En outre, ils doivent surmonter ou contourner les restrictions bureaucratiques et les contrôles administratifs imposés par leur propre gouvernement.
最不发达国家贸易中大部分虽然为农产品,但却面临
种
困难。
En outre, ils doivent surmonter ou contourner les restrictions bureaucratiques et les contrôles administratifs imposés par leur propre gouvernement.
最不发达国家贸易中大部分虽然为农产品,但却面临
种
困难。
En outre, il est peu probable qu'ils réalisent des progrès tangibles, compte tenu des difficultés et problèmes divers qu'ils doivent surmonter.
此外,由于它们必须应对种
问题和困难,所以也不可能取得任何显著进展。
Malgré diverses difficultés, l'économie éthiopienne a enregistré chacune des quatre dernières années une croissance à deux chiffres de son produit intérieur brut.
尽管存在种
困难,但在过去
,埃塞俄比亚
经济还是实现了国内生产总值以每
两位数
增
率增
。
Il s'agit d'un processus qui requiert un engagement politique et financier total des États et qui n'est pas sans difficultés de toutes sortes.
这是需要国家完全政治参与和财政承诺,不是没有
种
障碍和困难。
La Géorgie est un petit pays, dont l'histoire a été marquée au long des siècles par des destructions, des guerres et bien des revers.
格鲁吉亚是一个小国,在整个世纪中,它经历了毁灭、战争和种
困难。
Face aux difficultés les plus diverses, nous avons continué à créer et à renforcer les mécanismes de protection, notamment des droits, de la condition et de la position de la femme.
面对种
困难,持续建立和加强专门保护妇女权利、状况和地位
机制。
Au moment où tout laisse à penser que la croissance va revenir, nous voyons qu’au cours de cette année, au milieu des difficultés de toutes sortes, un monde nouveau a commencé à se construire.
当一切都表明增将要回复
时刻,在这一
期间,在
种
困难中,我们看到一个新
世界已经开始组建。
La réforme du Conseil de sécurité, qui est un élément important de la réforme de l'ONU, a été au centre des préoccupations de toutes les parties prenantes et reste une question épineuse, dont les difficultés sont complexes et de divers ordres.
安理会改革作为联合国改革重要组成部分,一直受到
方高度关注,也面临
种
复杂困难。
J'en profite d'ailleurs pour féliciter chaleureusement l'Ambassadeur Camilo Reyes, de la Colombie, qui a présidé cette Conférence avec beaucoup de détermination et d'efficacité, malgré toutes les difficultés rencontrées et les divergences parfois profondes entre les positions défendues au cours de la Conférence.
我谨热烈祝贺哥伦比亚卡米略·雷耶斯先生,尽管面临
种
困难,以及在大会期间维护
种立场之间有时极为深刻
分歧,他以坚毅和有效
方式主持了大会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, ils doivent surmonter ou contourner les restrictions bureaucratiques et les contrôles administratifs imposés par leur propre gouvernement.
最不发达国家贸易中大部分虽然为农产品,但却
临各种各
。
En outre, il est peu probable qu'ils réalisent des progrès tangibles, compte tenu des difficultés et problèmes divers qu'ils doivent surmonter.
此外,由于它们必须应对各种各题和
,所以也不可能取得任何显著进展。
Malgré diverses difficultés, l'économie éthiopienne a enregistré chacune des quatre dernières années une croissance à deux chiffres de son produit intérieur brut.
尽管存在各种各,但在过去
四年里,埃塞俄比亚
经济还是实现了国内生产总值以每年两位数
增
率增
。
Il s'agit d'un processus qui requiert un engagement politique et financier total des États et qui n'est pas sans difficultés de toutes sortes.
这是需要国家完全政治参与和财政承诺,不是没有各种各
障碍和
。
La Géorgie est un petit pays, dont l'histoire a été marquée au long des siècles par des destructions, des guerres et bien des revers.
格鲁吉亚是一个小国,在整个世纪中,它经历了毁灭、战争和各种各。
Face aux difficultés les plus diverses, nous avons continué à créer et à renforcer les mécanismes de protection, notamment des droits, de la condition et de la position de la femme.
对各种各
,持续建立和加强专门保护妇女权利、状况和地位
机制。
Au moment où tout laisse à penser que la croissance va revenir, nous voyons qu’au cours de cette année, au milieu des difficultés de toutes sortes, un monde nouveau a commencé à se construire.
当一切都表明增将要回复
时刻,在这一年期间,在各种各
中,我们看到一个新
世界已经开始组建。
La réforme du Conseil de sécurité, qui est un élément important de la réforme de l'ONU, a été au centre des préoccupations de toutes les parties prenantes et reste une question épineuse, dont les difficultés sont complexes et de divers ordres.
安理会改革作为联合国改革重要组成部分,一直受到各方高度关注,也
临各种各
复杂
。
J'en profite d'ailleurs pour féliciter chaleureusement l'Ambassadeur Camilo Reyes, de la Colombie, qui a présidé cette Conférence avec beaucoup de détermination et d'efficacité, malgré toutes les difficultés rencontrées et les divergences parfois profondes entre les positions défendues au cours de la Conférence.
我谨热烈祝贺哥伦比亚卡米略·雷耶斯先生,尽管
临各种各
,以及在大会期间维护
各种立场之间有时极为深刻
分歧,他以坚毅和有效
方式主持了大会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
En outre, ils doivent surmonter ou contourner les restrictions bureaucratiques et les contrôles administratifs imposés par leur propre gouvernement.
最不发达国家的贸易大部分虽然为农产品,但却面临各种各样的困难。
En outre, il est peu probable qu'ils réalisent des progrès tangibles, compte tenu des difficultés et problèmes divers qu'ils doivent surmonter.
此外,由于们必须应对各种各样的问题和困难,所以也不可能取得任
进展。
Malgré diverses difficultés, l'économie éthiopienne a enregistré chacune des quatre dernières années une croissance à deux chiffres de son produit intérieur brut.
尽管存在各种各样的困难,但在过去的四年里,埃塞俄比亚的经济还是实现了国内生产总值以每年两位数的增率增
。
Il s'agit d'un processus qui requiert un engagement politique et financier total des États et qui n'est pas sans difficultés de toutes sortes.
这是需要国家完全的政治参与和财政承诺,不是没有各种各样的障碍和困难。
La Géorgie est un petit pays, dont l'histoire a été marquée au long des siècles par des destructions, des guerres et bien des revers.
格鲁吉亚是一个小国,在整个世,
经历了毁灭、战争和各种各样的困难。
Face aux difficultés les plus diverses, nous avons continué à créer et à renforcer les mécanismes de protection, notamment des droits, de la condition et de la position de la femme.
面对各种各样的困难,持续建立和加强专门保护妇女权利、状况和地位的机制。
Au moment où tout laisse à penser que la croissance va revenir, nous voyons qu’au cours de cette année, au milieu des difficultés de toutes sortes, un monde nouveau a commencé à se construire.
当一切都表明增将要回复的时刻,在这一年期间,在各种各样的困难
,我们看到一个新的世界已经开始组建。
La réforme du Conseil de sécurité, qui est un élément important de la réforme de l'ONU, a été au centre des préoccupations de toutes les parties prenantes et reste une question épineuse, dont les difficultés sont complexes et de divers ordres.
安理会改革作为联合国改革的重要组成部分,一直受到各方高度关注,也面临各种各样的复杂困难。
J'en profite d'ailleurs pour féliciter chaleureusement l'Ambassadeur Camilo Reyes, de la Colombie, qui a présidé cette Conférence avec beaucoup de détermination et d'efficacité, malgré toutes les difficultés rencontrées et les divergences parfois profondes entre les positions défendues au cours de la Conférence.
我谨热烈祝贺哥伦比亚的卡米略·雷耶斯先生,尽管面临各种各样的困难,以及在大会期间维护的各种立场之间有时极为深刻的分歧,他以坚毅和有效的方式主持了大会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, ils doivent surmonter ou contourner les restrictions bureaucratiques et les contrôles administratifs imposés par leur propre gouvernement.
最不发达国家的贸易中大部分虽然为农产品,但却面临各种各样的。
En outre, il est peu probable qu'ils réalisent des progrès tangibles, compte tenu des difficultés et problèmes divers qu'ils doivent surmonter.
外,由于它们必须应对各种各样的问题
,所以也不可能取得任何显著进展。
Malgré diverses difficultés, l'économie éthiopienne a enregistré chacune des quatre dernières années une croissance à deux chiffres de son produit intérieur brut.
尽管存在各种各样的,但在过去的四年里,埃塞俄比亚的经济还是实现了国内生产总值以每年两位数的增
率增
。
Il s'agit d'un processus qui requiert un engagement politique et financier total des États et qui n'est pas sans difficultés de toutes sortes.
这是需要国家完全的政治参与财政承诺,不是没有各种各样的障碍
。
La Géorgie est un petit pays, dont l'histoire a été marquée au long des siècles par des destructions, des guerres et bien des revers.
格鲁吉亚是一个小国,在整个世纪中,它经历了毁灭、战争各种各样的
。
Face aux difficultés les plus diverses, nous avons continué à créer et à renforcer les mécanismes de protection, notamment des droits, de la condition et de la position de la femme.
面对各种各样的,持续建立
专门保护妇女权利、状况
地位的机制。
Au moment où tout laisse à penser que la croissance va revenir, nous voyons qu’au cours de cette année, au milieu des difficultés de toutes sortes, un monde nouveau a commencé à se construire.
当一切都表明增将要回复的时刻,在这一年期间,在各种各样的
中,我们看到一个新的世界已经开始组建。
La réforme du Conseil de sécurité, qui est un élément important de la réforme de l'ONU, a été au centre des préoccupations de toutes les parties prenantes et reste une question épineuse, dont les difficultés sont complexes et de divers ordres.
安理会改革作为联合国改革的重要组成部分,一直受到各方高度关注,也面临各种各样的复杂。
J'en profite d'ailleurs pour féliciter chaleureusement l'Ambassadeur Camilo Reyes, de la Colombie, qui a présidé cette Conférence avec beaucoup de détermination et d'efficacité, malgré toutes les difficultés rencontrées et les divergences parfois profondes entre les positions défendues au cours de la Conférence.
我谨热烈祝贺哥伦比亚的卡米略·雷耶斯先生,尽管面临各种各样的,以及在大会期间维护的各种立场之间有时极为深刻的分歧,他以坚毅
有效的方式主持了大会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, ils doivent surmonter ou contourner les restrictions bureaucratiques et les contrôles administratifs imposés par leur propre gouvernement.
最不发达国家的贸易中大部分虽然为农产品,但却面临各种各样的困难。
En outre, il est peu probable qu'ils réalisent des progrès tangibles, compte tenu des difficultés et problèmes divers qu'ils doivent surmonter.
此外,由于它们必须应对各种各样的问题和困难,所以也不可能取得任何显著进展。
Malgré diverses difficultés, l'économie éthiopienne a enregistré chacune des quatre dernières années une croissance à deux chiffres de son produit intérieur brut.
尽管存在各种各样的困难,但在过去的四年里,埃塞俄比亚的是实现了国内生产总值以每年两位数的增
率增
。
Il s'agit d'un processus qui requiert un engagement politique et financier total des États et qui n'est pas sans difficultés de toutes sortes.
这是需要国家完全的治参与和财
,不是没有各种各样的障碍和困难。
La Géorgie est un petit pays, dont l'histoire a été marquée au long des siècles par des destructions, des guerres et bien des revers.
格鲁吉亚是一个小国,在整个世纪中,它历了毁灭、战争和各种各样的困难。
Face aux difficultés les plus diverses, nous avons continué à créer et à renforcer les mécanismes de protection, notamment des droits, de la condition et de la position de la femme.
面对各种各样的困难,持续建立和加强专门保护妇女权利、状况和地位的机制。
Au moment où tout laisse à penser que la croissance va revenir, nous voyons qu’au cours de cette année, au milieu des difficultés de toutes sortes, un monde nouveau a commencé à se construire.
当一切都表明增将要回复的时刻,在这一年期间,在各种各样的困难中,我们看到一个新的世界已
开始组建。
La réforme du Conseil de sécurité, qui est un élément important de la réforme de l'ONU, a été au centre des préoccupations de toutes les parties prenantes et reste une question épineuse, dont les difficultés sont complexes et de divers ordres.
安理会改革作为联合国改革的重要组成部分,一直受到各方高度关注,也面临各种各样的复杂困难。
J'en profite d'ailleurs pour féliciter chaleureusement l'Ambassadeur Camilo Reyes, de la Colombie, qui a présidé cette Conférence avec beaucoup de détermination et d'efficacité, malgré toutes les difficultés rencontrées et les divergences parfois profondes entre les positions défendues au cours de la Conférence.
我谨热烈祝贺哥伦比亚的卡米略·雷耶斯先生,尽管面临各种各样的困难,以及在大会期间维护的各种立场之间有时极为深刻的分歧,他以坚毅和有效的方式主持了大会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, ils doivent surmonter ou contourner les restrictions bureaucratiques et les contrôles administratifs imposés par leur propre gouvernement.
发达国家
贸易中大部分虽然为农产品,但却面临各种各样
困难。
En outre, il est peu probable qu'ils réalisent des progrès tangibles, compte tenu des difficultés et problèmes divers qu'ils doivent surmonter.
此外,由于它们必须应对各种各样问题和困难,所以也
可能取得任何显著进展。
Malgré diverses difficultés, l'économie éthiopienne a enregistré chacune des quatre dernières années une croissance à deux chiffres de son produit intérieur brut.
尽管存在各种各样困难,但在过去
四年里,埃塞俄比亚
经济还是实现了国内生产总值以每年两位数
增
率增
。
Il s'agit d'un processus qui requiert un engagement politique et financier total des États et qui n'est pas sans difficultés de toutes sortes.
这是需要国家完全政治参与和财政承诺,
是没有各种各样
障碍和困难。
La Géorgie est un petit pays, dont l'histoire a été marquée au long des siècles par des destructions, des guerres et bien des revers.
格鲁吉亚是一个小国,在整个世纪中,它经历了毁灭、战争和各种各样困难。
Face aux difficultés les plus diverses, nous avons continué à créer et à renforcer les mécanismes de protection, notamment des droits, de la condition et de la position de la femme.
面对各种各样困难,持续建立和加强专门保护妇女权利、状况和地位
机制。
Au moment où tout laisse à penser que la croissance va revenir, nous voyons qu’au cours de cette année, au milieu des difficultés de toutes sortes, un monde nouveau a commencé à se construire.
当一切都表明增将要
时刻,在这一年期间,在各种各样
困难中,我们看到一个新
世界已经开始组建。
La réforme du Conseil de sécurité, qui est un élément important de la réforme de l'ONU, a été au centre des préoccupations de toutes les parties prenantes et reste une question épineuse, dont les difficultés sont complexes et de divers ordres.
安理会改革作为联合国改革重要组成部分,一直受到各方高度关注,也面临各种各样
杂困难。
J'en profite d'ailleurs pour féliciter chaleureusement l'Ambassadeur Camilo Reyes, de la Colombie, qui a présidé cette Conférence avec beaucoup de détermination et d'efficacité, malgré toutes les difficultés rencontrées et les divergences parfois profondes entre les positions défendues au cours de la Conférence.
我谨热烈祝贺哥伦比亚卡米略·雷耶斯先生,尽管面临各种各样
困难,以及在大会期间维护
各种立场之间有时极为深刻
分歧,他以坚毅和有效
方式主持了大会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, ils doivent surmonter ou contourner les restrictions bureaucratiques et les contrôles administratifs imposés par leur propre gouvernement.
最不发达国家贸易中大部分虽然为农
品,但却面临各种各样
困难。
En outre, il est peu probable qu'ils réalisent des progrès tangibles, compte tenu des difficultés et problèmes divers qu'ils doivent surmonter.
此外,由于它们必须应对各种各样问题和困难,所以也不可能取得任何显著进展。
Malgré diverses difficultés, l'économie éthiopienne a enregistré chacune des quatre dernières années une croissance à deux chiffres de son produit intérieur brut.
尽管存在各种各样困难,但在过去
四年里,埃塞俄比亚
经济还是实现了国
总值以每年两位数
增
率增
。
Il s'agit d'un processus qui requiert un engagement politique et financier total des États et qui n'est pas sans difficultés de toutes sortes.
这是需要国家完治参与和财
承诺,不是没有各种各样
障碍和困难。
La Géorgie est un petit pays, dont l'histoire a été marquée au long des siècles par des destructions, des guerres et bien des revers.
格鲁吉亚是一个小国,在整个世纪中,它经历了毁灭、战争和各种各样困难。
Face aux difficultés les plus diverses, nous avons continué à créer et à renforcer les mécanismes de protection, notamment des droits, de la condition et de la position de la femme.
面对各种各样困难,持续建立和加强专门保护妇女权利、状况和地位
机制。
Au moment où tout laisse à penser que la croissance va revenir, nous voyons qu’au cours de cette année, au milieu des difficultés de toutes sortes, un monde nouveau a commencé à se construire.
当一切都表明增将要回复
时刻,在这一年期间,在各种各样
困难中,我们看到一个新
世界已经开始组建。
La réforme du Conseil de sécurité, qui est un élément important de la réforme de l'ONU, a été au centre des préoccupations de toutes les parties prenantes et reste une question épineuse, dont les difficultés sont complexes et de divers ordres.
安理会改革作为联合国改革重要组成部分,一直受到各方高度关注,也面临各种各样
复杂困难。
J'en profite d'ailleurs pour féliciter chaleureusement l'Ambassadeur Camilo Reyes, de la Colombie, qui a présidé cette Conférence avec beaucoup de détermination et d'efficacité, malgré toutes les difficultés rencontrées et les divergences parfois profondes entre les positions défendues au cours de la Conférence.
我谨热烈祝贺哥伦比亚卡米略·雷耶斯先
,尽管面临各种各样
困难,以及在大会期间维护
各种立场之间有时极为深刻
分歧,他以坚毅和有效
方式主持了大会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, ils doivent surmonter ou contourner les restrictions bureaucratiques et les contrôles administratifs imposés par leur propre gouvernement.
最不发达国家的贸易中大部分虽然为农产品,但却面临的
。
En outre, il est peu probable qu'ils réalisent des progrès tangibles, compte tenu des difficultés et problèmes divers qu'ils doivent surmonter.
此外,由于它们必须应对的问题
,所以也不可能取得任何显著进展。
Malgré diverses difficultés, l'économie éthiopienne a enregistré chacune des quatre dernières années une croissance à deux chiffres de son produit intérieur brut.
尽管存在的
,但在过去的四年里,埃塞俄比亚的经济还是实现了国内生产总值以每年两位数的增
率增
。
Il s'agit d'un processus qui requiert un engagement politique et financier total des États et qui n'est pas sans difficultés de toutes sortes.
这是需要国家完全的政治参与财政承诺,不是没有
的障碍
。
La Géorgie est un petit pays, dont l'histoire a été marquée au long des siècles par des destructions, des guerres et bien des revers.
格鲁吉亚是一个小国,在整个世纪中,它经历了毁灭、战争的
。
Face aux difficultés les plus diverses, nous avons continué à créer et à renforcer les mécanismes de protection, notamment des droits, de la condition et de la position de la femme.
面对的
,持续建立
加强专门保护妇女权利、状况
地位的机制。
Au moment où tout laisse à penser que la croissance va revenir, nous voyons qu’au cours de cette année, au milieu des difficultés de toutes sortes, un monde nouveau a commencé à se construire.
当一切都表明增将要回复的时刻,在这一年期间,在
的
中,我们看到一个新的世界已经开始组建。
La réforme du Conseil de sécurité, qui est un élément important de la réforme de l'ONU, a été au centre des préoccupations de toutes les parties prenantes et reste une question épineuse, dont les difficultés sont complexes et de divers ordres.
安理会改革作为联合国改革的重要组成部分,一直受到方高度关注,也面临
的复杂
。
J'en profite d'ailleurs pour féliciter chaleureusement l'Ambassadeur Camilo Reyes, de la Colombie, qui a présidé cette Conférence avec beaucoup de détermination et d'efficacité, malgré toutes les difficultés rencontrées et les divergences parfois profondes entre les positions défendues au cours de la Conférence.
我谨热烈祝贺哥伦比亚的卡米略·雷耶斯先生,尽管面临的
,以及在大会期间维护的
立场之间有时极为深刻的分歧,他以坚毅
有效的方式主持了大会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, ils doivent surmonter ou contourner les restrictions bureaucratiques et les contrôles administratifs imposés par leur propre gouvernement.
最不发达国家的贸易中大部分虽然为农产品,但却面临各种各样的困难。
En outre, il est peu probable qu'ils réalisent des progrès tangibles, compte tenu des difficultés et problèmes divers qu'ils doivent surmonter.
此外,由于它们必须应对各种各样的问题和困难,所以也不可能何显著进展。
Malgré diverses difficultés, l'économie éthiopienne a enregistré chacune des quatre dernières années une croissance à deux chiffres de son produit intérieur brut.
尽管存在各种各样的困难,但在过去的四年里,埃塞俄比亚的济还是实现
国内生产总值以每年两位数的增
率增
。
Il s'agit d'un processus qui requiert un engagement politique et financier total des États et qui n'est pas sans difficultés de toutes sortes.
这是需要国家完全的政治参与和财政承诺,不是没有各种各样的障碍和困难。
La Géorgie est un petit pays, dont l'histoire a été marquée au long des siècles par des destructions, des guerres et bien des revers.
格鲁吉亚是一个小国,在整个世纪中,它毁灭、战争和各种各样的困难。
Face aux difficultés les plus diverses, nous avons continué à créer et à renforcer les mécanismes de protection, notamment des droits, de la condition et de la position de la femme.
面对各种各样的困难,持续建立和加强专门保护妇女权利、状况和地位的机制。
Au moment où tout laisse à penser que la croissance va revenir, nous voyons qu’au cours de cette année, au milieu des difficultés de toutes sortes, un monde nouveau a commencé à se construire.
当一切都表明增将要回复的时刻,在这一年期间,在各种各样的困难中,我们看到一个新的世界已
开始组建。
La réforme du Conseil de sécurité, qui est un élément important de la réforme de l'ONU, a été au centre des préoccupations de toutes les parties prenantes et reste une question épineuse, dont les difficultés sont complexes et de divers ordres.
安理会改革作为联合国改革的重要组成部分,一直受到各方高度关注,也面临各种各样的复杂困难。
J'en profite d'ailleurs pour féliciter chaleureusement l'Ambassadeur Camilo Reyes, de la Colombie, qui a présidé cette Conférence avec beaucoup de détermination et d'efficacité, malgré toutes les difficultés rencontrées et les divergences parfois profondes entre les positions défendues au cours de la Conférence.
我谨热烈祝贺哥伦比亚的卡米略·雷耶斯先生,尽管面临各种各样的困难,以及在大会期间维护的各种立场之间有时极为深刻的分歧,他以坚毅和有效的方式主持大会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, ils doivent surmonter ou contourner les restrictions bureaucratiques et les contrôles administratifs imposés par leur propre gouvernement.
最不发达国家的贸易中大部分虽然为农产品,但却面临各种各样的困难。
En outre, il est peu probable qu'ils réalisent des progrès tangibles, compte tenu des difficultés et problèmes divers qu'ils doivent surmonter.
此外,由于它们必须应对各种各样的问题和困难,所以也不可能取得任何显著进展。
Malgré diverses difficultés, l'économie éthiopienne a enregistré chacune des quatre dernières années une croissance à deux chiffres de son produit intérieur brut.
尽管存各种各样的困难,但
过去的四年里,埃塞俄比亚的经济还是实现了国内生产总值以每年两位数的增
率增
。
Il s'agit d'un processus qui requiert un engagement politique et financier total des États et qui n'est pas sans difficultés de toutes sortes.
这是需要国家完全的政治参与和财政承诺,不是没有各种各样的障碍和困难。
La Géorgie est un petit pays, dont l'histoire a été marquée au long des siècles par des destructions, des guerres et bien des revers.
格鲁吉亚是一个小国,整个世纪中,它经历了毁灭、战争和各种各样的困难。
Face aux difficultés les plus diverses, nous avons continué à créer et à renforcer les mécanismes de protection, notamment des droits, de la condition et de la position de la femme.
面对各种各样的困难,持续建立和加强专门保护妇女权利、状况和地位的机制。
Au moment où tout laisse à penser que la croissance va revenir, nous voyons qu’au cours de cette année, au milieu des difficultés de toutes sortes, un monde nouveau a commencé à se construire.
当一切都表明增将要回复的时刻,
这一年
,
各种各样的困难中,我们看到一个新的世界已经开始组建。
La réforme du Conseil de sécurité, qui est un élément important de la réforme de l'ONU, a été au centre des préoccupations de toutes les parties prenantes et reste une question épineuse, dont les difficultés sont complexes et de divers ordres.
安理会改革作为联合国改革的重要组成部分,一直受到各方高度关注,也面临各种各样的复杂困难。
J'en profite d'ailleurs pour féliciter chaleureusement l'Ambassadeur Camilo Reyes, de la Colombie, qui a présidé cette Conférence avec beaucoup de détermination et d'efficacité, malgré toutes les difficultés rencontrées et les divergences parfois profondes entre les positions défendues au cours de la Conférence.
我谨热烈祝贺哥伦比亚的卡米略·雷耶斯先生,尽管面临各种各样的困难,以及大会
维护的各种立场之
有时极为深刻的分歧,他以坚毅和有效的方式主持了大会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。