteinte, en semant la crainte parmi les citoyens, à la confiance que le public a dans la capacité du gouvernement de maintenir l'ordre public.

恐怖主义分子隐身周围的社区,与普通的守法公民无法区分,他们则从阴影中冒出来进行打击,然后又隐名埋姓地消失,从而通过公民之间造成恐惧而破坏了对政府维持法律秩序能力的信心。

Ces derniers jours, la communauté internationale a été et continue d'être témoin d'événements tragiques et regrettables qui menacent clairement la paix et la sécurité internationales dans de nombreuses régions du monde - des situations d'urgence que le Conseil de sécurité n'a pas été à même de régler en raison de considérations politiques, principalement à cause de l'absence d'unanimité au sein de ses membres permanents, ce qui a paralysé le Conseil et l'a mis dans l'incapacité de prendre des mesures pourtant si nécessaires au moment le plus opportun.

过去几天中,国际社会看到,并继续看到世界很多地区发生着明显威胁到国际和平与安的悲惨和令人遗憾的事件——安理事会因诸多政治上的考虑而未能处理的一些紧急危机局势。 这主是由于其常任理事国之间缺乏一致意见,从而导致安理会瘫痪,致使其不能采取迫切需的措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在适当时刻 的法语例句

用户正在搜索


manualité, manubrium, manucure, manucurer, manuel, manuélin, manuellement, manufacturable, manufacturation, manufacture,

相似单词


在市场上出售, 在市镇一级上, 在事故中死去, 在试验中, 在适当的时候, 在适当时刻, 在室外, 在收割的时候, 在手, 在手帕上洒香水,
au moment opportun
au moment opportune

L'examen triennal complet des activités opérationnelles s'effectue à un moment opportun, un an avant l'examen de la Déclaration du Millénaire et des Objectifs de développement du Millénaire.

业务活动的三策审查是适当时刻进行的,距离审查《千宣言》和千发展目标还有一时间。

Elle démontre qu'une réponse à long terme devra s'adosser sur la capacité de l'Organisation des Nations Unies à pouvoir mobiliser rapidement et à tout moment des moyens d'action adéquats.

这说明长回应取决于联合迅速和特定时刻调动适当行动资源的能力。

La Croatie s'est, en outre, réservé le droit de proclamer, selon qu'il conviendra, les autres éléments du chapitre IV de son Code maritime (zone économique exclusive), conformément à la Convention.

克罗地亚进一步保留了它根据《海洋法公约》,它认为适当时刻宣布其《海事法典(专属经济区)第四章内的其他要素的权利。

Le Comité spécial réaffirme la nécessité de mettre pleinement en œuvre le processus de planification intégrée des missions et des séances d'information périodiques et en temps opportun du Secrétariat sur l'état d'avancement de la mise en œuvre.

特别委员会重申需要全面执行特派团综合规划进程,并要求秘书处适当时刻介绍执行现状。

Les six projets de directives étaient inspirés par une préoccupation unique, à savoir s'assurer que les réserves sont connues des partenaires de l'État ou de l'organisation internationale réservataire de manière qu'ils puissent y réagir en temps utile.

这六准则草案提出的唯一考虑是要确保提出保留的家和组织的合伙人知道适当时刻如何做出反应。

La Convention exige également des marquages appropriés au moment de la fabrication, y compris un numéro de série, le nom du fabricant et l'adresse de l'usine, de façon à faciliter le repérage et l'identification des armes.

《公约》还要求制造时刻适当标记,其中包括序号、制造厂商名以及制造地点,以便于追查和鉴别。

En outre, l'invitation adressée expressément aux gouvernements et à tous les autres partenaires du Centre en vue de mobiliser des contributions supplémentaires pour les deux campagnes était venue à point et avait été manifestement interprétée comme une approbation par la Commission.

而且,还这一适当时刻具体邀请各府和人居中心的所有其他合作伙伴为这两全球运动调集更多的捐款,这一邀请看来已明确得到委员会的赞同。

La tenue de la présente session extraordinaire arrive à point nommé pour notre pays, dans la mesure où les enjeux liés au volet urbain de notre stratégie nationale pour la réduction de la pauvreté requièrent l'appui inévitable de nos partenaires de développement pour leur concrétisation effective et fructueuse.

尊敬的代表们,本届特别会议来说是一个适当时刻召开的,因为减少贫穷全战略中的城市开发挑战如果化为现实并著有成效,就必须得到们发展伙伴的大力支持。

Du point de vue de l'opportunité, le débat d'aujourd'hui a lieu au moment le plus approprié eu égard à l'augmentation continue des misions de maintien de la paix de l'ONU durant ces dernières années et au besoin croissant d'élargir et d'améliorer le processus consultatif et la coopération avec les pays fournisseurs de contingents.

从时间的角度来看,今天的讨论是一个最适当时刻进行的,因为近来联合的维持和平行动不断增加,越来越需要扩大和改善同部队派遣的协商进程与合作。

Les terroristes se cachent au sein de la communauté qui les entoure, impossibles à distinguer des citoyens normaux respectueux de la loi, et le moment venu, ils sortent de l'ombre pour frapper avant de retourner à l'anonymat, portant ainsi atteinte, en semant la crainte parmi les citoyens, à la confiance que le public a dans la capacité du gouvernement de maintenir l'ordre public.

恐怖主义分子隐身周围的社区,与普通的守法公民无法区分,他们适当时刻则从阴影中冒出来进行打击,然后又隐名埋姓地消失,从而通过公民之间造成恐惧而破坏了府维持法律秩序能力的信心。

Ces derniers jours, la communauté internationale a été et continue d'être témoin d'événements tragiques et regrettables qui menacent clairement la paix et la sécurité internationales dans de nombreuses régions du monde - des situations d'urgence que le Conseil de sécurité n'a pas été à même de régler en raison de considérations politiques, principalement à cause de l'absence d'unanimité au sein de ses membres permanents, ce qui a paralysé le Conseil et l'a mis dans l'incapacité de prendre des mesures pourtant si nécessaires au moment le plus opportun.

过去几天中,际社会看到,并继续看到世界很多地区发生着明显威胁到际和平与安全的悲惨和令人遗憾的事件——安全理事会因诸多治上的考虑而未能处理的一些紧急危机局势。 这主要是由于其常任理事之间缺乏一致意见,从而导致安理会瘫痪,致使其不能适当时刻采取迫切需要的措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 在适当时刻 的法语例句

用户正在搜索


marable, marabout, maraboutage, marabouter, maracaibo, maracas, maracas(s)ite, maracay, maradi, maraîchage,

相似单词


在市场上出售, 在市镇一级上, 在事故中死去, 在试验中, 在适当的时候, 在适当时刻, 在室外, 在收割的时候, 在手, 在手帕上洒香水,
au moment opportun
au moment opportune

L'examen triennal complet des activités opérationnelles s'effectue à un moment opportun, un an avant l'examen de la Déclaration du Millénaire et des Objectifs de développement du Millénaire.

业务活动的三年期政策审查是适当时刻进行的,距离审查《千年宣言》和千年发展目标还有一年时间。

Elle démontre qu'une réponse à long terme devra s'adosser sur la capacité de l'Organisation des Nations Unies à pouvoir mobiliser rapidement et à tout moment des moyens d'action adéquats.

说明长期回应取决国迅速和特定时刻调动适当行动资源的能力。

La Croatie s'est, en outre, réservé le droit de proclamer, selon qu'il conviendra, les autres éléments du chapitre IV de son Code maritime (zone économique exclusive), conformément à la Convention.

克罗地亚进一步保留了它根据《海洋法公约》,它认适当时刻宣布其《海事法典(专属经济区)第四章内的其他要素的权利。

Le Comité spécial réaffirme la nécessité de mettre pleinement en œuvre le processus de planification intégrée des missions et des séances d'information périodiques et en temps opportun du Secrétariat sur l'état d'avancement de la mise en œuvre.

特别委员会重申需要全面执行特派团综规划进程,并要求秘书处适当时刻定期介绍执行现状。

Les six projets de directives étaient inspirés par une préoccupation unique, à savoir s'assurer que les réserves sont connues des partenaires de l'État ou de l'organisation internationale réservataire de manière qu'ils puissent y réagir en temps utile.

准则草案提出的唯一考虑是要确保提出保留的国家和组织的伙人知道适当时刻如何做出反应。

La Convention exige également des marquages appropriés au moment de la fabrication, y compris un numéro de série, le nom du fabricant et l'adresse de l'usine, de façon à faciliter le repérage et l'identification des armes.

《公约》还要求制造时刻适当标记,其中包括序号、制造厂商名以及制造地点,以便追查和鉴别。

En outre, l'invitation adressée expressément aux gouvernements et à tous les autres partenaires du Centre en vue de mobiliser des contributions supplémentaires pour les deux campagnes était venue à point et avait été manifestement interprétée comme une approbation par la Commission.

而且,还适当时刻具体邀请各国政府和人居中心的所有其他作伙全球运动调集更多的捐款,一邀请看来已明确得到委员会的赞同。

La tenue de la présente session extraordinaire arrive à point nommé pour notre pays, dans la mesure où les enjeux liés au volet urbain de notre stratégie nationale pour la réduction de la pauvreté requièrent l'appui inévitable de nos partenaires de développement pour leur concrétisation effective et fructueuse.

尊敬的代表们,本届特别会议对我国来说是一个适当时刻召开的,因我国减少贫穷全国战略中的城市开发挑战如果化现实并著有成效,就必须得到我们发展伙的大力支持。

Du point de vue de l'opportunité, le débat d'aujourd'hui a lieu au moment le plus approprié eu égard à l'augmentation continue des misions de maintien de la paix de l'ONU durant ces dernières années et au besoin croissant d'élargir et d'améliorer le processus consultatif et la coopération avec les pays fournisseurs de contingents.

从时间的角度来看,今天的讨论是一个最适当时刻进行的,因近年来国的维持和平行动不断增加,越来越需要扩大和改善同部队派遣国的协商进程与作。

Les terroristes se cachent au sein de la communauté qui les entoure, impossibles à distinguer des citoyens normaux respectueux de la loi, et le moment venu, ils sortent de l'ombre pour frapper avant de retourner à l'anonymat, portant ainsi atteinte, en semant la crainte parmi les citoyens, à la confiance que le public a dans la capacité du gouvernement de maintenir l'ordre public.

恐怖主义分子隐身周围的社区,与普通的守法公民无法区分,他们适当时刻则从阴影中冒出来进行打击,然后又隐名埋姓地消失,从而通过公民之间造成恐惧而破坏了对政府维持法律秩序能力的信心。

Ces derniers jours, la communauté internationale a été et continue d'être témoin d'événements tragiques et regrettables qui menacent clairement la paix et la sécurité internationales dans de nombreuses régions du monde - des situations d'urgence que le Conseil de sécurité n'a pas été à même de régler en raison de considérations politiques, principalement à cause de l'absence d'unanimité au sein de ses membres permanents, ce qui a paralysé le Conseil et l'a mis dans l'incapacité de prendre des mesures pourtant si nécessaires au moment le plus opportun.

过去几天中,国际社会看到,并继续看到世界很多地区发生着明显威胁到国际和平与安全的悲惨和令人遗憾的事件——安全理事会因诸多政治上的考虑而未能处理的一些紧急危机局势。 主要是由其常任理事国之间缺乏一致意见,从而导致安理会瘫痪,致使其不能适当时刻采取迫切需要的措施。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在适当时刻 的法语例句

用户正在搜索


marche arrière, marché aux puces, marché du travail, marchéage, marché-gare, marchéisation, marchepied, marcher, marches, marchette,

相似单词


在市场上出售, 在市镇一级上, 在事故中死去, 在试验中, 在适当的时候, 在适当时刻, 在室外, 在收割的时候, 在手, 在手帕上洒香水,
au moment opportun
au moment opportune

L'examen triennal complet des activités opérationnelles s'effectue à un moment opportun, un an avant l'examen de la Déclaration du Millénaire et des Objectifs de développement du Millénaire.

业务活动的三年政策审查是适当进行的,距离审查《千年宣言》和千年发展目标还有年时间。

Elle démontre qu'une réponse à long terme devra s'adosser sur la capacité de l'Organisation des Nations Unies à pouvoir mobiliser rapidement et à tout moment des moyens d'action adéquats.

这说明长回应取决于联合国迅速和调动适当行动资源的能力。

La Croatie s'est, en outre, réservé le droit de proclamer, selon qu'il conviendra, les autres éléments du chapitre IV de son Code maritime (zone économique exclusive), conformément à la Convention.

克罗地亚进步保留了它根据《海洋法公约》,它认为适当宣布其《海事法典(专属经济区)第四章内的其他要素的权利。

Le Comité spécial réaffirme la nécessité de mettre pleinement en œuvre le processus de planification intégrée des missions et des séances d'information périodiques et en temps opportun du Secrétariat sur l'état d'avancement de la mise en œuvre.

特别委员会重申需要全面执行特派团综合规划进程,并要求秘书处适当介绍执行现状。

Les six projets de directives étaient inspirés par une préoccupation unique, à savoir s'assurer que les réserves sont connues des partenaires de l'État ou de l'organisation internationale réservataire de manière qu'ils puissent y réagir en temps utile.

这六准则草案提出的唯是要确保提出保留的国家和组织的合伙人知道适当如何做出反应。

La Convention exige également des marquages appropriés au moment de la fabrication, y compris un numéro de série, le nom du fabricant et l'adresse de l'usine, de façon à faciliter le repérage et l'identification des armes.

《公约》还要求制造适当标记,其中包括序号、制造厂商名以及制造地点,以便于追查和鉴别。

En outre, l'invitation adressée expressément aux gouvernements et à tous les autres partenaires du Centre en vue de mobiliser des contributions supplémentaires pour les deux campagnes était venue à point et avait été manifestement interprétée comme une approbation par la Commission.

而且,还适当具体邀请各国政府和人居中心的所有其他合作伙伴为这两全球运动调集更多的捐款,这邀请看来已明确得到委员会的赞同。

La tenue de la présente session extraordinaire arrive à point nommé pour notre pays, dans la mesure où les enjeux liés au volet urbain de notre stratégie nationale pour la réduction de la pauvreté requièrent l'appui inévitable de nos partenaires de développement pour leur concrétisation effective et fructueuse.

尊敬的代表们,本届特别会议对我国来说是适当召开的,因为我国减少贫穷全国战略中的城市开发挑战如果化为现实并著有成效,就必须得到我们发展伙伴的大力支持。

Du point de vue de l'opportunité, le débat d'aujourd'hui a lieu au moment le plus approprié eu égard à l'augmentation continue des misions de maintien de la paix de l'ONU durant ces dernières années et au besoin croissant d'élargir et d'améliorer le processus consultatif et la coopération avec les pays fournisseurs de contingents.

从时间的角度来看,今天的讨论是个最适当进行的,因为近年来联合国的维持和平行动不断增加,越来越需要扩大和改善同部队派遣国的协商进程与合作。

Les terroristes se cachent au sein de la communauté qui les entoure, impossibles à distinguer des citoyens normaux respectueux de la loi, et le moment venu, ils sortent de l'ombre pour frapper avant de retourner à l'anonymat, portant ainsi atteinte, en semant la crainte parmi les citoyens, à la confiance que le public a dans la capacité du gouvernement de maintenir l'ordre public.

恐怖主义分子隐身周围的社区,与普通的守法公民无法区分,他们适当则从阴影中冒出来进行打击,然后又隐名埋姓地消失,从而通过公民之间造成恐惧而破坏了对政府维持法律秩序能力的信心。

Ces derniers jours, la communauté internationale a été et continue d'être témoin d'événements tragiques et regrettables qui menacent clairement la paix et la sécurité internationales dans de nombreuses régions du monde - des situations d'urgence que le Conseil de sécurité n'a pas été à même de régler en raison de considérations politiques, principalement à cause de l'absence d'unanimité au sein de ses membres permanents, ce qui a paralysé le Conseil et l'a mis dans l'incapacité de prendre des mesures pourtant si nécessaires au moment le plus opportun.

过去几天中,国际社会看到,并继续看到世界很多地区发生着明显威胁到国际和平与安全的悲惨和令人遗憾的事件——安全理事会因诸多政治上的而未能处理的些紧急危机局势。 这主要是由于其常任理事国之间缺乏致意见,从而导致安理会瘫痪,致使其不能适当采取迫切需要的措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在适当时刻 的法语例句

用户正在搜索


marcotter, Marcoumar, Marcus, marcylite, mardelle, mardi, mardier, mare, Maré, marécage,

相似单词


在市场上出售, 在市镇一级上, 在事故中死去, 在试验中, 在适当的时候, 在适当时刻, 在室外, 在收割的时候, 在手, 在手帕上洒香水,
au moment opportun
au moment opportune

L'examen triennal complet des activités opérationnelles s'effectue à un moment opportun, un an avant l'examen de la Déclaration du Millénaire et des Objectifs de développement du Millénaire.

业务活动三年期政策审查是适当时刻离审查《千年宣言》和千年发展目标还有一年时间。

Elle démontre qu'une réponse à long terme devra s'adosser sur la capacité de l'Organisation des Nations Unies à pouvoir mobiliser rapidement et à tout moment des moyens d'action adéquats.

这说明长期回应取决于联合国迅速和特定时刻调动适当动资源能力。

La Croatie s'est, en outre, réservé le droit de proclamer, selon qu'il conviendra, les autres éléments du chapitre IV de son Code maritime (zone économique exclusive), conformément à la Convention.

克罗地亚进一步保留了它根据《海洋法公约》,它认为适当时刻宣布其《海事法典(专属经济区)第四章内其他要素权利。

Le Comité spécial réaffirme la nécessité de mettre pleinement en œuvre le processus de planification intégrée des missions et des séances d'information périodiques et en temps opportun du Secrétariat sur l'état d'avancement de la mise en œuvre.

特别委员会重申需要全面执特派团综合规划进程,并要求秘书处适当时刻定期介绍执现状。

Les six projets de directives étaient inspirés par une préoccupation unique, à savoir s'assurer que les réserves sont connues des partenaires de l'État ou de l'organisation internationale réservataire de manière qu'ils puissent y réagir en temps utile.

这六准则草案提出唯一考虑是要确保提出保留国家和组织合伙人知道适当时刻如何做出反应。

La Convention exige également des marquages appropriés au moment de la fabrication, y compris un numéro de série, le nom du fabricant et l'adresse de l'usine, de façon à faciliter le repérage et l'identification des armes.

《公约》还要求制造时刻适当标记,其中包括序号、制造厂商名以及制造地点,以便于追查和鉴别。

En outre, l'invitation adressée expressément aux gouvernements et à tous les autres partenaires du Centre en vue de mobiliser des contributions supplémentaires pour les deux campagnes était venue à point et avait été manifestement interprétée comme une approbation par la Commission.

而且,还这一适当时刻具体邀请各国政府和人居中心所有其他合作伙伴为这两全球运动调集更多捐款,这一邀请看来已明确得到委员会

La tenue de la présente session extraordinaire arrive à point nommé pour notre pays, dans la mesure où les enjeux liés au volet urbain de notre stratégie nationale pour la réduction de la pauvreté requièrent l'appui inévitable de nos partenaires de développement pour leur concrétisation effective et fructueuse.

代表们,本届特别会议对我国来说是一个适当时刻召开,因为我国减少贫穷全国战略中城市开发挑战如果化为现实并著有成效,就必须得到我们发展伙伴大力支持。

Du point de vue de l'opportunité, le débat d'aujourd'hui a lieu au moment le plus approprié eu égard à l'augmentation continue des misions de maintien de la paix de l'ONU durant ces dernières années et au besoin croissant d'élargir et d'améliorer le processus consultatif et la coopération avec les pays fournisseurs de contingents.

从时间角度来看,今天讨论是一个最适当时刻,因为近年来联合国维持和平动不断增加,越来越需要扩大和改善部队派遣国协商进程与合作。

Les terroristes se cachent au sein de la communauté qui les entoure, impossibles à distinguer des citoyens normaux respectueux de la loi, et le moment venu, ils sortent de l'ombre pour frapper avant de retourner à l'anonymat, portant ainsi atteinte, en semant la crainte parmi les citoyens, à la confiance que le public a dans la capacité du gouvernement de maintenir l'ordre public.

恐怖主义分子隐身周围社区,与普通守法公民无法区分,他们适当时刻则从阴影中冒出来进打击,然后又隐名埋姓地消失,从而通过公民之间造成恐惧而破坏了对政府维持法律秩序能力信心。

Ces derniers jours, la communauté internationale a été et continue d'être témoin d'événements tragiques et regrettables qui menacent clairement la paix et la sécurité internationales dans de nombreuses régions du monde - des situations d'urgence que le Conseil de sécurité n'a pas été à même de régler en raison de considérations politiques, principalement à cause de l'absence d'unanimité au sein de ses membres permanents, ce qui a paralysé le Conseil et l'a mis dans l'incapacité de prendre des mesures pourtant si nécessaires au moment le plus opportun.

过去几天中,国际社会看到,并继续看到世界很多地区发生着明显威胁到国际和平与安全悲惨和令人遗憾事件——安全理事会因诸多政治上考虑而未能处理一些紧急危机局势。 这主要是由于其常任理事国之间缺乏一致意见,从而导致安理会瘫痪,致使其不能适当时刻采取迫切需要措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在适当时刻 的法语例句

用户正在搜索


mareugite, Marey, mareyage, mareyeur, marfil, margaille, margarate, margarine, margarinerie, margarinier,

相似单词


在市场上出售, 在市镇一级上, 在事故中死去, 在试验中, 在适当的时候, 在适当时刻, 在室外, 在收割的时候, 在手, 在手帕上洒香水,