Nous sommes prêts à prendre d'autres mesures dans ce domaine sur une base réciproque.
我们准备对等的基
,
这方面采取进一步措施。
Nous sommes prêts à prendre d'autres mesures dans ce domaine sur une base réciproque.
我们准备对等的基
,
这方面采取进一步措施。
L'extradition et l'entraide juridique peuvent également être soumises au principe de la réciprocité.
此外,也可以对等的基
进
引渡和提供法律援助。
L'accord conclu et les engagements pris entre les deux pays doivent être respectés en toutes circonstances sur la base de la réciprocité.
应当任何情况下
对等的基
守两国之间作出的协议和许诺。
Pour parvenir à instaurer une confiance durable, il faudra faire preuve d'une grande patience et redoubler d'efforts, en respectant le principe d'une totale réciprocité.
要实现建立信任的长期目标,需要全面对等原则的基
付出很大的耐心和努力。
C'est pourquoi nous voudrions considérer la possibilité de créer un bureau de liaison du Conseil de l'Europe à New York, sur la base de la réciprocité.
这就是为什么我们要考虑对等的基
纽约设立一个欧洲委员会联络处的意见。
La Fédération de Russie a indiqué qu'elle considérerait à titre réciproque la Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition avec d'autres États parties.
俄罗斯联邦说明,对等的基
,它会将《公约》作为与其他缔约国进
引渡合作的法律依据。
Sur le plan bilatéral, dans le cadre de la réciprocité ou par le biais d'Interpol, il a toujours fourni une aide judiciaire aux États qui la sollicitaient.
任何时候接到请求,均可双边或对等的基
或通过
警组织渠道给予他国
司法
务方面的协助。
Des mesures de confiance concrètes doivent être prises dans ce domaine, à condition d'être conformes à la Charte des Nations Unies, réciproques et appliquées sur une base volontaire.
必须该领域采取实际的建立信任措施,这类措施务必符合《联合国宪章》,并且要
自愿、对等的基
执
。
Dans les cas où la République de Corée n'a pas signé d'accord d'assistance mutuelle en matière criminelle avec les pays intéressés, elle fournit aide et renseignements sur une base réciproque.
如果大韩民国与所涉国家没有缔结项相互法律援助的条约,则
对等的基
提供情报与援助。
Ce retrait doit être effectué de manière échelonnée et en bon ordre, sur la base de la réciprocité et selon des plans préalablement négociés et acceptés par toutes les parties.
必须按照所有各方都接受的、先经过谈判的计划,分阶段、有秩序、和
相互对等的基
撤出。
Il convient d'élaborer et d'appliquer des mesures de confiance sur une base volontaire et réciproque, et ces mesures doivent avoir pour objectif le principe d'une sécurité non diminuée pour tous.
建立信任措施应该自愿和对等的基
制定和实施,它们应以各国安全不受减损的原则为目标。
Le droit de vote est donnée aux étrangers sur la base de la réciprocité et à ce jour les citoyens de Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord ont ce droit.
外国人可对等的基
得到投票权,目前大不列颠及北爱尔兰联合王国的公民有此权利。
En effet, jusqu'au vote de l'article 211, les droits des propriétaires naturels et juridiques des deux pays avaient continué d'être reconnus, malgré le blocus, dans le domaine de la propriété intellectuelle.
批准第211节之前,尽管有禁运,业主不论是自然人还是法人,其知识产权
两国对等的基
都继续得到承认。
En même temps, afin de résoudre certains des problèmes démographiques créés illégalement par Israël, nous nous sommes montrés disposés à accepter que des modifications soient apportées sur les lignes frontalières sur la base d'une réciprocité pleine.
同时,为了解决以色列以非法手段造成的一些人口问题,我们表示愿意完全对等的基
接受对边界线的改变。
Sur la base de la réciprocité, des représentants du FEM seront invités à participer aux réunions de la Conférence des Parties, et des représentants du secrétariat de la Convention seront invités à participer à celles du Conseil et de l'Assemblée.
对等的基
,将邀请环境基金秘书处出席缔约方会议举
的会议,并且将邀请《荒漠化公约》秘书处出席环境基金理
会和大会的会议。
De plus, la loi sur l'extradition et la loi sur l'entraide judiciaire internationale en matière pénale permettent aux autorités de la République de Corée de procéder à des extraditions et de prendre d'autres mesures relevant de l'entraide judiciaire, à charge de réciprocité.
此外,根据《引渡法》和《项国际法律互助法》,可
对等的基
进
引渡和其他法律互助。
La loi relative à l'extradition (pays du Commonwealth) (chap. 77 des lois du Kenya) est un acte du Parlement prévoyant la remise par le Kenya à d'autres pays du Commonwealth, sur une base de réciprocité, des personnes accusées ou déclarées coupables de délits dans ces pays.
肯尼亚法律大全第77章《引渡法(英联邦国家)》是一项议会法,规定对等的基
,肯尼亚将
其他国家被指控或者被判定有犯罪
为的人移交给这些国家。
Celui-ci y prenait note du travail du Groupe de travail sur le partage des connaissances et la gestion de l'information et appuyait la recommandation tendant à ce que chacun des organismes des Nations Unies mette ses publications et bases de données à la disposition des autres entités des Nations Unies à titre gracieux.
高级别委员会案文中注意到知识分享和信息管理小组的工作,支持各组织
对等的基
向联合国系统成员组织提供出版物和数据库的建议,并敦促它们采取必要步骤免费将每一个机构的出版资料提供给联合国系统所有其他机构。
Il avait été prévu que les concessions non réciproques faites par les pays développés aux pays en développement en vertu de la «clause d'habilitation» du GATT seraient non réciproques, non discriminatoires et générales, mais en fait ces concessions étaient offertes sous réserve de réciprocité et subordonnées à un accès accru aux marchés des pays en développement.
发达国家根据《关贸总协定》的“授权条款”给予发展中国家的非对等让步,本来应该以非对等、不歧视和普遍性为基的,但这种让步现
实际
是
对等的基
给予的,而且附带着提高进入发展中国家的市场准入的条件。
La société civile africaine, soutenue par la société civile européenne, a engagé une campagne contre les accords de partenariat économique et le cadre dans lequel ils s'inscrivent, en préconisant d'autres approches dans lesquelles les préférences accordées aux pays ACP seraient maintenues, sans obligation pour ces derniers de libéraliser leurs importations de marchandises sur la base de la réciprocité.
非洲民间社会欧洲民间社会的支持下正
开展反对经伙协定及其框架的运动,同时主张采用替代的办法,保留对非加太国家的优惠,而又不使其负有义务,
对等的基
使其货物进口自由化。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes prêts à prendre d'autres mesures dans ce domaine sur une base réciproque.
我们准备在等的基础上,在这方
采取进一步措施。
L'extradition et l'entraide juridique peuvent également être soumises au principe de la réciprocité.
此外,也可以在等的基础上进
引渡和提供法律援助。
L'accord conclu et les engagements pris entre les deux pays doivent être respectés en toutes circonstances sur la base de la réciprocité.
应当在任何情况下在等的基础上遵守两国之间作出的协议和许诺。
Pour parvenir à instaurer une confiance durable, il faudra faire preuve d'une grande patience et redoubler d'efforts, en respectant le principe d'une totale réciprocité.
要实现建立信任的长期目标,需要在等原则的基础上付出很大的耐心和努力。
C'est pourquoi nous voudrions considérer la possibilité de créer un bureau de liaison du Conseil de l'Europe à New York, sur la base de la réciprocité.
这就是为什么我们要考虑在等的基础上在纽约设立一个欧洲委员会联络处的意见。
La Fédération de Russie a indiqué qu'elle considérerait à titre réciproque la Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition avec d'autres États parties.
俄罗斯联邦说明,在等的基础上,它会将《公约》作为与其他缔约国进
引渡合作的法律依据。
Sur le plan bilatéral, dans le cadre de la réciprocité ou par le biais d'Interpol, il a toujours fourni une aide judiciaire aux États qui la sollicitaient.
任何时候接到请求,均可在双边或等的基础上或通过刑警组织渠道给予他国刑事司法事务方
的协助。
Des mesures de confiance concrètes doivent être prises dans ce domaine, à condition d'être conformes à la Charte des Nations Unies, réciproques et appliquées sur une base volontaire.
必须在该领域采取实际的建立信任措施,这类措施务必符合《联合国》,
且要在自愿、
等的基础上执
。
Dans les cas où la République de Corée n'a pas signé d'accord d'assistance mutuelle en matière criminelle avec les pays intéressés, elle fournit aide et renseignements sur une base réciproque.
如果大韩民国与所涉国家没有缔结在刑事事项相互法律援助的条约,则在等的基础上提供情报与援助。
Ce retrait doit être effectué de manière échelonnée et en bon ordre, sur la base de la réciprocité et selon des plans préalablement négociés et acceptés par toutes les parties.
必须按照所有各方都接受的、事先经过谈判的计划,分阶段、有秩序、和在相互等的基础上撤出。
Il convient d'élaborer et d'appliquer des mesures de confiance sur une base volontaire et réciproque, et ces mesures doivent avoir pour objectif le principe d'une sécurité non diminuée pour tous.
建立信任措施应该在自愿和等的基础上制定和实施,它们应以各国安
不受减损的原则为目标。
Le droit de vote est donnée aux étrangers sur la base de la réciprocité et à ce jour les citoyens de Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord ont ce droit.
外国人可在等的基础上得到投票权,目前大不列颠及北爱尔兰联合王国的公民有此权利。
En effet, jusqu'au vote de l'article 211, les droits des propriétaires naturels et juridiques des deux pays avaient continué d'être reconnus, malgré le blocus, dans le domaine de la propriété intellectuelle.
在批准第211节之前,尽管有禁运,业主不论是自然人还是法人,其知识产权在两国等的基础上都继续得到承认。
En même temps, afin de résoudre certains des problèmes démographiques créés illégalement par Israël, nous nous sommes montrés disposés à accepter que des modifications soient apportées sur les lignes frontalières sur la base d'une réciprocité pleine.
同时,为了解决以色列以非法手段造成的一些人口问题,我们表示愿意在完等的基础上接受
边界线的改变。
Sur la base de la réciprocité, des représentants du FEM seront invités à participer aux réunions de la Conférence des Parties, et des représentants du secrétariat de la Convention seront invités à participer à celles du Conseil et de l'Assemblée.
在等的基础上,将邀请环境基金秘书处出席缔约方会议举
的会议,
且将邀请《荒漠化公约》秘书处出席环境基金理事会和大会的会议。
De plus, la loi sur l'extradition et la loi sur l'entraide judiciaire internationale en matière pénale permettent aux autorités de la République de Corée de procéder à des extraditions et de prendre d'autres mesures relevant de l'entraide judiciaire, à charge de réciprocité.
此外,根据《引渡法》和《刑事事项国际法律互助法》,可在等的基础上进
引渡和其他法律互助。
La loi relative à l'extradition (pays du Commonwealth) (chap. 77 des lois du Kenya) est un acte du Parlement prévoyant la remise par le Kenya à d'autres pays du Commonwealth, sur une base de réciprocité, des personnes accusées ou déclarées coupables de délits dans ces pays.
肯尼亚法律大第77
《引渡法(英联邦国家)》是一项议会法,规定在
等的基础上,肯尼亚将在其他国家被指控或者被判定有犯罪
为的人移交给这些国家。
Celui-ci y prenait note du travail du Groupe de travail sur le partage des connaissances et la gestion de l'information et appuyait la recommandation tendant à ce que chacun des organismes des Nations Unies mette ses publications et bases de données à la disposition des autres entités des Nations Unies à titre gracieux.
高级别委员会在案文中注意到知识分享和信息管理小组的工作,支持各组织在等的基础上向联合国系统成员组织提供出版物和数据库的建议,
敦促它们采取必要步骤免费将每一个机构的出版资料提供给联合国系统所有其他机构。
Il avait été prévu que les concessions non réciproques faites par les pays développés aux pays en développement en vertu de la «clause d'habilitation» du GATT seraient non réciproques, non discriminatoires et générales, mais en fait ces concessions étaient offertes sous réserve de réciprocité et subordonnées à un accès accru aux marchés des pays en développement.
发达国家根据《关贸总协定》的“授权条款”给予发展中国家的非等让步,本来应该以非
等、不歧视和普遍性为基础的,但这种让步现在实际上是在
等的基础上给予的,而且附带着提高进入发展中国家的市场准入的条件。
La société civile africaine, soutenue par la société civile européenne, a engagé une campagne contre les accords de partenariat économique et le cadre dans lequel ils s'inscrivent, en préconisant d'autres approches dans lesquelles les préférences accordées aux pays ACP seraient maintenues, sans obligation pour ces derniers de libéraliser leurs importations de marchandises sur la base de la réciprocité.
非洲民间社会在欧洲民间社会的支持下正在开展反经伙协定及其框架的运动,同时主张采用替代的办法,保留
非加太国家的优惠,而又不使其负有义务,在
等的基础上使其货物进口自由化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes prêts à prendre d'autres mesures dans ce domaine sur une base réciproque.
我们准备在对等的基础上,在这方面采取进一步措施。
L'extradition et l'entraide juridique peuvent également être soumises au principe de la réciprocité.
此外,也可以在对等的基础上进引渡和提供法律援助。
L'accord conclu et les engagements pris entre les deux pays doivent être respectés en toutes circonstances sur la base de la réciprocité.
应当在任何情况下在对等的基础上遵守两国之间作出的协议和许诺。
Pour parvenir à instaurer une confiance durable, il faudra faire preuve d'une grande patience et redoubler d'efforts, en respectant le principe d'une totale réciprocité.
要实现建立信任的长期目标,需要在全面对等原则的基础上付出很大的耐心和努力。
C'est pourquoi nous voudrions considérer la possibilité de créer un bureau de liaison du Conseil de l'Europe à New York, sur la base de la réciprocité.
这就是为什么我们要考虑在对等的基础上在纽约设立一个欧洲委员联络处的意见。
La Fédération de Russie a indiqué qu'elle considérerait à titre réciproque la Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition avec d'autres États parties.
俄罗斯联邦说明,在对等的基础上,《公约》作为与其他缔约国进
引渡合作的法律依据。
Sur le plan bilatéral, dans le cadre de la réciprocité ou par le biais d'Interpol, il a toujours fourni une aide judiciaire aux États qui la sollicitaient.
任何到请求,均可在双边或对等的基础上或通过刑警组织渠道给予他国刑事司法事务方面的协助。
Des mesures de confiance concrètes doivent être prises dans ce domaine, à condition d'être conformes à la Charte des Nations Unies, réciproques et appliquées sur une base volontaire.
必须在该领域采取实际的建立信任措施,这类措施务必符合《联合国宪章》,并且要在自愿、对等的基础上执。
Dans les cas où la République de Corée n'a pas signé d'accord d'assistance mutuelle en matière criminelle avec les pays intéressés, elle fournit aide et renseignements sur une base réciproque.
如果大韩民国与所涉国家没有缔结在刑事事项相互法律援助的条约,则在对等的基础上提供情报与援助。
Ce retrait doit être effectué de manière échelonnée et en bon ordre, sur la base de la réciprocité et selon des plans préalablement négociés et acceptés par toutes les parties.
必须按照所有各方都受的、事先经过谈判的计划,分阶段、有秩序、和在相互对等的基础上撤出。
Il convient d'élaborer et d'appliquer des mesures de confiance sur une base volontaire et réciproque, et ces mesures doivent avoir pour objectif le principe d'une sécurité non diminuée pour tous.
建立信任措施应该在自愿和对等的基础上制定和实施,们应以各国安全不受减损的原则为目标。
Le droit de vote est donnée aux étrangers sur la base de la réciprocité et à ce jour les citoyens de Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord ont ce droit.
外国人可在对等的基础上得到投票权,目前大不列颠及北爱尔兰联合王国的公民有此权利。
En effet, jusqu'au vote de l'article 211, les droits des propriétaires naturels et juridiques des deux pays avaient continué d'être reconnus, malgré le blocus, dans le domaine de la propriété intellectuelle.
在批准第211节之前,尽管有禁运,业主不论是自然人还是法人,其知识产权在两国对等的基础上都继续得到承认。
En même temps, afin de résoudre certains des problèmes démographiques créés illégalement par Israël, nous nous sommes montrés disposés à accepter que des modifications soient apportées sur les lignes frontalières sur la base d'une réciprocité pleine.
同,为了解决以色列以非法手段造成的一些人口问题,我们表示愿意在完全对等的基础上
受对边界线的改变。
Sur la base de la réciprocité, des représentants du FEM seront invités à participer aux réunions de la Conférence des Parties, et des représentants du secrétariat de la Convention seront invités à participer à celles du Conseil et de l'Assemblée.
在对等的基础上,邀请环境基金秘书处出席缔约方
议举
的
议,并且
邀请《荒漠化公约》秘书处出席环境基金理事
和大
的
议。
De plus, la loi sur l'extradition et la loi sur l'entraide judiciaire internationale en matière pénale permettent aux autorités de la République de Corée de procéder à des extraditions et de prendre d'autres mesures relevant de l'entraide judiciaire, à charge de réciprocité.
此外,根据《引渡法》和《刑事事项国际法律互助法》,可在对等的基础上进引渡和其他法律互助。
La loi relative à l'extradition (pays du Commonwealth) (chap. 77 des lois du Kenya) est un acte du Parlement prévoyant la remise par le Kenya à d'autres pays du Commonwealth, sur une base de réciprocité, des personnes accusées ou déclarées coupables de délits dans ces pays.
肯尼亚法律大全第77章《引渡法(英联邦国家)》是一项议法,规定在对等的基础上,肯尼亚
在其他国家被指控或者被判定有犯罪
为的人移交给这些国家。
Celui-ci y prenait note du travail du Groupe de travail sur le partage des connaissances et la gestion de l'information et appuyait la recommandation tendant à ce que chacun des organismes des Nations Unies mette ses publications et bases de données à la disposition des autres entités des Nations Unies à titre gracieux.
高级别委员在案文中注意到知识分享和信息管理小组的工作,支持各组织在对等的基础上向联合国系统成员组织提供出版物和数据库的建议,并敦促
们采取必要步骤免费
每一个机构的出版资料提供给联合国系统所有其他机构。
Il avait été prévu que les concessions non réciproques faites par les pays développés aux pays en développement en vertu de la «clause d'habilitation» du GATT seraient non réciproques, non discriminatoires et générales, mais en fait ces concessions étaient offertes sous réserve de réciprocité et subordonnées à un accès accru aux marchés des pays en développement.
发达国家根据《关贸总协定》的“授权条款”给予发展中国家的非对等让步,本来应该以非对等、不歧视和普遍性为基础的,但这种让步现在实际上是在对等的基础上给予的,而且附带着提高进入发展中国家的市场准入的条件。
La société civile africaine, soutenue par la société civile européenne, a engagé une campagne contre les accords de partenariat économique et le cadre dans lequel ils s'inscrivent, en préconisant d'autres approches dans lesquelles les préférences accordées aux pays ACP seraient maintenues, sans obligation pour ces derniers de libéraliser leurs importations de marchandises sur la base de la réciprocité.
非洲民间社在欧洲民间社
的支持下正在开展反对经伙协定及其框架的运动,同
主张采用替代的办法,保留对非加太国家的优惠,而又不使其负有义务,在对等的基础上使其货物进口自由化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes prêts à prendre d'autres mesures dans ce domaine sur une base réciproque.
我们准备在等的基础上,在这方面采取进一步措施。
L'extradition et l'entraide juridique peuvent également être soumises au principe de la réciprocité.
此外,也可以在等的基础上进
引渡和提供法律援助。
L'accord conclu et les engagements pris entre les deux pays doivent être respectés en toutes circonstances sur la base de la réciprocité.
应当在任何情况下在等的基础上遵守两国之间作出的协议和许诺。
Pour parvenir à instaurer une confiance durable, il faudra faire preuve d'une grande patience et redoubler d'efforts, en respectant le principe d'une totale réciprocité.
要实现建立信任的长,需要在全面
等原则的基础上付出很大的耐心和努力。
C'est pourquoi nous voudrions considérer la possibilité de créer un bureau de liaison du Conseil de l'Europe à New York, sur la base de la réciprocité.
这就是为什么我们要考虑在等的基础上在纽约设立一个欧洲委员会联络处的意见。
La Fédération de Russie a indiqué qu'elle considérerait à titre réciproque la Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition avec d'autres États parties.
俄罗斯联邦说明,在等的基础上,它会将《公约》作为与其他缔约国进
引渡合作的法律依据。
Sur le plan bilatéral, dans le cadre de la réciprocité ou par le biais d'Interpol, il a toujours fourni une aide judiciaire aux États qui la sollicitaient.
任何时候接到请求,均可在双边或等的基础上或通过刑警组织渠道给予他国刑事司法事务方面的协助。
Des mesures de confiance concrètes doivent être prises dans ce domaine, à condition d'être conformes à la Charte des Nations Unies, réciproques et appliquées sur une base volontaire.
必须在该领域采取实际的建立信任措施,这类措施务必符合《联合国宪章》,并且要在、
等的基础上执
。
Dans les cas où la République de Corée n'a pas signé d'accord d'assistance mutuelle en matière criminelle avec les pays intéressés, elle fournit aide et renseignements sur une base réciproque.
如果大韩民国与所涉国家没有缔结在刑事事项相互法律援助的条约,则在等的基础上提供情报与援助。
Ce retrait doit être effectué de manière échelonnée et en bon ordre, sur la base de la réciprocité et selon des plans préalablement négociés et acceptés par toutes les parties.
必须按照所有各方都接受的、事先经过谈判的计划,分阶段、有秩序、和在相互等的基础上撤出。
Il convient d'élaborer et d'appliquer des mesures de confiance sur une base volontaire et réciproque, et ces mesures doivent avoir pour objectif le principe d'une sécurité non diminuée pour tous.
建立信任措施应该在和
等的基础上制定和实施,它们应以各国安全不受减损的原则为
。
Le droit de vote est donnée aux étrangers sur la base de la réciprocité et à ce jour les citoyens de Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord ont ce droit.
外国人可在等的基础上得到投票权,
前大不列颠及北爱尔兰联合王国的公民有此权利。
En effet, jusqu'au vote de l'article 211, les droits des propriétaires naturels et juridiques des deux pays avaient continué d'être reconnus, malgré le blocus, dans le domaine de la propriété intellectuelle.
在批准第211节之前,尽管有禁运,业主不论是然人还是法人,其知识产权在两国
等的基础上都继续得到承认。
En même temps, afin de résoudre certains des problèmes démographiques créés illégalement par Israël, nous nous sommes montrés disposés à accepter que des modifications soient apportées sur les lignes frontalières sur la base d'une réciprocité pleine.
同时,为了解决以色列以非法手段造成的一些人口问题,我们表示意在完全
等的基础上接受
边界线的改变。
Sur la base de la réciprocité, des représentants du FEM seront invités à participer aux réunions de la Conférence des Parties, et des représentants du secrétariat de la Convention seront invités à participer à celles du Conseil et de l'Assemblée.
在等的基础上,将邀请环境基金秘书处出席缔约方会议举
的会议,并且将邀请《荒漠化公约》秘书处出席环境基金理事会和大会的会议。
De plus, la loi sur l'extradition et la loi sur l'entraide judiciaire internationale en matière pénale permettent aux autorités de la République de Corée de procéder à des extraditions et de prendre d'autres mesures relevant de l'entraide judiciaire, à charge de réciprocité.
此外,根据《引渡法》和《刑事事项国际法律互助法》,可在等的基础上进
引渡和其他法律互助。
La loi relative à l'extradition (pays du Commonwealth) (chap. 77 des lois du Kenya) est un acte du Parlement prévoyant la remise par le Kenya à d'autres pays du Commonwealth, sur une base de réciprocité, des personnes accusées ou déclarées coupables de délits dans ces pays.
肯尼亚法律大全第77章《引渡法(英联邦国家)》是一项议会法,规定在等的基础上,肯尼亚将在其他国家被指控或者被判定有犯罪
为的人移交给这些国家。
Celui-ci y prenait note du travail du Groupe de travail sur le partage des connaissances et la gestion de l'information et appuyait la recommandation tendant à ce que chacun des organismes des Nations Unies mette ses publications et bases de données à la disposition des autres entités des Nations Unies à titre gracieux.
高级别委员会在案文中注意到知识分享和信息管理小组的工作,支持各组织在等的基础上向联合国系统成员组织提供出版物和数据库的建议,并敦促它们采取必要步骤免费将每一个机构的出版资料提供给联合国系统所有其他机构。
Il avait été prévu que les concessions non réciproques faites par les pays développés aux pays en développement en vertu de la «clause d'habilitation» du GATT seraient non réciproques, non discriminatoires et générales, mais en fait ces concessions étaient offertes sous réserve de réciprocité et subordonnées à un accès accru aux marchés des pays en développement.
发达国家根据《关贸总协定》的“授权条款”给予发展中国家的非等让步,本来应该以非
等、不歧视和普遍性为基础的,但这种让步现在实际上是在
等的基础上给予的,而且附带着提高进入发展中国家的市场准入的条件。
La société civile africaine, soutenue par la société civile européenne, a engagé une campagne contre les accords de partenariat économique et le cadre dans lequel ils s'inscrivent, en préconisant d'autres approches dans lesquelles les préférences accordées aux pays ACP seraient maintenues, sans obligation pour ces derniers de libéraliser leurs importations de marchandises sur la base de la réciprocité.
非洲民间社会在欧洲民间社会的支持下正在开展反经伙协定及其框架的运动,同时主张采用替代的办法,保留
非加太国家的优惠,而又不使其负有义务,在
等的基础上使其货物进口
由化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes prêts à prendre d'autres mesures dans ce domaine sur une base réciproque.
我们准备在对等基础上,在这方面采取进一
。
L'extradition et l'entraide juridique peuvent également être soumises au principe de la réciprocité.
此外,也可以在对等基础上进
引渡和提供法律援助。
L'accord conclu et les engagements pris entre les deux pays doivent être respectés en toutes circonstances sur la base de la réciprocité.
应当在任何情况下在对等基础上遵守两国之间作出
协议和许诺。
Pour parvenir à instaurer une confiance durable, il faudra faire preuve d'une grande patience et redoubler d'efforts, en respectant le principe d'une totale réciprocité.
要实现建立信任长期目标,需要在全面对等原则
基础上付出很大
耐心和努力。
C'est pourquoi nous voudrions considérer la possibilité de créer un bureau de liaison du Conseil de l'Europe à New York, sur la base de la réciprocité.
这就是为什么我们要考虑在对等基础上在纽约设立一个欧洲委员会联络处
意见。
La Fédération de Russie a indiqué qu'elle considérerait à titre réciproque la Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition avec d'autres États parties.
俄罗斯联邦说明,在对等基础上,它会将《公约》作为与其他缔约国进
引渡合作
法律依据。
Sur le plan bilatéral, dans le cadre de la réciprocité ou par le biais d'Interpol, il a toujours fourni une aide judiciaire aux États qui la sollicitaient.
任何时候接到请求,均可在双边或对等基础上或通过刑警组织渠道给予他国刑
司法
务方面
协助。
Des mesures de confiance concrètes doivent être prises dans ce domaine, à condition d'être conformes à la Charte des Nations Unies, réciproques et appliquées sur une base volontaire.
必须在该领域采取实际建立信任
,这类
务必符合《联合国宪章》,并且要在自愿、对等
基础上执
。
Dans les cas où la République de Corée n'a pas signé d'accord d'assistance mutuelle en matière criminelle avec les pays intéressés, elle fournit aide et renseignements sur une base réciproque.
如果大韩民国与所涉国家没有缔结在刑项相互法律援助
条约,则在对等
基础上提供情报与援助。
Ce retrait doit être effectué de manière échelonnée et en bon ordre, sur la base de la réciprocité et selon des plans préalablement négociés et acceptés par toutes les parties.
必须按照所有各方都接、
先经过谈判
计划,分阶段、有秩序、和在相互对等
基础上撤出。
Il convient d'élaborer et d'appliquer des mesures de confiance sur une base volontaire et réciproque, et ces mesures doivent avoir pour objectif le principe d'une sécurité non diminuée pour tous.
建立信任应该在自愿和对等
基础上制定和实
,它们应以各国安全不
减损
原则为目标。
Le droit de vote est donnée aux étrangers sur la base de la réciprocité et à ce jour les citoyens de Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord ont ce droit.
外国人可在对等基础上得到投票权,目前大不列颠及北爱尔兰联合王国
公民有此权利。
En effet, jusqu'au vote de l'article 211, les droits des propriétaires naturels et juridiques des deux pays avaient continué d'être reconnus, malgré le blocus, dans le domaine de la propriété intellectuelle.
在批准第211节之前,尽管有禁运,业主不论是自然人还是法人,其知识产权在两国对等基础上都继续得到承认。
En même temps, afin de résoudre certains des problèmes démographiques créés illégalement par Israël, nous nous sommes montrés disposés à accepter que des modifications soient apportées sur les lignes frontalières sur la base d'une réciprocité pleine.
同时,为了解决以色列以非法手段造成一些人口问题,我们表示愿意在完全对等
基础上接
对边界线
改变。
Sur la base de la réciprocité, des représentants du FEM seront invités à participer aux réunions de la Conférence des Parties, et des représentants du secrétariat de la Convention seront invités à participer à celles du Conseil et de l'Assemblée.
在对等基础上,将邀请环境基金秘书处出席缔约方会议举
会议,并且将邀请《荒漠化公约》秘书处出席环境基金理
会和大会
会议。
De plus, la loi sur l'extradition et la loi sur l'entraide judiciaire internationale en matière pénale permettent aux autorités de la République de Corée de procéder à des extraditions et de prendre d'autres mesures relevant de l'entraide judiciaire, à charge de réciprocité.
此外,根据《引渡法》和《刑项国际法律互助法》,可在对等
基础上进
引渡和其他法律互助。
La loi relative à l'extradition (pays du Commonwealth) (chap. 77 des lois du Kenya) est un acte du Parlement prévoyant la remise par le Kenya à d'autres pays du Commonwealth, sur une base de réciprocité, des personnes accusées ou déclarées coupables de délits dans ces pays.
肯尼亚法律大全第77章《引渡法(英联邦国家)》是一项议会法,规定在对等基础上,肯尼亚将在其他国家被指控或者被判定有犯罪
为
人移交给这些国家。
Celui-ci y prenait note du travail du Groupe de travail sur le partage des connaissances et la gestion de l'information et appuyait la recommandation tendant à ce que chacun des organismes des Nations Unies mette ses publications et bases de données à la disposition des autres entités des Nations Unies à titre gracieux.
高级别委员会在案文中注意到知识分享和信息管理小组工作,支持各组织在对等
基础上向联合国系统成员组织提供出版物和数据库
建议,并敦促它们采取必要
骤免费将每一个机构
出版资料提供给联合国系统所有其他机构。
Il avait été prévu que les concessions non réciproques faites par les pays développés aux pays en développement en vertu de la «clause d'habilitation» du GATT seraient non réciproques, non discriminatoires et générales, mais en fait ces concessions étaient offertes sous réserve de réciprocité et subordonnées à un accès accru aux marchés des pays en développement.
发达国家根据《关贸总协定》“授权条款”给予发展中国家
非对等让
,本来应该以非对等、不歧视和普遍性为基础
,但这种让
现在实际上是在对等
基础上给予
,而且附带着提高进入发展中国家
市场准入
条件。
La société civile africaine, soutenue par la société civile européenne, a engagé une campagne contre les accords de partenariat économique et le cadre dans lequel ils s'inscrivent, en préconisant d'autres approches dans lesquelles les préférences accordées aux pays ACP seraient maintenues, sans obligation pour ces derniers de libéraliser leurs importations de marchandises sur la base de la réciprocité.
非洲民间社会在欧洲民间社会支持下正在开展反对经伙协定及其框架
运动,同时主张采用替代
办法,保留对非加太国家
优惠,而又不使其负有义务,在对等
基础上使其货物进口自由化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes prêts à prendre d'autres mesures dans ce domaine sur une base réciproque.
我们准备对等的基础上,
这方面采取进一步措施。
L'extradition et l'entraide juridique peuvent également être soumises au principe de la réciprocité.
此外,也可以对等的基础上进
引渡和提供法律援助。
L'accord conclu et les engagements pris entre les deux pays doivent être respectés en toutes circonstances sur la base de la réciprocité.
应当任何情况下
对等的基础上遵守两国之间作出的协议和许诺。
Pour parvenir à instaurer une confiance durable, il faudra faire preuve d'une grande patience et redoubler d'efforts, en respectant le principe d'une totale réciprocité.
要实现建立信任的长期目标,需要全面对等原则的基础上付出很大的耐心和努力。
C'est pourquoi nous voudrions considérer la possibilité de créer un bureau de liaison du Conseil de l'Europe à New York, sur la base de la réciprocité.
这就是为什么我们要对等的基础上
纽约设立一个欧洲委员会联络处的意见。
La Fédération de Russie a indiqué qu'elle considérerait à titre réciproque la Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition avec d'autres États parties.
俄罗斯联邦说明,对等的基础上,它会将《公约》作为与其他缔约国进
引渡合作的法律依据。
Sur le plan bilatéral, dans le cadre de la réciprocité ou par le biais d'Interpol, il a toujours fourni une aide judiciaire aux États qui la sollicitaient.
任何时候接到请求,均可双边或对等的基础上或通过刑警组织渠道给予他国刑事司法事务方面的协助。
Des mesures de confiance concrètes doivent être prises dans ce domaine, à condition d'être conformes à la Charte des Nations Unies, réciproques et appliquées sur une base volontaire.
该领域采取实际的建立信任措施,这类措施务
符合《联合国宪章》,并且要
自愿、对等的基础上执
。
Dans les cas où la République de Corée n'a pas signé d'accord d'assistance mutuelle en matière criminelle avec les pays intéressés, elle fournit aide et renseignements sur une base réciproque.
如果大韩民国与所涉国家没有缔结刑事事项相互法律援助的条约,则
对等的基础上提供情报与援助。
Ce retrait doit être effectué de manière échelonnée et en bon ordre, sur la base de la réciprocité et selon des plans préalablement négociés et acceptés par toutes les parties.
按照所有各方都接受的、事先经过谈判的计划,分阶段、有秩序、和
相互对等的基础上撤出。
Il convient d'élaborer et d'appliquer des mesures de confiance sur une base volontaire et réciproque, et ces mesures doivent avoir pour objectif le principe d'une sécurité non diminuée pour tous.
建立信任措施应该自愿和对等的基础上制定和实施,它们应以各国安全不受减损的原则为目标。
Le droit de vote est donnée aux étrangers sur la base de la réciprocité et à ce jour les citoyens de Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord ont ce droit.
外国人可对等的基础上得到投票权,目前大不列颠及北爱尔兰联合王国的公民有此权利。
En effet, jusqu'au vote de l'article 211, les droits des propriétaires naturels et juridiques des deux pays avaient continué d'être reconnus, malgré le blocus, dans le domaine de la propriété intellectuelle.
批准第211节之前,尽管有禁运,业主不论是自然人还是法人,其知识产权
两国对等的基础上都继续得到承认。
En même temps, afin de résoudre certains des problèmes démographiques créés illégalement par Israël, nous nous sommes montrés disposés à accepter que des modifications soient apportées sur les lignes frontalières sur la base d'une réciprocité pleine.
同时,为了解决以色列以非法手段造成的一些人口问题,我们表示愿意完全对等的基础上接受对边界线的改变。
Sur la base de la réciprocité, des représentants du FEM seront invités à participer aux réunions de la Conférence des Parties, et des représentants du secrétariat de la Convention seront invités à participer à celles du Conseil et de l'Assemblée.
对等的基础上,将邀请环境基金秘书处出席缔约方会议举
的会议,并且将邀请《荒漠化公约》秘书处出席环境基金理事会和大会的会议。
De plus, la loi sur l'extradition et la loi sur l'entraide judiciaire internationale en matière pénale permettent aux autorités de la République de Corée de procéder à des extraditions et de prendre d'autres mesures relevant de l'entraide judiciaire, à charge de réciprocité.
此外,根据《引渡法》和《刑事事项国际法律互助法》,可对等的基础上进
引渡和其他法律互助。
La loi relative à l'extradition (pays du Commonwealth) (chap. 77 des lois du Kenya) est un acte du Parlement prévoyant la remise par le Kenya à d'autres pays du Commonwealth, sur une base de réciprocité, des personnes accusées ou déclarées coupables de délits dans ces pays.
肯尼亚法律大全第77章《引渡法(英联邦国家)》是一项议会法,规定对等的基础上,肯尼亚将
其他国家被指控或者被判定有犯罪
为的人移交给这些国家。
Celui-ci y prenait note du travail du Groupe de travail sur le partage des connaissances et la gestion de l'information et appuyait la recommandation tendant à ce que chacun des organismes des Nations Unies mette ses publications et bases de données à la disposition des autres entités des Nations Unies à titre gracieux.
高级别委员会案文中注意到知识分享和信息管理小组的工作,支持各组织
对等的基础上向联合国系统成员组织提供出版物和数据库的建议,并敦促它们采取
要步骤免费将每一个机构的出版资料提供给联合国系统所有其他机构。
Il avait été prévu que les concessions non réciproques faites par les pays développés aux pays en développement en vertu de la «clause d'habilitation» du GATT seraient non réciproques, non discriminatoires et générales, mais en fait ces concessions étaient offertes sous réserve de réciprocité et subordonnées à un accès accru aux marchés des pays en développement.
发达国家根据《关贸总协定》的“授权条款”给予发展中国家的非对等让步,本来应该以非对等、不歧视和普遍性为基础的,但这种让步现实际上是
对等的基础上给予的,而且附带着提高进入发展中国家的市场准入的条件。
La société civile africaine, soutenue par la société civile européenne, a engagé une campagne contre les accords de partenariat économique et le cadre dans lequel ils s'inscrivent, en préconisant d'autres approches dans lesquelles les préférences accordées aux pays ACP seraient maintenues, sans obligation pour ces derniers de libéraliser leurs importations de marchandises sur la base de la réciprocité.
非洲民间社会欧洲民间社会的支持下正
开展反对经伙协定及其框架的运动,同时主张采用替代的办法,保留对非加太国家的优惠,而又不使其负有义务,
对等的基础上使其货物进口自由化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes prêts à prendre d'autres mesures dans ce domaine sur une base réciproque.
我们准备在对等的基础,在这方面采取进一步
。
L'extradition et l'entraide juridique peuvent également être soumises au principe de la réciprocité.
此外,也可以在对等的基础进
引渡和提供法律援助。
L'accord conclu et les engagements pris entre les deux pays doivent être respectés en toutes circonstances sur la base de la réciprocité.
应当在任何情况下在对等的基础遵守两国之间作
的协议和许诺。
Pour parvenir à instaurer une confiance durable, il faudra faire preuve d'une grande patience et redoubler d'efforts, en respectant le principe d'une totale réciprocité.
要实现建立信任的长期目标,需要在全面对等原则的基础很大的耐心和努力。
C'est pourquoi nous voudrions considérer la possibilité de créer un bureau de liaison du Conseil de l'Europe à New York, sur la base de la réciprocité.
这就是为什么我们要考虑在对等的基础在纽约设立一个欧洲委员会联络处的意见。
La Fédération de Russie a indiqué qu'elle considérerait à titre réciproque la Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition avec d'autres États parties.
俄罗斯联邦说明,在对等的基础,它会将《公约》作为与其他缔约国进
引渡合作的法律依据。
Sur le plan bilatéral, dans le cadre de la réciprocité ou par le biais d'Interpol, il a toujours fourni une aide judiciaire aux États qui la sollicitaient.
任何时候接到请求,均可在双边或对等的基础或通过刑警组织渠道给予他国刑事司法事
方面的协助。
Des mesures de confiance concrètes doivent être prises dans ce domaine, à condition d'être conformes à la Charte des Nations Unies, réciproques et appliquées sur une base volontaire.
必须在该领域采取实际的建立信任,这类
必符合《联合国宪章》,并且要在自愿、对等的基础
执
。
Dans les cas où la République de Corée n'a pas signé d'accord d'assistance mutuelle en matière criminelle avec les pays intéressés, elle fournit aide et renseignements sur une base réciproque.
如果大韩民国与所涉国家没有缔结在刑事事项相互法律援助的条约,则在对等的基础提供情报与援助。
Ce retrait doit être effectué de manière échelonnée et en bon ordre, sur la base de la réciprocité et selon des plans préalablement négociés et acceptés par toutes les parties.
必须按照所有各方都接受的、事先经过谈判的计划,分阶段、有秩序、和在相互对等的基础撤
。
Il convient d'élaborer et d'appliquer des mesures de confiance sur une base volontaire et réciproque, et ces mesures doivent avoir pour objectif le principe d'une sécurité non diminuée pour tous.
建立信任应该在自愿和对等的基础
制定和实
,它们应以各国安全不受减损的原则为目标。
Le droit de vote est donnée aux étrangers sur la base de la réciprocité et à ce jour les citoyens de Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord ont ce droit.
外国人可在对等的基础得到投票权,目前大不列颠及北爱尔兰联合王国的公民有此权利。
En effet, jusqu'au vote de l'article 211, les droits des propriétaires naturels et juridiques des deux pays avaient continué d'être reconnus, malgré le blocus, dans le domaine de la propriété intellectuelle.
在批准第211节之前,尽管有禁运,业主不论是自然人还是法人,其知识产权在两国对等的基础都继续得到承认。
En même temps, afin de résoudre certains des problèmes démographiques créés illégalement par Israël, nous nous sommes montrés disposés à accepter que des modifications soient apportées sur les lignes frontalières sur la base d'une réciprocité pleine.
同时,为了解决以色列以非法手段造成的一些人口问题,我们表示愿意在完全对等的基础接受对边界线的改变。
Sur la base de la réciprocité, des représentants du FEM seront invités à participer aux réunions de la Conférence des Parties, et des représentants du secrétariat de la Convention seront invités à participer à celles du Conseil et de l'Assemblée.
在对等的基础,将邀请环境基金秘书处
席缔约方会议举
的会议,并且将邀请《荒漠化公约》秘书处
席环境基金理事会和大会的会议。
De plus, la loi sur l'extradition et la loi sur l'entraide judiciaire internationale en matière pénale permettent aux autorités de la République de Corée de procéder à des extraditions et de prendre d'autres mesures relevant de l'entraide judiciaire, à charge de réciprocité.
此外,根据《引渡法》和《刑事事项国际法律互助法》,可在对等的基础进
引渡和其他法律互助。
La loi relative à l'extradition (pays du Commonwealth) (chap. 77 des lois du Kenya) est un acte du Parlement prévoyant la remise par le Kenya à d'autres pays du Commonwealth, sur une base de réciprocité, des personnes accusées ou déclarées coupables de délits dans ces pays.
肯尼亚法律大全第77章《引渡法(英联邦国家)》是一项议会法,规定在对等的基础,肯尼亚将在其他国家被指控或者被判定有犯罪
为的人移交给这些国家。
Celui-ci y prenait note du travail du Groupe de travail sur le partage des connaissances et la gestion de l'information et appuyait la recommandation tendant à ce que chacun des organismes des Nations Unies mette ses publications et bases de données à la disposition des autres entités des Nations Unies à titre gracieux.
高级别委员会在案文中注意到知识分享和信息管理小组的工作,支持各组织在对等的基础向联合国系统成员组织提供
版物和数据库的建议,并敦促它们采取必要步骤免费将每一个机构的
版资料提供给联合国系统所有其他机构。
Il avait été prévu que les concessions non réciproques faites par les pays développés aux pays en développement en vertu de la «clause d'habilitation» du GATT seraient non réciproques, non discriminatoires et générales, mais en fait ces concessions étaient offertes sous réserve de réciprocité et subordonnées à un accès accru aux marchés des pays en développement.
发达国家根据《关贸总协定》的“授权条款”给予发展中国家的非对等让步,本来应该以非对等、不歧视和普遍性为基础的,但这种让步现在实际是在对等的基础
给予的,而且附带着提高进入发展中国家的市场准入的条件。
La société civile africaine, soutenue par la société civile européenne, a engagé une campagne contre les accords de partenariat économique et le cadre dans lequel ils s'inscrivent, en préconisant d'autres approches dans lesquelles les préférences accordées aux pays ACP seraient maintenues, sans obligation pour ces derniers de libéraliser leurs importations de marchandises sur la base de la réciprocité.
非洲民间社会在欧洲民间社会的支持下正在开展反对经伙协定及其框架的运动,同时主张采用替代的办法,保留对非加太国家的优惠,而又不使其负有义,在对等的基础
使其货物进口自由化。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes prêts à prendre d'autres mesures dans ce domaine sur une base réciproque.
我们准备在对等的,在这方面采取进一步措施。
L'extradition et l'entraide juridique peuvent également être soumises au principe de la réciprocité.
此外,也可以在对等的进
引渡和提供法律援助。
L'accord conclu et les engagements pris entre les deux pays doivent être respectés en toutes circonstances sur la base de la réciprocité.
应当在任何情况下在对等的遵守两国之间作出的协议和许诺。
Pour parvenir à instaurer une confiance durable, il faudra faire preuve d'une grande patience et redoubler d'efforts, en respectant le principe d'une totale réciprocité.
要实现建立信任的长期目标,需要在全面对等原则的付出很大的耐心和努力。
C'est pourquoi nous voudrions considérer la possibilité de créer un bureau de liaison du Conseil de l'Europe à New York, sur la base de la réciprocité.
这就是为什么我们要考虑在对等的在纽约设立一个欧洲委员会联络处的意见。
La Fédération de Russie a indiqué qu'elle considérerait à titre réciproque la Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition avec d'autres États parties.
俄罗斯联邦说明,在对等的,它会将《公约》作为与其他缔约国进
引渡合作的法律依据。
Sur le plan bilatéral, dans le cadre de la réciprocité ou par le biais d'Interpol, il a toujours fourni une aide judiciaire aux États qui la sollicitaient.
任何时候接到请求,均可在双边或对等的或通过刑警组织渠道给予他国刑事司法事
方面的协助。
Des mesures de confiance concrètes doivent être prises dans ce domaine, à condition d'être conformes à la Charte des Nations Unies, réciproques et appliquées sur une base volontaire.
须在该领域采取实际的建立信任措施,这类措施
合《联合国宪章》,并且要在自愿、对等的
执
。
Dans les cas où la République de Corée n'a pas signé d'accord d'assistance mutuelle en matière criminelle avec les pays intéressés, elle fournit aide et renseignements sur une base réciproque.
如果大韩民国与所涉国家没有缔结在刑事事项相互法律援助的条约,则在对等的提供情报与援助。
Ce retrait doit être effectué de manière échelonnée et en bon ordre, sur la base de la réciprocité et selon des plans préalablement négociés et acceptés par toutes les parties.
须按照所有各方都接受的、事先经过谈判的计划,分阶段、有秩序、和在相互对等的
撤出。
Il convient d'élaborer et d'appliquer des mesures de confiance sur une base volontaire et réciproque, et ces mesures doivent avoir pour objectif le principe d'une sécurité non diminuée pour tous.
建立信任措施应该在自愿和对等的制定和实施,它们应以各国安全不受减损的原则为目标。
Le droit de vote est donnée aux étrangers sur la base de la réciprocité et à ce jour les citoyens de Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord ont ce droit.
外国人可在对等的得到投票权,目前大不列颠及北爱尔兰联合王国的公民有此权利。
En effet, jusqu'au vote de l'article 211, les droits des propriétaires naturels et juridiques des deux pays avaient continué d'être reconnus, malgré le blocus, dans le domaine de la propriété intellectuelle.
在批准第211节之前,尽管有禁运,业主不论是自然人还是法人,其知识产权在两国对等的都继续得到承认。
En même temps, afin de résoudre certains des problèmes démographiques créés illégalement par Israël, nous nous sommes montrés disposés à accepter que des modifications soient apportées sur les lignes frontalières sur la base d'une réciprocité pleine.
同时,为了解决以色列以非法手段造成的一些人口问题,我们表示愿意在完全对等的接受对边界线的改变。
Sur la base de la réciprocité, des représentants du FEM seront invités à participer aux réunions de la Conférence des Parties, et des représentants du secrétariat de la Convention seront invités à participer à celles du Conseil et de l'Assemblée.
在对等的,将邀请环境
金秘书处出席缔约方会议举
的会议,并且将邀请《荒漠化公约》秘书处出席环境
金理事会和大会的会议。
De plus, la loi sur l'extradition et la loi sur l'entraide judiciaire internationale en matière pénale permettent aux autorités de la République de Corée de procéder à des extraditions et de prendre d'autres mesures relevant de l'entraide judiciaire, à charge de réciprocité.
此外,根据《引渡法》和《刑事事项国际法律互助法》,可在对等的进
引渡和其他法律互助。
La loi relative à l'extradition (pays du Commonwealth) (chap. 77 des lois du Kenya) est un acte du Parlement prévoyant la remise par le Kenya à d'autres pays du Commonwealth, sur une base de réciprocité, des personnes accusées ou déclarées coupables de délits dans ces pays.
肯尼亚法律大全第77章《引渡法(英联邦国家)》是一项议会法,规定在对等的,肯尼亚将在其他国家被指控或者被判定有犯罪
为的人移交给这些国家。
Celui-ci y prenait note du travail du Groupe de travail sur le partage des connaissances et la gestion de l'information et appuyait la recommandation tendant à ce que chacun des organismes des Nations Unies mette ses publications et bases de données à la disposition des autres entités des Nations Unies à titre gracieux.
高级别委员会在案文中注意到知识分享和信息管理小组的工作,支持各组织在对等的向联合国系统成员组织提供出版物和数据库的建议,并敦促它们采取
要步骤免费将每一个机构的出版资料提供给联合国系统所有其他机构。
Il avait été prévu que les concessions non réciproques faites par les pays développés aux pays en développement en vertu de la «clause d'habilitation» du GATT seraient non réciproques, non discriminatoires et générales, mais en fait ces concessions étaient offertes sous réserve de réciprocité et subordonnées à un accès accru aux marchés des pays en développement.
发达国家根据《关贸总协定》的“授权条款”给予发展中国家的非对等让步,本来应该以非对等、不歧视和普遍性为的,但这种让步现在实际
是在对等的
给予的,而且附带着提高进入发展中国家的市场准入的条件。
La société civile africaine, soutenue par la société civile européenne, a engagé une campagne contre les accords de partenariat économique et le cadre dans lequel ils s'inscrivent, en préconisant d'autres approches dans lesquelles les préférences accordées aux pays ACP seraient maintenues, sans obligation pour ces derniers de libéraliser leurs importations de marchandises sur la base de la réciprocité.
非洲民间社会在欧洲民间社会的支持下正在开展反对经伙协定及其框架的运动,同时主张采用替代的办法,保留对非加太国家的优惠,而又不使其负有义,在对等的
使其货物进口自由化。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes prêts à prendre d'autres mesures dans ce domaine sur une base réciproque.
我们准备在对等的,在这方面采取进一步措施。
L'extradition et l'entraide juridique peuvent également être soumises au principe de la réciprocité.
此外,也可以在对等的进
引渡和提供法律援助。
L'accord conclu et les engagements pris entre les deux pays doivent être respectés en toutes circonstances sur la base de la réciprocité.
应当在任何情况下在对等的遵守两国之间作出的协议和许诺。
Pour parvenir à instaurer une confiance durable, il faudra faire preuve d'une grande patience et redoubler d'efforts, en respectant le principe d'une totale réciprocité.
要实现建立信任的长期目标,需要在全面对等原则的付出很大的耐心和努力。
C'est pourquoi nous voudrions considérer la possibilité de créer un bureau de liaison du Conseil de l'Europe à New York, sur la base de la réciprocité.
这就是为什么我们要考虑在对等的在纽约设立一个欧洲委员会联络处的意见。
La Fédération de Russie a indiqué qu'elle considérerait à titre réciproque la Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition avec d'autres États parties.
俄罗斯联邦说明,在对等的,它会将《公约》作为与其他缔约国进
引渡合作的法律依据。
Sur le plan bilatéral, dans le cadre de la réciprocité ou par le biais d'Interpol, il a toujours fourni une aide judiciaire aux États qui la sollicitaient.
任何时候接,均可在双边或对等的
或通过刑警组织渠道给予他国刑事司法事务方面的协助。
Des mesures de confiance concrètes doivent être prises dans ce domaine, à condition d'être conformes à la Charte des Nations Unies, réciproques et appliquées sur une base volontaire.
必须在该领域采取实际的建立信任措施,这类措施务必符合《联合国宪章》,并且要在自愿、对等的执
。
Dans les cas où la République de Corée n'a pas signé d'accord d'assistance mutuelle en matière criminelle avec les pays intéressés, elle fournit aide et renseignements sur une base réciproque.
如果大韩民国与所涉国家没有缔结在刑事事项相互法律援助的条约,则在对等的提供情报与援助。
Ce retrait doit être effectué de manière échelonnée et en bon ordre, sur la base de la réciprocité et selon des plans préalablement négociés et acceptés par toutes les parties.
必须按照所有各方都接受的、事先经过谈判的计划,分阶段、有秩序、和在相互对等的撤出。
Il convient d'élaborer et d'appliquer des mesures de confiance sur une base volontaire et réciproque, et ces mesures doivent avoir pour objectif le principe d'une sécurité non diminuée pour tous.
建立信任措施应该在自愿和对等的制定和实施,它们应以各国安全不受减损的原则为目标。
Le droit de vote est donnée aux étrangers sur la base de la réciprocité et à ce jour les citoyens de Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord ont ce droit.
外国人可在对等的得
投票权,目前大不列颠及北爱尔兰联合王国的公民有此权利。
En effet, jusqu'au vote de l'article 211, les droits des propriétaires naturels et juridiques des deux pays avaient continué d'être reconnus, malgré le blocus, dans le domaine de la propriété intellectuelle.
在批准第211节之前,尽管有禁运,业主不论是自然人还是法人,其知识产权在两国对等的都继续得
承认。
En même temps, afin de résoudre certains des problèmes démographiques créés illégalement par Israël, nous nous sommes montrés disposés à accepter que des modifications soient apportées sur les lignes frontalières sur la base d'une réciprocité pleine.
同时,为了解决以色列以非法手段造成的一些人口问题,我们表示愿意在完全对等的接受对边界线的改变。
Sur la base de la réciprocité, des représentants du FEM seront invités à participer aux réunions de la Conférence des Parties, et des représentants du secrétariat de la Convention seront invités à participer à celles du Conseil et de l'Assemblée.
在对等的,将邀
环境
金秘书处出席缔约方会议举
的会议,并且将邀
《荒漠化公约》秘书处出席环境
金理事会和大会的会议。
De plus, la loi sur l'extradition et la loi sur l'entraide judiciaire internationale en matière pénale permettent aux autorités de la République de Corée de procéder à des extraditions et de prendre d'autres mesures relevant de l'entraide judiciaire, à charge de réciprocité.
此外,根据《引渡法》和《刑事事项国际法律互助法》,可在对等的进
引渡和其他法律互助。
La loi relative à l'extradition (pays du Commonwealth) (chap. 77 des lois du Kenya) est un acte du Parlement prévoyant la remise par le Kenya à d'autres pays du Commonwealth, sur une base de réciprocité, des personnes accusées ou déclarées coupables de délits dans ces pays.
肯尼亚法律大全第77章《引渡法(英联邦国家)》是一项议会法,规定在对等的,肯尼亚将在其他国家被指控或者被判定有犯罪
为的人移交给这些国家。
Celui-ci y prenait note du travail du Groupe de travail sur le partage des connaissances et la gestion de l'information et appuyait la recommandation tendant à ce que chacun des organismes des Nations Unies mette ses publications et bases de données à la disposition des autres entités des Nations Unies à titre gracieux.
高级别委员会在案文中注意知识分享和信息管理小组的工作,支持各组织在对等的
向联合国系统成员组织提供出版物和数据库的建议,并敦促它们采取必要步骤免费将每一个机构的出版资料提供给联合国系统所有其他机构。
Il avait été prévu que les concessions non réciproques faites par les pays développés aux pays en développement en vertu de la «clause d'habilitation» du GATT seraient non réciproques, non discriminatoires et générales, mais en fait ces concessions étaient offertes sous réserve de réciprocité et subordonnées à un accès accru aux marchés des pays en développement.
发达国家根据《关贸总协定》的“授权条款”给予发展中国家的非对等让步,本来应该以非对等、不歧视和普遍性为的,但这种让步现在实际
是在对等的
给予的,而且附带着提高进入发展中国家的市场准入的条件。
La société civile africaine, soutenue par la société civile européenne, a engagé une campagne contre les accords de partenariat économique et le cadre dans lequel ils s'inscrivent, en préconisant d'autres approches dans lesquelles les préférences accordées aux pays ACP seraient maintenues, sans obligation pour ces derniers de libéraliser leurs importations de marchandises sur la base de la réciprocité.
非洲民间社会在欧洲民间社会的支持下正在开展反对经伙协定及其框架的运动,同时主张采用替代的办法,保留对非加太国家的优惠,而又不使其负有义务,在对等的使其货物进口自由化。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。