法语助手
  • 关闭
fèn pī
par groupe
法语 助 手 版 权 所 有

Peuvent être vendus par lots, ou de la vente de l'ensemble du lot.

既可出售,也可整批出售。

La deuxième limitation porte sur les avances futures.

第二种限制与未来贷款有关。

Ce sont des contrats-cadres prévoyant plusieurs expéditions.

总量合同系设想运输的框架合同。

Cet article fixe les règles particulières applicables aux livraisons successives.

本条对交付合同规定了特别的规则。

Un contrat à livraisons successives est un contrat qui prévoit la livraison de marchandises en lots distincts.

交付合同就是规定成不同批次交付货物的合同。

Le Comité a noté qu'aucune procédure n'était en place au PNUD pour contrôler le fractionnement éventuel des commandes.

委员会注意到,开发署没有监测潜在采购订单的正式程序。

Le fil de fer devait être livré à Chain Link en plusieurs chargements, sur une période de 33 semaines.

这些铁丝应在33周的时间内交付Chain Link公司。

Dans le cas de la liquidation, elle pourrait continuer de s'appliquer de manière discrétionnaire, lorsque les actifs doivent être vendus séparément.

就清算而言,如果需出售资产,则是否继续适用中止可以酌情决定。

Les opérations de réinstallation de loin les plus importantes ont concerné l'Asie et se sont déroulées selon la méthode de traitement collectif.

亚洲地区采用处理的方式,重新安置的人远远超出所有其他地区。

Ce montant de USD 2 300 000 était payable en huit tranches égales, dans une proportion de 95 % en dollars des États-Unis et 5 % en dinars iraquiens.

300,000美元的95%以美元支付,为8等份,付清,其余5%与伊拉克第纳尔支付。

L'aide humanitaire s'est avérée bien plus productive que l'aide au développement à long terme, parce qu'elle vise des objectifs ponctuels très ciblés.

事实证明,人道主义援助远比长期发展援助有成效,因为提供这种援助是有高度针对性地进行的。

Lenzing n'a pas indiqué les dates auxquelles les huit livraisons partielles de marchandises avaient eu lieu au titre des contrats Nos 1063 et 1064.

Lenzing没有说明根据第1063号和1064号合同8次交货的日期。

Il a aussi le potentiel de faciliter considérablement la distribution grâce à l'impression de lots prétriés en fonction des desiderata des utilisateurs finals.

它还可印刷以及按照各最终用户的具体要求进行自动类,从而大大方便发。

Dans la majorité des cas, les personnes déplacées ont quitté leurs villages ou petites agglomérations individuellement avec leurs familles, ou en petits groupes.

在大多数情况下,流离失所者个人同家人一起或小规模地离开村庄或小镇。

La priorité n'est pas affectée par la date à laquelle une avance ou une autre obligation garantie par la sûreté est faite ou contractée.

优先权不受出贷日期或以担保权作保的其他债务发生日期的影响。

Au terme de ces évaluations, qu'ils effectuent par tranches, les comités font des recommandations au Conseil d'administration sur le montant des indemnités à accorder.

小组根据它对索赔进行审查,向理事会提出裁定赔偿金数额。

4.2 : Centrifugeuses fonctionnant en mode discontinu, d'une capacité égale ou supérieure à 10 litres et conçues pour être utilisées avec des matières biologiques.

(6) 4.2:旋转器容量为10升以上、专门用于处理生物物剂的离心器。

Le risque existe donc que des commandes aient été fractionnées de manière à échapper au processus d'approbation visé dans les directives en matière d'achats.

这因此说明有可能签发采购订单,以绕关于批准程序的采购准则。

Bien qu'il n'ait pas constaté de fractionnement des commandes, le Comité rappelle que le PNUD ne s'est pas doté d'un dispositif pour les détecter.

审计委员会没有发现任何提交的定购单,但重申并没有启用检验管制措施以发现这种情况。

Lorsque plus de trois traitements par lots sont lancés simultanément, il se peut que le progiciel de gestion intégré n'exécute pas le traitement de lots supplémentaires.

机构资源规划在遇到同时启动处理三个以上的的情况时,别的就可能无法运行,而用户却无从知道他们的处理是否没有运行,从而产生丢失数据的风险。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分批 的法语例句

用户正在搜索


butome, butor, butoside, butoxy, butraldéhyde, butschliite, buttage, butte, butter, Butterbut,

相似单词


分配箱, 分配性, 分配一笔款项, 分配者, 分配制度, 分批, 分批拌和, 分批偿还借款, 分批处理, 分批发送,
fèn pī
par groupe
法语 助 手 版 权 所 有

Peuvent être vendus par lots, ou de la vente de l'ensemble du lot.

既可出售,也可整批出售。

La deuxième limitation porte sur les avances futures.

第二种限制与未来贷款有关。

Ce sont des contrats-cadres prévoyant plusieurs expéditions.

总量合同系设想运输的框架合同。

Cet article fixe les règles particulières applicables aux livraisons successives.

本条对交付合同规定了特别的规则。

Un contrat à livraisons successives est un contrat qui prévoit la livraison de marchandises en lots distincts.

交付合同就是规定成不同批次交付货物的合同。

Le Comité a noté qu'aucune procédure n'était en place au PNUD pour contrôler le fractionnement éventuel des commandes.

委员会注意到,开发署没有监测潜在采购订单的正式程序。

Le fil de fer devait être livré à Chain Link en plusieurs chargements, sur une période de 33 semaines.

应在33周的时间内交付Chain Link公司。

Dans le cas de la liquidation, elle pourrait continuer de s'appliquer de manière discrétionnaire, lorsque les actifs doivent être vendus séparément.

就清算而言,如果需出售资产,则是否继续适用中止可以酌情决定。

Les opérations de réinstallation de loin les plus importantes ont concerné l'Asie et se sont déroulées selon la méthode de traitement collectif.

采用处理的方式,重新安置的人远远超出所有其他

Ce montant de USD 2 300 000 était payable en huit tranches égales, dans une proportion de 95 % en dollars des États-Unis et 5 % en dinars iraquiens.

300,000美元的95%以美元支付,为8等份,付清,其余5%与伊拉克第纳尔支付。

L'aide humanitaire s'est avérée bien plus productive que l'aide au développement à long terme, parce qu'elle vise des objectifs ponctuels très ciblés.

事实证明,人道主义援助远比长期发展援助有成效,因为提供这种援助是有高度针对性进行的。

Lenzing n'a pas indiqué les dates auxquelles les huit livraisons partielles de marchandises avaient eu lieu au titre des contrats Nos 1063 et 1064.

Lenzing没有说明根据第1063号和1064号合同8次交货的日期。

Il a aussi le potentiel de faciliter considérablement la distribution grâce à l'impression de lots prétriés en fonction des desiderata des utilisateurs finals.

它还可通过印刷以及按照各最终用户的具体要求进行自动类,从而大大方便发。

Dans la majorité des cas, les personnes déplacées ont quitté leurs villages ou petites agglomérations individuellement avec leurs familles, ou en petits groupes.

在大多数情况下,流离失所者个人同家人一起或小规模离开村庄或小镇。

La priorité n'est pas affectée par la date à laquelle une avance ou une autre obligation garantie par la sûreté est faite ou contractée.

优先权不受出贷日期或以担保权作保的其他债务发生日期的影响。

Au terme de ces évaluations, qu'ils effectuent par tranches, les comités font des recommandations au Conseil d'administration sur le montant des indemnités à accorder.

小组根据它对索赔进行审查,向理事会提出裁定赔偿金数额。

4.2 : Centrifugeuses fonctionnant en mode discontinu, d'une capacité égale ou supérieure à 10 litres et conçues pour être utilisées avec des matières biologiques.

(6) 4.2:旋转器容量为10升以上、专门用于处理生物物剂的离心器。

Le risque existe donc que des commandes aient été fractionnées de manière à échapper au processus d'approbation visé dans les directives en matière d'achats.

这因此说明有可能签发采购订单,以绕过关于批准程序的采购准则。

Bien qu'il n'ait pas constaté de fractionnement des commandes, le Comité rappelle que le PNUD ne s'est pas doté d'un dispositif pour les détecter.

审计委员会没有发现任何提交的定购单,但重申并没有启用检验管制措施以发现这种情况。

Lorsque plus de trois traitements par lots sont lancés simultanément, il se peut que le progiciel de gestion intégré n'exécute pas le traitement de lots supplémentaires.

机构资源规划在遇到同时启动处理三个以上的的情况时,别的就可能无法运行,而用户却无从知道他们的处理是否没有运行,从而产生丢失数据的风险。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分批 的法语例句

用户正在搜索


butylation, butylbenzène, butylcarbinol, butylchloral, butyle, butylène, butylidène, butylidyne, butylique, butylxanthate,

相似单词


分配箱, 分配性, 分配一笔款项, 分配者, 分配制度, 分批, 分批拌和, 分批偿还借款, 分批处理, 分批发送,
fèn pī
par groupe
法语 助 手 版 权 所 有

Peuvent être vendus par lots, ou de la vente de l'ensemble du lot.

既可出售,也可整批出售。

La deuxième limitation porte sur les avances futures.

第二种限制与未来贷款有关。

Ce sont des contrats-cadres prévoyant plusieurs expéditions.

系设想运输的框架

Cet article fixe les règles particulières applicables aux livraisons successives.

本条对交付规定了特别的规则。

Un contrat à livraisons successives est un contrat qui prévoit la livraison de marchandises en lots distincts.

交付规定成不批次交付货物的

Le Comité a noté qu'aucune procédure n'était en place au PNUD pour contrôler le fractionnement éventuel des commandes.

委员会注意到,开发署没有监测潜在采购订单的正式程序。

Le fil de fer devait être livré à Chain Link en plusieurs chargements, sur une période de 33 semaines.

这些铁丝应在33周的时间内交付Chain Link公司。

Dans le cas de la liquidation, elle pourrait continuer de s'appliquer de manière discrétionnaire, lorsque les actifs doivent être vendus séparément.

就清算而言,如果需出售资产,则否继续适用中止可以酌情决定。

Les opérations de réinstallation de loin les plus importantes ont concerné l'Asie et se sont déroulées selon la méthode de traitement collectif.

亚洲地区采用处理的方式,重新安置的人远远超出所有其他地区。

Ce montant de USD 2 300 000 était payable en huit tranches égales, dans une proportion de 95 % en dollars des États-Unis et 5 % en dinars iraquiens.

300,000美元的95%以美元支付,为8等份,付清,其余5%与伊拉克第纳尔支付。

L'aide humanitaire s'est avérée bien plus productive que l'aide au développement à long terme, parce qu'elle vise des objectifs ponctuels très ciblés.

事实证明,人道主义助远比长期发展助有成效,因为提供这种有高度针对性地进行的。

Lenzing n'a pas indiqué les dates auxquelles les huit livraisons partielles de marchandises avaient eu lieu au titre des contrats Nos 1063 et 1064.

Lenzing没有说明根据第1063号和1064号8次交货的日期。

Il a aussi le potentiel de faciliter considérablement la distribution grâce à l'impression de lots prétriés en fonction des desiderata des utilisateurs finals.

它还可通过印刷以及按照各最终用户的具体要求进行自动类,从而大大方便发。

Dans la majorité des cas, les personnes déplacées ont quitté leurs villages ou petites agglomérations individuellement avec leurs familles, ou en petits groupes.

在大多数情况下,流离失所者个人家人一起或小规模地离开村庄或小镇。

La priorité n'est pas affectée par la date à laquelle une avance ou une autre obligation garantie par la sûreté est faite ou contractée.

优先权不受出贷日期或以担保权作保的其他债务发生日期的影响。

Au terme de ces évaluations, qu'ils effectuent par tranches, les comités font des recommandations au Conseil d'administration sur le montant des indemnités à accorder.

小组根据它对索赔进行审查,向理事会提出裁定赔偿金数额。

4.2 : Centrifugeuses fonctionnant en mode discontinu, d'une capacité égale ou supérieure à 10 litres et conçues pour être utilisées avec des matières biologiques.

(6) 4.2:旋转器容为10升以上、专门用于处理生物物剂的离心器。

Le risque existe donc que des commandes aient été fractionnées de manière à échapper au processus d'approbation visé dans les directives en matière d'achats.

这因此说明有可能签发采购订单,以绕过关于批准程序的采购准则。

Bien qu'il n'ait pas constaté de fractionnement des commandes, le Comité rappelle que le PNUD ne s'est pas doté d'un dispositif pour les détecter.

审计委员会没有发现任何提交的定购单,但重申并没有启用检验管制措施以发现这种情况。

Lorsque plus de trois traitements par lots sont lancés simultanément, il se peut que le progiciel de gestion intégré n'exécute pas le traitement de lots supplémentaires.

机构资源规划在遇到时启动处理三个以上的的情况时,别的就可能无法运行,而用户却无从知道他们的处理否没有运行,从而产生丢失数据的风险。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分批 的法语例句

用户正在搜索


butyrobétaïne, butyroïne, butyrolactame, butyromètre, butyrone, butyronitrile, butyrophénone, butyroscope, butyrosperme, butyryl,

相似单词


分配箱, 分配性, 分配一笔款项, 分配者, 分配制度, 分批, 分批拌和, 分批偿还借款, 分批处理, 分批发送,
fèn pī
par groupe
法语 助 手 版 权 所 有

Peuvent être vendus par lots, ou de la vente de l'ensemble du lot.

既可出售,也可整出售。

La deuxième limitation porte sur les avances futures.

第二种限制与未来贷款有关。

Ce sont des contrats-cadres prévoyant plusieurs expéditions.

总量合同系设想运输的框架合同。

Cet article fixe les règles particulières applicables aux livraisons successives.

本条对付合同规定了特别的规则。

Un contrat à livraisons successives est un contrat qui prévoit la livraison de marchandises en lots distincts.

付合同就是规定成不同付货物的合同。

Le Comité a noté qu'aucune procédure n'était en place au PNUD pour contrôler le fractionnement éventuel des commandes.

委员会注意到,开发署没有监测潜在采购订单的正式程序。

Le fil de fer devait être livré à Chain Link en plusieurs chargements, sur une période de 33 semaines.

这些铁丝应在33周的时间内付Chain Link公司。

Dans le cas de la liquidation, elle pourrait continuer de s'appliquer de manière discrétionnaire, lorsque les actifs doivent être vendus séparément.

就清算而言,如果需出售资产,则是否继续适用中止可以酌情决定。

Les opérations de réinstallation de loin les plus importantes ont concerné l'Asie et se sont déroulées selon la méthode de traitement collectif.

亚洲地区采用处理的方式,重新安置的人超出所有其他地区。

Ce montant de USD 2 300 000 était payable en huit tranches égales, dans une proportion de 95 % en dollars des États-Unis et 5 % en dinars iraquiens.

300,000美元的95%以美元支付,为8等份,付清,其余5%与伊拉克第纳尔支付。

L'aide humanitaire s'est avérée bien plus productive que l'aide au développement à long terme, parce qu'elle vise des objectifs ponctuels très ciblés.

事实证明,人道主义援助长期发展援助有成效,因为提供这种援助是有高度针对性地进行的。

Lenzing n'a pas indiqué les dates auxquelles les huit livraisons partielles de marchandises avaient eu lieu au titre des contrats Nos 1063 et 1064.

Lenzing没有说明根据第1063号和1064号合同8次货的日期。

Il a aussi le potentiel de faciliter considérablement la distribution grâce à l'impression de lots prétriés en fonction des desiderata des utilisateurs finals.

它还可通过印刷以及按照各最终用户的具体要求进行自动类,从而大大方便发。

Dans la majorité des cas, les personnes déplacées ont quitté leurs villages ou petites agglomérations individuellement avec leurs familles, ou en petits groupes.

在大多数情况下,流离失所者个人同家人一起或小规模地离开村庄或小镇。

La priorité n'est pas affectée par la date à laquelle une avance ou une autre obligation garantie par la sûreté est faite ou contractée.

优先权不受出贷日期或以担保权作保的其他债务发生日期的影响。

Au terme de ces évaluations, qu'ils effectuent par tranches, les comités font des recommandations au Conseil d'administration sur le montant des indemnités à accorder.

小组根据它对索赔进行审查,向理事会提出裁定赔偿金数额。

4.2 : Centrifugeuses fonctionnant en mode discontinu, d'une capacité égale ou supérieure à 10 litres et conçues pour être utilisées avec des matières biologiques.

(6) 4.2:旋转器容量为10升以上、专门用于处理生物物剂的离心器。

Le risque existe donc que des commandes aient été fractionnées de manière à échapper au processus d'approbation visé dans les directives en matière d'achats.

这因此说明有可能签发采购订单,以绕过关于准程序的采购准则。

Bien qu'il n'ait pas constaté de fractionnement des commandes, le Comité rappelle que le PNUD ne s'est pas doté d'un dispositif pour les détecter.

审计委员会没有发现任何的定购单,但重申并没有启用检验管制措施以发现这种情况。

Lorsque plus de trois traitements par lots sont lancés simultanément, il se peut que le progiciel de gestion intégré n'exécute pas le traitement de lots supplémentaires.

机构资源规划在遇到同时启动处理三个以上的的情况时,别的就可能无法运行,而用户却无从知道他们的处理是否没有运行,从而产生丢失数据的风险。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分批 的法语例句

用户正在搜索


Buxtonia, Buxus, Buzot, buzzer, by, bydgoszcz, bye-bye, byérite, by-pass, bypogène,

相似单词


分配箱, 分配性, 分配一笔款项, 分配者, 分配制度, 分批, 分批拌和, 分批偿还借款, 分批处理, 分批发送,
fèn pī
par groupe
法语 助 手 版 权 所 有

Peuvent être vendus par lots, ou de la vente de l'ensemble du lot.

既可出售,也可整出售。

La deuxième limitation porte sur les avances futures.

第二种限制与未来贷款有关。

Ce sont des contrats-cadres prévoyant plusieurs expéditions.

总量合同系设想运输的框架合同。

Cet article fixe les règles particulières applicables aux livraisons successives.

本条对付合同规定了特别的规则。

Un contrat à livraisons successives est un contrat qui prévoit la livraison de marchandises en lots distincts.

付合同就是规定成不同付货物的合同。

Le Comité a noté qu'aucune procédure n'était en place au PNUD pour contrôler le fractionnement éventuel des commandes.

委员会注意到,开发署没有监测潜在采购订单的正式程序。

Le fil de fer devait être livré à Chain Link en plusieurs chargements, sur une période de 33 semaines.

这些铁丝应在33周的时间内付Chain Link公司。

Dans le cas de la liquidation, elle pourrait continuer de s'appliquer de manière discrétionnaire, lorsque les actifs doivent être vendus séparément.

就清算而言,如果需出售资产,则是否继续适用中止可以酌情决定。

Les opérations de réinstallation de loin les plus importantes ont concerné l'Asie et se sont déroulées selon la méthode de traitement collectif.

亚洲地区采用处理的方式,重新安置的人远远超出所有其他地区。

Ce montant de USD 2 300 000 était payable en huit tranches égales, dans une proportion de 95 % en dollars des États-Unis et 5 % en dinars iraquiens.

300,000美元的95%以美元支付,8份,付清,其余5%与伊拉克第纳尔支付。

L'aide humanitaire s'est avérée bien plus productive que l'aide au développement à long terme, parce qu'elle vise des objectifs ponctuels très ciblés.

事实证明,人道主义援助远比长期发展援助有成效,因提供这种援助是有高度针对性地进行的。

Lenzing n'a pas indiqué les dates auxquelles les huit livraisons partielles de marchandises avaient eu lieu au titre des contrats Nos 1063 et 1064.

Lenzing没有说明根据第1063号和1064号合同8货的日期。

Il a aussi le potentiel de faciliter considérablement la distribution grâce à l'impression de lots prétriés en fonction des desiderata des utilisateurs finals.

它还可通过印刷以及按照各最终用户的具体要求进行自动类,从而大大方便发。

Dans la majorité des cas, les personnes déplacées ont quitté leurs villages ou petites agglomérations individuellement avec leurs familles, ou en petits groupes.

在大多数情况下,流离失所者个人同家人一起或小规模地离开村庄或小镇。

La priorité n'est pas affectée par la date à laquelle une avance ou une autre obligation garantie par la sûreté est faite ou contractée.

优先权不受出贷日期或以担保权作保的其他债务发生日期的影响。

Au terme de ces évaluations, qu'ils effectuent par tranches, les comités font des recommandations au Conseil d'administration sur le montant des indemnités à accorder.

小组根据它对索赔进行审查,向理事会提出裁定赔偿金数额。

4.2 : Centrifugeuses fonctionnant en mode discontinu, d'une capacité égale ou supérieure à 10 litres et conçues pour être utilisées avec des matières biologiques.

(6) 4.2:旋转器容量10升以上、专门用于处理生物物剂的离心器。

Le risque existe donc que des commandes aient été fractionnées de manière à échapper au processus d'approbation visé dans les directives en matière d'achats.

这因此说明有可能签发采购订单,以绕过关于准程序的采购准则。

Bien qu'il n'ait pas constaté de fractionnement des commandes, le Comité rappelle que le PNUD ne s'est pas doté d'un dispositif pour les détecter.

审计委员会没有发现任何的定购单,但重申并没有启用检验管制措施以发现这种情况。

Lorsque plus de trois traitements par lots sont lancés simultanément, il se peut que le progiciel de gestion intégré n'exécute pas le traitement de lots supplémentaires.

机构资源规划在遇到同时启动处理三个以上的的情况时,别的就可能无法运行,而用户却无从知道他们的处理是否没有运行,从而产生丢失数据的风险。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分批 的法语例句

用户正在搜索


byströmite, byte, Bythrotrephes, bytom, bytownite, bytownitite, bytownorthite, byzantin, byzantine, B股,

相似单词


分配箱, 分配性, 分配一笔款项, 分配者, 分配制度, 分批, 分批拌和, 分批偿还借款, 分批处理, 分批发送,
fèn pī
par groupe
法语 助 手 版 权 所 有

Peuvent être vendus par lots, ou de la vente de l'ensemble du lot.

既可出售,也可整批出售。

La deuxième limitation porte sur les avances futures.

第二种限制与未来贷款有关。

Ce sont des contrats-cadres prévoyant plusieurs expéditions.

总量合同系设想运输的框架合同。

Cet article fixe les règles particulières applicables aux livraisons successives.

本条对交付合同规定了特别的规则。

Un contrat à livraisons successives est un contrat qui prévoit la livraison de marchandises en lots distincts.

交付合同就是规定成不同批次交付货物的合同。

Le Comité a noté qu'aucune procédure n'était en place au PNUD pour contrôler le fractionnement éventuel des commandes.

委员会注意到,开发署没有监测潜在采购订单的正式程序。

Le fil de fer devait être livré à Chain Link en plusieurs chargements, sur une période de 33 semaines.

这些铁丝应在33周的时间内交付Chain Link公司。

Dans le cas de la liquidation, elle pourrait continuer de s'appliquer de manière discrétionnaire, lorsque les actifs doivent être vendus séparément.

就清算而言,如果需出售资产,则是否继续适用中止可以酌情决定。

Les opérations de réinstallation de loin les plus importantes ont concerné l'Asie et se sont déroulées selon la méthode de traitement collectif.

亚洲地区采用处理的方式,重新安置的人远远超出所有其他地区。

Ce montant de USD 2 300 000 était payable en huit tranches égales, dans une proportion de 95 % en dollars des États-Unis et 5 % en dinars iraquiens.

300,000美元的95%以美元支付,为8等份,付清,其余5%与伊拉克第纳尔支付。

L'aide humanitaire s'est avérée bien plus productive que l'aide au développement à long terme, parce qu'elle vise des objectifs ponctuels très ciblés.

事实证明,人道主义援助远比长期发展援助有成效,因为提供这种援助是有高度针对性地进行的。

Lenzing n'a pas indiqué les dates auxquelles les huit livraisons partielles de marchandises avaient eu lieu au titre des contrats Nos 1063 et 1064.

Lenzing没有说明根据第1063号和1064号合同8次交货的日期。

Il a aussi le potentiel de faciliter considérablement la distribution grâce à l'impression de lots prétriés en fonction des desiderata des utilisateurs finals.

它还可通过印刷以及最终用户的具体要求进行自动类,从而大大方便发。

Dans la majorité des cas, les personnes déplacées ont quitté leurs villages ou petites agglomérations individuellement avec leurs familles, ou en petits groupes.

在大多数情况下,流离失所者个人同家人一起或小规模地离开村庄或小镇。

La priorité n'est pas affectée par la date à laquelle une avance ou une autre obligation garantie par la sûreté est faite ou contractée.

优先权不受出贷日期或以担保权作保的其他债务发生日期的影响。

Au terme de ces évaluations, qu'ils effectuent par tranches, les comités font des recommandations au Conseil d'administration sur le montant des indemnités à accorder.

小组根据它对索赔进行审查,向理事会提出裁定赔偿金数额。

4.2 : Centrifugeuses fonctionnant en mode discontinu, d'une capacité égale ou supérieure à 10 litres et conçues pour être utilisées avec des matières biologiques.

(6) 4.2:旋转器容量为10升以上、专门用于处理生物物剂的离心器。

Le risque existe donc que des commandes aient été fractionnées de manière à échapper au processus d'approbation visé dans les directives en matière d'achats.

这因此说明有可能签发采购订单,以绕过关于批准程序的采购准则。

Bien qu'il n'ait pas constaté de fractionnement des commandes, le Comité rappelle que le PNUD ne s'est pas doté d'un dispositif pour les détecter.

审计委员会没有发现任何提交的定购单,但重申并没有启用检验管制措施以发现这种情况。

Lorsque plus de trois traitements par lots sont lancés simultanément, il se peut que le progiciel de gestion intégré n'exécute pas le traitement de lots supplémentaires.

机构资源规划在遇到同时启动处理三个以上的的情况时,别的就可能无法运行,而用户却无从知道他们的处理是否没有运行,从而产生丢失数据的风险。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分批 的法语例句

用户正在搜索


c.i.c.r., C.I.F., C.I.O., c.n.e.s., c.n.i.t., c.n.r.s, c.o.d., c.q.f.d., c.r.s., c.s.g.,

相似单词


分配箱, 分配性, 分配一笔款项, 分配者, 分配制度, 分批, 分批拌和, 分批偿还借款, 分批处理, 分批发送,
fèn pī
par groupe
法语 助 手 版 权 所 有

Peuvent être vendus par lots, ou de la vente de l'ensemble du lot.

既可出售,也可整批出售。

La deuxième limitation porte sur les avances futures.

第二种限制与未来贷款有关。

Ce sont des contrats-cadres prévoyant plusieurs expéditions.

总量合同系设想运输的框架合同。

Cet article fixe les règles particulières applicables aux livraisons successives.

本条对交付合同规定了特别的规则。

Un contrat à livraisons successives est un contrat qui prévoit la livraison de marchandises en lots distincts.

交付合同规定成不同批次交付货物的合同。

Le Comité a noté qu'aucune procédure n'était en place au PNUD pour contrôler le fractionnement éventuel des commandes.

委员会注意到,开发署没有监测潜在采购订单的正式程序。

Le fil de fer devait être livré à Chain Link en plusieurs chargements, sur une période de 33 semaines.

这些铁丝应在33周的时间内交付Chain Link公

Dans le cas de la liquidation, elle pourrait continuer de s'appliquer de manière discrétionnaire, lorsque les actifs doivent être vendus séparément.

算而言,如果需出售资产,则续适用中止可以酌情决定。

Les opérations de réinstallation de loin les plus importantes ont concerné l'Asie et se sont déroulées selon la méthode de traitement collectif.

亚洲地区采用处理的方式,重新安置的人远远超出所有其他地区。

Ce montant de USD 2 300 000 était payable en huit tranches égales, dans une proportion de 95 % en dollars des États-Unis et 5 % en dinars iraquiens.

300,000美元的95%以美元支付,为8等份,,其余5%与伊拉克第纳尔支付。

L'aide humanitaire s'est avérée bien plus productive que l'aide au développement à long terme, parce qu'elle vise des objectifs ponctuels très ciblés.

事实证明,人道主义援助远比长期发展援助有成效,因为提供这种援助有高度针对性地进行的。

Lenzing n'a pas indiqué les dates auxquelles les huit livraisons partielles de marchandises avaient eu lieu au titre des contrats Nos 1063 et 1064.

Lenzing没有说明根据第1063号和1064号合同8次交货的日期。

Il a aussi le potentiel de faciliter considérablement la distribution grâce à l'impression de lots prétriés en fonction des desiderata des utilisateurs finals.

它还可通过印刷以及按照各最终用户的具体要求进行自动类,从而大大方便发。

Dans la majorité des cas, les personnes déplacées ont quitté leurs villages ou petites agglomérations individuellement avec leurs familles, ou en petits groupes.

在大多数情况下,流离失所者个人同家人一起或小规模地离开村庄或小镇。

La priorité n'est pas affectée par la date à laquelle une avance ou une autre obligation garantie par la sûreté est faite ou contractée.

优先权不受出贷日期或以担保权作保的其他债务发生日期的影响。

Au terme de ces évaluations, qu'ils effectuent par tranches, les comités font des recommandations au Conseil d'administration sur le montant des indemnités à accorder.

小组根据它对索赔进行审查,向理事会提出裁定赔偿金数额。

4.2 : Centrifugeuses fonctionnant en mode discontinu, d'une capacité égale ou supérieure à 10 litres et conçues pour être utilisées avec des matières biologiques.

(6) 4.2:旋转器容量为10升以上、专门用于处理生物物剂的离心器。

Le risque existe donc que des commandes aient été fractionnées de manière à échapper au processus d'approbation visé dans les directives en matière d'achats.

这因此说明有可能签发采购订单,以绕过关于批准程序的采购准则。

Bien qu'il n'ait pas constaté de fractionnement des commandes, le Comité rappelle que le PNUD ne s'est pas doté d'un dispositif pour les détecter.

审计委员会没有发现任何提交的定购单,但重申并没有启用检验管制措施以发现这种情况。

Lorsque plus de trois traitements par lots sont lancés simultanément, il se peut que le progiciel de gestion intégré n'exécute pas le traitement de lots supplémentaires.

机构资源规划在遇到同时启动处理三个以上的的情况时,别的可能无法运行,而用户却无从知道他们的处理没有运行,从而产生丢失数据的风险。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分批 的法语例句

用户正在搜索


ça ne fait rien, ça ne fait rien que, ça ne se fait pas, ça sent bon, ça suffit, ça va, ça y est, caagapu, caagouazu, caama,

相似单词


分配箱, 分配性, 分配一笔款项, 分配者, 分配制度, 分批, 分批拌和, 分批偿还借款, 分批处理, 分批发送,
fèn pī
par groupe
法语 助 手 版 权 所 有

Peuvent être vendus par lots, ou de la vente de l'ensemble du lot.

既可出售,也可整批出售。

La deuxième limitation porte sur les avances futures.

第二种限制未来贷款有关。

Ce sont des contrats-cadres prévoyant plusieurs expéditions.

总量合系设想运输的框架合

Cet article fixe les règles particulières applicables aux livraisons successives.

本条对交付合规定了特别的规则。

Un contrat à livraisons successives est un contrat qui prévoit la livraison de marchandises en lots distincts.

交付合规定成不批次交付货物的合

Le Comité a noté qu'aucune procédure n'était en place au PNUD pour contrôler le fractionnement éventuel des commandes.

委员会注意到,开发署没有监测潜在采购订单的正式程序。

Le fil de fer devait être livré à Chain Link en plusieurs chargements, sur une période de 33 semaines.

这些铁丝应在33周的时间内交付Chain Link公司。

Dans le cas de la liquidation, elle pourrait continuer de s'appliquer de manière discrétionnaire, lorsque les actifs doivent être vendus séparément.

清算而言,如果需出售资产,则否继续适用中止可以酌情决定。

Les opérations de réinstallation de loin les plus importantes ont concerné l'Asie et se sont déroulées selon la méthode de traitement collectif.

亚洲地区采用处理的方式,重新安置的人远远超出所有其他地区。

Ce montant de USD 2 300 000 était payable en huit tranches égales, dans une proportion de 95 % en dollars des États-Unis et 5 % en dinars iraquiens.

300,000美元的95%以美元支付,为8等份,付清,其5%拉克第纳尔支付。

L'aide humanitaire s'est avérée bien plus productive que l'aide au développement à long terme, parce qu'elle vise des objectifs ponctuels très ciblés.

事实证明,人道主义援助远比长期发展援助有成效,因为提供这种援助有高度针对性地进行的。

Lenzing n'a pas indiqué les dates auxquelles les huit livraisons partielles de marchandises avaient eu lieu au titre des contrats Nos 1063 et 1064.

Lenzing没有说明根据第1063号和1064号合8次交货的日期。

Il a aussi le potentiel de faciliter considérablement la distribution grâce à l'impression de lots prétriés en fonction des desiderata des utilisateurs finals.

它还可通过印刷以及按照各最终用户的具体要求进行自动类,从而大大方便发。

Dans la majorité des cas, les personnes déplacées ont quitté leurs villages ou petites agglomérations individuellement avec leurs familles, ou en petits groupes.

在大多数情况下,流离失所者个人家人一起或小规模地离开村庄或小镇。

La priorité n'est pas affectée par la date à laquelle une avance ou une autre obligation garantie par la sûreté est faite ou contractée.

优先权不受出贷日期或以担保权作保的其他债务发生日期的影响。

Au terme de ces évaluations, qu'ils effectuent par tranches, les comités font des recommandations au Conseil d'administration sur le montant des indemnités à accorder.

小组根据它对索赔进行审查,向理事会提出裁定赔偿金数额。

4.2 : Centrifugeuses fonctionnant en mode discontinu, d'une capacité égale ou supérieure à 10 litres et conçues pour être utilisées avec des matières biologiques.

(6) 4.2:旋转器容量为10升以上、专门用于处理生物物剂的离心器。

Le risque existe donc que des commandes aient été fractionnées de manière à échapper au processus d'approbation visé dans les directives en matière d'achats.

这因此说明有可能签发采购订单,以绕过关于批准程序的采购准则。

Bien qu'il n'ait pas constaté de fractionnement des commandes, le Comité rappelle que le PNUD ne s'est pas doté d'un dispositif pour les détecter.

审计委员会没有发现任何提交的定购单,但重申并没有启用检验管制措施以发现这种情况。

Lorsque plus de trois traitements par lots sont lancés simultanément, il se peut que le progiciel de gestion intégré n'exécute pas le traitement de lots supplémentaires.

机构资源规划在遇到时启动处理三个以上的的情况时,别的可能无法运行,而用户却无从知道他们的处理否没有运行,从而产生丢失数据的风险。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分批 的法语例句

用户正在搜索


caban, cabane, cabaner, Cabanis, cabanon, cabaret, cabaretier, cabas, cabasite, cabasset,

相似单词


分配箱, 分配性, 分配一笔款项, 分配者, 分配制度, 分批, 分批拌和, 分批偿还借款, 分批处理, 分批发送,
fèn pī
par groupe
法语 助 手 版 权 所 有

Peuvent être vendus par lots, ou de la vente de l'ensemble du lot.

既可出售,也可整批出售。

La deuxième limitation porte sur les avances futures.

第二种限制与未来贷款有关。

Ce sont des contrats-cadres prévoyant plusieurs expéditions.

总量合同系设想运输框架合同。

Cet article fixe les règles particulières applicables aux livraisons successives.

本条对交付合同规定了特别规则。

Un contrat à livraisons successives est un contrat qui prévoit la livraison de marchandises en lots distincts.

交付合同就是规定成不同批次交付货物合同。

Le Comité a noté qu'aucune procédure n'était en place au PNUD pour contrôler le fractionnement éventuel des commandes.

委员会注意到,开发署没有监测潜在采购订单正式程序。

Le fil de fer devait être livré à Chain Link en plusieurs chargements, sur une période de 33 semaines.

这些铁丝应在33周交付Chain Link公司。

Dans le cas de la liquidation, elle pourrait continuer de s'appliquer de manière discrétionnaire, lorsque les actifs doivent être vendus séparément.

就清算而言,如果需出售资产,则是否继续适用中止可决定。

Les opérations de réinstallation de loin les plus importantes ont concerné l'Asie et se sont déroulées selon la méthode de traitement collectif.

亚洲地区采用处理方式,重新安置人远远超出所有其他地区。

Ce montant de USD 2 300 000 était payable en huit tranches égales, dans une proportion de 95 % en dollars des États-Unis et 5 % en dinars iraquiens.

300,000美元95%美元支付,为8等份,付清,其余5%与伊拉克第纳尔支付。

L'aide humanitaire s'est avérée bien plus productive que l'aide au développement à long terme, parce qu'elle vise des objectifs ponctuels très ciblés.

事实证明,人道主义援助远比长期发展援助有成效,因为提供这种援助是有高度针对性地进行

Lenzing n'a pas indiqué les dates auxquelles les huit livraisons partielles de marchandises avaient eu lieu au titre des contrats Nos 1063 et 1064.

Lenzing没有说明根据第1063号和1064号合同8次交货日期。

Il a aussi le potentiel de faciliter considérablement la distribution grâce à l'impression de lots prétriés en fonction des desiderata des utilisateurs finals.

它还可通过印刷及按照各最终用户具体要求进行自动类,从而大大方便发。

Dans la majorité des cas, les personnes déplacées ont quitté leurs villages ou petites agglomérations individuellement avec leurs familles, ou en petits groupes.

在大多数况下,流离失所者个人同家人一起或小规模地离开村庄或小镇。

La priorité n'est pas affectée par la date à laquelle une avance ou une autre obligation garantie par la sûreté est faite ou contractée.

优先权不受出贷日期或担保权作保其他债务发生日期影响。

Au terme de ces évaluations, qu'ils effectuent par tranches, les comités font des recommandations au Conseil d'administration sur le montant des indemnités à accorder.

小组根据它对索赔进行审查,向理事会提出裁定赔偿金数额。

4.2 : Centrifugeuses fonctionnant en mode discontinu, d'une capacité égale ou supérieure à 10 litres et conçues pour être utilisées avec des matières biologiques.

(6) 4.2:旋转器容量为10升上、专门用于处理生物物剂离心器。

Le risque existe donc que des commandes aient été fractionnées de manière à échapper au processus d'approbation visé dans les directives en matière d'achats.

这因此说明有可能签发采购订单,绕过关于批准程序采购准则。

Bien qu'il n'ait pas constaté de fractionnement des commandes, le Comité rappelle que le PNUD ne s'est pas doté d'un dispositif pour les détecter.

审计委员会没有发现任何提交定购单,但重申并没有启用检验管制措施发现这种况。

Lorsque plus de trois traitements par lots sont lancés simultanément, il se peut que le progiciel de gestion intégré n'exécute pas le traitement de lots supplémentaires.

机构资源规划在遇到同启动处理三个,别就可能无法运行,而用户却无从知道他们处理是否没有运行,从而产生丢失数据风险。

声明:上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分批 的法语例句

用户正在搜索


cabine, cabine de pilotage, cabine téléphonique, cabinet, cabinet de prothèse, cabinet de travail, cabinet-conseil, cabinets, câblage, câblant,

相似单词


分配箱, 分配性, 分配一笔款项, 分配者, 分配制度, 分批, 分批拌和, 分批偿还借款, 分批处理, 分批发送,