法语助手
  • 关闭

出租者

添加到生词本

loueu-r, -se

De l'avis du Comité, on peut raisonnablement penser que, en louant les patentes et les locaux commerciaux au requérant indien, le détenu décédé avait lui-même aménagé les locaux.

小组认定,可以合理预期,向印度索赔人出租公司执照和房死亡的被拘留曾负责对房进行配备。

De nombreuses organisations avec lesquelles la Rapporteuse spéciale s'est entretenue ont signalé qu'ils jouaient un rôle en la matière, soit en aidant les hommes à trouver des prostituées, soit en organisant des rendez-vous.

与特别报告员见面的许多组织的人士都表示,出租车司机参与了此类活动,他们不仅帮助男子找到卖淫,而且还帮助安排见面地点。

Elle devrait notamment veiller à ce que ces personnes puissent récupérer leurs biens, être indemnisées pour les dommages causés et bénéficier de dispositifs locatifs pour les biens provisoirement administrés par l'Office kosovar de la propriété immobilière.

科索沃特派团尤其应确保,返回能收回他们的资产,所遭受的损害得到赔偿,并按科索沃资产机构暂实施的资产出租法获得收益。

La plupart des pays industrialisés ont depuis longtemps pris des mesures en matière de logement social, permettant de subvenir aux besoins des groupes les plus pauvres et les plus démunis par des subventions, des allocations et l'accès à des logements locatifs abordables (subventionnés).

大多数工业国家均有供社会住房的长期历史,即通过补贴、津贴和安排供可负担得起的(带补贴的)出租房屋来满足赤贫和处境最为不利的群体的需要。

Bien qu'il ne soit pas destiné au secteur locatif, il a sa place ici parce qu'il permet aux personnes qui n'ont pas les moyens suffisants pour acquérir leur propre logement de le faire. Il garantit le prêt hypothécaire nécessaire à l'achat d'un logement.

虽然该基金不是用于出租部门的,但它在该领域却很实用,因为它能使缺少足够资金的自有住房通过从该基金获取抵押担保而拥有属于自己的住房。

La privatisation des logements publics a pris diverses formes: vente d'immeubles locatifs par des politiques de type «droit d'achat» aux locataires dans les lieux (au Royaume-Uni), transfert de propriété à des institutions sans but lucratif (Pays-Bas et Royaume-Uni) mais dans certains cas à des entités en quête de rentabilité maximum (en Allemagne).

公共住房私有化采取了各种形式,包括通过权政策向现有租户出售公共出租房(如在联合王国),向非盈利行为转让财产(如在荷兰和联合王国),以及在有些情况下转让给追求利益最大化的行为(如在德国)。

L'écrit n'a pas besoin d'être signé par l'acheteur, le constituant ou le preneur à bail (appelés, dans ces recommandations, “constituant”), à condition que le vendeur, le prêteur du financement d'achat ou le crédit-bailleur (appelés, dans ces recommandations, “partie finançant l'acquisition”) puissent démontrer par d'autres moyens (par exemple, un comportement) que l'arrangement a été accepté par le constituant.

文书不必由方、设保人或融资承租人(在这些建议中系指“设保人”)签名,条件是卖方、置款出借人或融资出租人(在这些建议中系指“置金融业”)可用其他手段(例如行动方针)证明所述安排被设保人接受。

L'exploitation de la prostitution, que les instruments internationaux assimilent également de manière explicite à une pratique esclavagiste, consiste notamment à tenir ou financer sciemment une maison de prostitution, c'est-à-dire un lieu où une ou plusieurs personnes se livrent à la prostitution, ou à donner ou prendre "sciemment en location un immeuble ou un autre lieu aux fins de la prostitution d'autrui"58.

“意图营利使人卖淫”还被国际文书明确认为是一种奴隶制,它其中包括经营妓院,即一人或多人行妓的场所,或者向妓院知情出资;它也包括“知情出租或租赁大楼或其他场所……”供人经营营业”。

Pour ce qui était de savoir si le détenteur d'un droit sur un immeuble pouvait avoir un droit sur des créances liées à cet immeuble et avoir, de ce fait, un conflit de priorité avec un cessionnaire de ces créances, par exemple, on a déclaré que, dans de nombreux pays, l'acheteur d'un bâtiment acquérait des droits sur les loyers provenant de la location dudit bâtiment.

至于拥有土地权益能否拥有与土地有关的应收款权益并因此而与上述应收款的受让人发生优先权冲突,与会者举例说,在许多法域,一幢楼房的主可获得楼房出租所得租金权益。

12) Le Comité reconnaît les efforts faits par l'État partie pour lutter contre la traite des femmes et des enfants et contre l'exploitation sexuelle, par exemple en mettant en place des systèmes de contrôle et des partenariats avec des acteurs du secteur privé comme le secteur hôtelier et les compagnies de chauffeurs de taxi; il note toutefois avec préoccupation que la population n'a pas conscience du caractère délictueux de ces phénomènes.

委员会确认缔约国为打击贩卖妇女和儿童行为,以及色情剥削现象作出了努力,诸如设立了监视系统并与私营部门行为,包括旅馆和出租车网络结成联盟,但委员会仍关注公众对这种现象的非法性质缺乏认识。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 出租者 的法语例句

用户正在搜索


大得惊人, 大的, 大的<俗>, 大的自然灾难的, 大灯变光开关, 大灯变光装置, 大灯变近灯, 大灯变近光, 大灯反光镜, 大灯近光, 大灯开关, 大灯调整, 大灯洗刷器, 大灯远光, 大敌, 大敌当前, 大抵, 大底图, 大地, 大地测量, 大地测量人员, 大地产, 大地的产物, 大地点, 大地电磁的, 大地电磁勘探, 大地电磁剖面, 大地电流, 大地复苏, 大地感应, 大地构造的, 大地构造地质学, 大地回春, 大地基准, 大地气象学, 大地气象学的, 大地投影, 大地形, 大地原点, 大地主, 大弟, 大帝, 大典, 大殿, 大定风珠, 大动肝火, 大动干戈, 大动乱, 大动乱(社会), 大动脉,

相似单词


出租土地, 出租物, 出租戏装的人, 出租一套房间, 出租椅子者, 出租者, 出左拳击中, , 初版, 初步,
loueu-r, -se

De l'avis du Comité, on peut raisonnablement penser que, en louant les patentes et les locaux commerciaux au requérant indien, le détenu décédé avait lui-même aménagé les locaux.

小组认定,可以合理预期,向印度索赔人出租公司执照和房舍时,已死亡的被拘负责对房舍进行配备。

De nombreuses organisations avec lesquelles la Rapporteuse spéciale s'est entretenue ont signalé qu'ils jouaient un rôle en la matière, soit en aidant les hommes à trouver des prostituées, soit en organisant des rendez-vous.

与特别报告员见面的许多组织的人士都表示,出租车司机参与了此类活动,他们不仅帮助男子找到卖淫,而且还帮助安排见面地点。

Elle devrait notamment veiller à ce que ces personnes puissent récupérer leurs biens, être indemnisées pour les dommages causés et bénéficier de dispositifs locatifs pour les biens provisoirement administrés par l'Office kosovar de la propriété immobilière.

科索沃特派团尤其应确保,返回能收回他们的资产,所遭受的损害得到赔偿,并按科索沃资产机构暂时实施的资产出租法获得收益。

La plupart des pays industrialisés ont depuis longtemps pris des mesures en matière de logement social, permettant de subvenir aux besoins des groupes les plus pauvres et les plus démunis par des subventions, des allocations et l'accès à des logements locatifs abordables (subventionnés).

大多数工业国家均有供社会住房的长期历史,即通过补贴、津贴和安排供可负担得起的(带补贴的)出租房屋来满足赤贫和处境最为不利的群体的需要。

Bien qu'il ne soit pas destiné au secteur locatif, il a sa place ici parce qu'il permet aux personnes qui n'ont pas les moyens suffisants pour acquérir leur propre logement de le faire. Il garantit le prêt hypothécaire nécessaire à l'achat d'un logement.

虽然该基金不是用于出租部门的,但它在该领域却很实用,因为它能使缺少足够资金的自有住房通过从该基金获取抵押担保而拥有属于自己的住房。

La privatisation des logements publics a pris diverses formes: vente d'immeubles locatifs par des politiques de type «droit d'achat» aux locataires dans les lieux (au Royaume-Uni), transfert de propriété à des institutions sans but lucratif (Pays-Bas et Royaume-Uni) mais dans certains cas à des entités en quête de rentabilité maximum (en Allemagne).

公共住房私有化采取了式,包括通过购买权政策向现有租户出售公共出租房(如在联合王国),向非盈利行为转让财产(如在荷兰和联合王国),以及在有些情况下转让给追求利益最大化的行为(如在德国)。

L'écrit n'a pas besoin d'être signé par l'acheteur, le constituant ou le preneur à bail (appelés, dans ces recommandations, “constituant”), à condition que le vendeur, le prêteur du financement d'achat ou le crédit-bailleur (appelés, dans ces recommandations, “partie finançant l'acquisition”) puissent démontrer par d'autres moyens (par exemple, un comportement) que l'arrangement a été accepté par le constituant.

文书不必由买方、设保人或融资承租人(在这些建议中系指“设保人”)签名,条件是卖方、购置款出借人或融资出租人(在这些建议中系指“购置金融业”)可用其他手段(例如行动方针)证明所述安排已被设保人接受。

L'exploitation de la prostitution, que les instruments internationaux assimilent également de manière explicite à une pratique esclavagiste, consiste notamment à tenir ou financer sciemment une maison de prostitution, c'est-à-dire un lieu où une ou plusieurs personnes se livrent à la prostitution, ou à donner ou prendre "sciemment en location un immeuble ou un autre lieu aux fins de la prostitution d'autrui"58.

“意图营利使人卖淫”还被国际文书明确认为是一奴隶制,它其中包括经营妓院,即一人或多人行妓的场所,或向妓院知情出资;它也包括“知情出租或租赁大楼或其他场所……”供人经营营业”。

Pour ce qui était de savoir si le détenteur d'un droit sur un immeuble pouvait avoir un droit sur des créances liées à cet immeuble et avoir, de ce fait, un conflit de priorité avec un cessionnaire de ces créances, par exemple, on a déclaré que, dans de nombreux pays, l'acheteur d'un bâtiment acquérait des droits sur les loyers provenant de la location dudit bâtiment.

至于拥有土地权益能否拥有与土地有关的应收款权益并因此而与上述应收款的受让人发生优先权冲突,与会举例说,在许多法域,一幢楼房的买主可获得楼房出租所得租金权益。

12) Le Comité reconnaît les efforts faits par l'État partie pour lutter contre la traite des femmes et des enfants et contre l'exploitation sexuelle, par exemple en mettant en place des systèmes de contrôle et des partenariats avec des acteurs du secteur privé comme le secteur hôtelier et les compagnies de chauffeurs de taxi; il note toutefois avec préoccupation que la population n'a pas conscience du caractère délictueux de ces phénomènes.

委员会确认缔约国为打击贩卖妇女和儿童行为,以及色情剥削现象作出了努力,诸如设立了监视系统并与私营部门行为,包括旅馆和出租车网络结成联盟,但委员会仍关注公众对这现象的非法性质缺乏认识。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 出租者 的法语例句

用户正在搜索


大肚瓶, 大肚者, 大肚子, 大肚子的, 大肚子的人, 大肚子痞, 大度, 大度的, 大度宽容, 大端,

相似单词


出租土地, 出租物, 出租戏装的人, 出租一套房间, 出租椅子者, 出租者, 出左拳击中, , 初版, 初步,
loueu-r, -se

De l'avis du Comité, on peut raisonnablement penser que, en louant les patentes et les locaux commerciaux au requérant indien, le détenu décédé avait lui-même aménagé les locaux.

小组认定,可以合理预期,向印度赔人出租公司执照和房舍时,已死亡被拘留曾负责对房舍进行配备。

De nombreuses organisations avec lesquelles la Rapporteuse spéciale s'est entretenue ont signalé qu'ils jouaient un rôle en la matière, soit en aidant les hommes à trouver des prostituées, soit en organisant des rendez-vous.

与特别报告员见面许多组织人士都表示,出租车司机参与了此类活动,他们不仅帮助男子找到卖淫,而且还帮助安排见面地点。

Elle devrait notamment veiller à ce que ces personnes puissent récupérer leurs biens, être indemnisées pour les dommages causés et bénéficier de dispositifs locatifs pour les biens provisoirement administrés par l'Office kosovar de la propriété immobilière.

特派团尤其应确保,返回能收回他们产,所遭受损害得到赔偿,并按科产机构暂时实施出租法获得收益。

La plupart des pays industrialisés ont depuis longtemps pris des mesures en matière de logement social, permettant de subvenir aux besoins des groupes les plus pauvres et les plus démunis par des subventions, des allocations et l'accès à des logements locatifs abordables (subventionnés).

大多数工业国家均有供社会住房长期历史,即通过补贴、津贴和安排供可负担得补贴出租房屋来满足赤贫和处境最为不利群体需要。

Bien qu'il ne soit pas destiné au secteur locatif, il a sa place ici parce qu'il permet aux personnes qui n'ont pas les moyens suffisants pour acquérir leur propre logement de le faire. Il garantit le prêt hypothécaire nécessaire à l'achat d'un logement.

虽然该基金不是用于出租部门,但它在该领域却很实用,因为它能使缺少足够自有住房通过从该基金获取抵押担保而拥有属于自己住房。

La privatisation des logements publics a pris diverses formes: vente d'immeubles locatifs par des politiques de type «droit d'achat» aux locataires dans les lieux (au Royaume-Uni), transfert de propriété à des institutions sans but lucratif (Pays-Bas et Royaume-Uni) mais dans certains cas à des entités en quête de rentabilité maximum (en Allemagne).

公共住房私有化采取了各种形式,包括通过购买权政策向现有租户出售公共出租房(如在联合王国),向非盈利行为转让财产(如在荷兰和联合王国),以及在有些情况下转让给追求利益最大化行为(如在德国)。

L'écrit n'a pas besoin d'être signé par l'acheteur, le constituant ou le preneur à bail (appelés, dans ces recommandations, “constituant”), à condition que le vendeur, le prêteur du financement d'achat ou le crédit-bailleur (appelés, dans ces recommandations, “partie finançant l'acquisition”) puissent démontrer par d'autres moyens (par exemple, un comportement) que l'arrangement a été accepté par le constituant.

文书不必由买方、设保人或融承租人(在这些建议中系指“设保人”)签名,条件是卖方、购置款出借人或融出租人(在这些建议中系指“购置金融业”)可用其他手段(例如行动方针)证明所述安排已被设保人接受。

L'exploitation de la prostitution, que les instruments internationaux assimilent également de manière explicite à une pratique esclavagiste, consiste notamment à tenir ou financer sciemment une maison de prostitution, c'est-à-dire un lieu où une ou plusieurs personnes se livrent à la prostitution, ou à donner ou prendre "sciemment en location un immeuble ou un autre lieu aux fins de la prostitution d'autrui"58.

“意图营利使人卖淫”还被国际文书明确认为是一种奴隶制,它其中包括经营妓院,即一人或多人行妓场所,或者向妓院知情出;它也包括“知情出租或租赁大楼或其他场所……”供人经营营业”。

Pour ce qui était de savoir si le détenteur d'un droit sur un immeuble pouvait avoir un droit sur des créances liées à cet immeuble et avoir, de ce fait, un conflit de priorité avec un cessionnaire de ces créances, par exemple, on a déclaré que, dans de nombreux pays, l'acheteur d'un bâtiment acquérait des droits sur les loyers provenant de la location dudit bâtiment.

至于拥有土地权益能否拥有与土地有关应收款权益并因此而与上述应收款受让人发生优先权冲突,与会者举例说,在许多法域,一幢楼房买主可获得楼房出租所得租金权益。

12) Le Comité reconnaît les efforts faits par l'État partie pour lutter contre la traite des femmes et des enfants et contre l'exploitation sexuelle, par exemple en mettant en place des systèmes de contrôle et des partenariats avec des acteurs du secteur privé comme le secteur hôtelier et les compagnies de chauffeurs de taxi; il note toutefois avec préoccupation que la population n'a pas conscience du caractère délictueux de ces phénomènes.

委员会确认缔约国为打击贩卖妇女和儿童行为,以及色情剥削现象作出了努力,诸如设立了监视系统并与私营部门行为,包括旅馆和出租车网络结成联盟,但委员会仍关注公众对这种现象非法性质缺乏认识。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 出租者 的法语例句

用户正在搜索


大吨位载重车, 大多, 大多数, 大额, 大额的, 大额牛, 大鳄, 大鳄鱼属, 大恩, 大恩大德,

相似单词


出租土地, 出租物, 出租戏装的人, 出租一套房间, 出租椅子者, 出租者, 出左拳击中, , 初版, 初步,
loueu-r, -se

De l'avis du Comité, on peut raisonnablement penser que, en louant les patentes et les locaux commerciaux au requérant indien, le détenu décédé avait lui-même aménagé les locaux.

小组认定,可以合理预期,向印度索赔人出租公司执照和时,已死亡的被拘留曾负责进行配备。

De nombreuses organisations avec lesquelles la Rapporteuse spéciale s'est entretenue ont signalé qu'ils jouaient un rôle en la matière, soit en aidant les hommes à trouver des prostituées, soit en organisant des rendez-vous.

与特别报告员见面的许多组织的人士都表示,出租车司机参与了此类活动,他们不仅帮助男子找到卖淫,而且还帮助安排见面地点。

Elle devrait notamment veiller à ce que ces personnes puissent récupérer leurs biens, être indemnisées pour les dommages causés et bénéficier de dispositifs locatifs pour les biens provisoirement administrés par l'Office kosovar de la propriété immobilière.

科索沃特派团尤其应确保,返回能收回他们的资产,所遭受的损害得到赔偿,并按科索沃资产机构暂时实施的资产出租法获得收益。

La plupart des pays industrialisés ont depuis longtemps pris des mesures en matière de logement social, permettant de subvenir aux besoins des groupes les plus pauvres et les plus démunis par des subventions, des allocations et l'accès à des logements locatifs abordables (subventionnés).

大多数工业国家均有供社会住的长期历史,即通过补贴、津贴和安排供可负担得起的(带补贴的)出租屋来满足赤贫和处境最为不利的群体的需要。

Bien qu'il ne soit pas destiné au secteur locatif, il a sa place ici parce qu'il permet aux personnes qui n'ont pas les moyens suffisants pour acquérir leur propre logement de le faire. Il garantit le prêt hypothécaire nécessaire à l'achat d'un logement.

虽然该基金不是用于出租部门的,但它在该领域却很实用,因为它能使缺少足够资金的自有住通过从该基金获取抵押担保而拥有属于自己的住

La privatisation des logements publics a pris diverses formes: vente d'immeubles locatifs par des politiques de type «droit d'achat» aux locataires dans les lieux (au Royaume-Uni), transfert de propriété à des institutions sans but lucratif (Pays-Bas et Royaume-Uni) mais dans certains cas à des entités en quête de rentabilité maximum (en Allemagne).

公共住私有取了各种形式,包括通过购买权政策向现有租户出售公共出租(如在联合王国),向非盈利行为转让财产(如在荷兰和联合王国),以及在有些情况下转让给追求利益最大的行为(如在德国)。

L'écrit n'a pas besoin d'être signé par l'acheteur, le constituant ou le preneur à bail (appelés, dans ces recommandations, “constituant”), à condition que le vendeur, le prêteur du financement d'achat ou le crédit-bailleur (appelés, dans ces recommandations, “partie finançant l'acquisition”) puissent démontrer par d'autres moyens (par exemple, un comportement) que l'arrangement a été accepté par le constituant.

文书不必由买方、设保人或融资承租人(在这些建议中系指“设保人”)签名,条件是卖方、购置款出借人或融资出租人(在这些建议中系指“购置金融业”)可用其他手段(例如行动方针)证明所述安排已被设保人接受。

L'exploitation de la prostitution, que les instruments internationaux assimilent également de manière explicite à une pratique esclavagiste, consiste notamment à tenir ou financer sciemment une maison de prostitution, c'est-à-dire un lieu où une ou plusieurs personnes se livrent à la prostitution, ou à donner ou prendre "sciemment en location un immeuble ou un autre lieu aux fins de la prostitution d'autrui"58.

“意图营利使人卖淫”还被国际文书明确认为是一种奴隶制,它其中包括经营妓院,即一人或多人行妓的场所,或者向妓院知情出资;它也包括“知情出租或租赁大楼或其他场所……”供人经营营业”。

Pour ce qui était de savoir si le détenteur d'un droit sur un immeuble pouvait avoir un droit sur des créances liées à cet immeuble et avoir, de ce fait, un conflit de priorité avec un cessionnaire de ces créances, par exemple, on a déclaré que, dans de nombreux pays, l'acheteur d'un bâtiment acquérait des droits sur les loyers provenant de la location dudit bâtiment.

至于拥有土地权益能否拥有与土地有关的应收款权益并因此而与上述应收款的受让人发生优先权冲突,与会者举例说,在许多法域,一幢楼的买主可获得楼出租所得租金权益。

12) Le Comité reconnaît les efforts faits par l'État partie pour lutter contre la traite des femmes et des enfants et contre l'exploitation sexuelle, par exemple en mettant en place des systèmes de contrôle et des partenariats avec des acteurs du secteur privé comme le secteur hôtelier et les compagnies de chauffeurs de taxi; il note toutefois avec préoccupation que la population n'a pas conscience du caractère délictueux de ces phénomènes.

委员会确认缔约国为打击贩卖妇女和儿童行为,以及色情剥削现象作出了努力,诸如设立了监视系统并与私营部门行为,包括旅馆和出租车网络结成联盟,但委员会仍关注公众这种现象的非法性质缺乏认识。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 出租者 的法语例句

用户正在搜索


大发善心, 大发作, 大法, 大法官, 大法官(高卢的), 大凡, 大范围地, 大方, 大方铲, 大方的,

相似单词


出租土地, 出租物, 出租戏装的人, 出租一套房间, 出租椅子者, 出租者, 出左拳击中, , 初版, 初步,
loueu-r, -se

De l'avis du Comité, on peut raisonnablement penser que, en louant les patentes et les locaux commerciaux au requérant indien, le détenu décédé avait lui-même aménagé les locaux.

小组认定,可以合理预期,向印度索赔人执照和房舍时,已死亡的被拘留曾负责对房舍进行配备。

De nombreuses organisations avec lesquelles la Rapporteuse spéciale s'est entretenue ont signalé qu'ils jouaient un rôle en la matière, soit en aidant les hommes à trouver des prostituées, soit en organisant des rendez-vous.

与特别报告员见面的许多组织的人士都表示,机参与了此类活动,他们不仅帮助男子找到卖淫,而且还帮助安排见面地点。

Elle devrait notamment veiller à ce que ces personnes puissent récupérer leurs biens, être indemnisées pour les dommages causés et bénéficier de dispositifs locatifs pour les biens provisoirement administrés par l'Office kosovar de la propriété immobilière.

科索沃特派团尤其应确保,返回能收回他们的资产,所遭受的损害得到赔偿,并按科索沃资产机构暂时实施的资产法获得收益。

La plupart des pays industrialisés ont depuis longtemps pris des mesures en matière de logement social, permettant de subvenir aux besoins des groupes les plus pauvres et les plus démunis par des subventions, des allocations et l'accès à des logements locatifs abordables (subventionnés).

大多数工业国家均有供社会住房的长期历史,即补贴、津贴和安排供可负担得起的(带补贴的)房屋来满足赤贫和处境最为不利的群体的需要。

Bien qu'il ne soit pas destiné au secteur locatif, il a sa place ici parce qu'il permet aux personnes qui n'ont pas les moyens suffisants pour acquérir leur propre logement de le faire. Il garantit le prêt hypothécaire nécessaire à l'achat d'un logement.

虽然该基金不是用于部门的,但它在该领域却很实用,因为它能使缺少足够资金的自有住房该基金获取抵押担保而拥有属于自己的住房。

La privatisation des logements publics a pris diverses formes: vente d'immeubles locatifs par des politiques de type «droit d'achat» aux locataires dans les lieux (au Royaume-Uni), transfert de propriété à des institutions sans but lucratif (Pays-Bas et Royaume-Uni) mais dans certains cas à des entités en quête de rentabilité maximum (en Allemagne).

公共住房私有化采取了各种形式,包括购买权政策向现有户出售公共房(如在联合王国),向非盈利行为转让财产(如在荷兰和联合王国),以及在有些情况下转让给追求利益最大化的行为(如在德国)。

L'écrit n'a pas besoin d'être signé par l'acheteur, le constituant ou le preneur à bail (appelés, dans ces recommandations, “constituant”), à condition que le vendeur, le prêteur du financement d'achat ou le crédit-bailleur (appelés, dans ces recommandations, “partie finançant l'acquisition”) puissent démontrer par d'autres moyens (par exemple, un comportement) que l'arrangement a été accepté par le constituant.

文书不必由买方、设保人或融资承人(在这些建议中系指“设保人”)签名,条件是卖方、购置款出借人或融资人(在这些建议中系指“购置金融业”)可用其他手段(例如行动方针)证明所述安排已被设保人接受。

L'exploitation de la prostitution, que les instruments internationaux assimilent également de manière explicite à une pratique esclavagiste, consiste notamment à tenir ou financer sciemment une maison de prostitution, c'est-à-dire un lieu où une ou plusieurs personnes se livrent à la prostitution, ou à donner ou prendre "sciemment en location un immeuble ou un autre lieu aux fins de la prostitution d'autrui"58.

“意图营利使人卖淫”还被国际文书明确认为是一种奴隶制,它其中包括经营妓院,即一人或多人行妓的场所,或者向妓院知情出资;它也包括“知情赁大楼或其他场所……”供人经营营业”。

Pour ce qui était de savoir si le détenteur d'un droit sur un immeuble pouvait avoir un droit sur des créances liées à cet immeuble et avoir, de ce fait, un conflit de priorité avec un cessionnaire de ces créances, par exemple, on a déclaré que, dans de nombreux pays, l'acheteur d'un bâtiment acquérait des droits sur les loyers provenant de la location dudit bâtiment.

至于拥有土地权益能否拥有与土地有关的应收款权益并因此而与上述应收款的受让人发生优先权冲突,与会者举例说,在许多法域,一幢楼房的买主可获得楼房所得金权益。

12) Le Comité reconnaît les efforts faits par l'État partie pour lutter contre la traite des femmes et des enfants et contre l'exploitation sexuelle, par exemple en mettant en place des systèmes de contrôle et des partenariats avec des acteurs du secteur privé comme le secteur hôtelier et les compagnies de chauffeurs de taxi; il note toutefois avec préoccupation que la population n'a pas conscience du caractère délictueux de ces phénomènes.

委员会确认缔约国为打击贩卖妇女和儿童行为,以及色情剥削现象作出了努力,诸如设立了监视系统并与私营部门行为,包括旅馆和网络结成联盟,但委员会仍关注公众对这种现象的非法性质缺乏认识。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 出租者 的法语例句

用户正在搜索


大分子离子, 大粪, 大丰收, 大风, 大风大浪, 大风大雨, 大风浪航行, 大风沙, 大风雪, 大风子科,

相似单词


出租土地, 出租物, 出租戏装的人, 出租一套房间, 出租椅子者, 出租者, 出左拳击中, , 初版, 初步,
loueu-r, -se

De l'avis du Comité, on peut raisonnablement penser que, en louant les patentes et les locaux commerciaux au requérant indien, le détenu décédé avait lui-même aménagé les locaux.

小组认定,可以合理预期,向印度索公司执照和舍时,已死亡的被拘留曾负责对舍进行配备。

De nombreuses organisations avec lesquelles la Rapporteuse spéciale s'est entretenue ont signalé qu'ils jouaient un rôle en la matière, soit en aidant les hommes à trouver des prostituées, soit en organisant des rendez-vous.

与特别报告员见面的许多组织的人士都表示,车司机参与了此类活动,他们不仅帮助男子找卖淫,而且还帮助安排见面地点。

Elle devrait notamment veiller à ce que ces personnes puissent récupérer leurs biens, être indemnisées pour les dommages causés et bénéficier de dispositifs locatifs pour les biens provisoirement administrés par l'Office kosovar de la propriété immobilière.

科索沃特派团尤其应确保,返回能收回他们的资产,所遭受的损害偿,并按科索沃资产机构暂时实施的资产法获收益。

La plupart des pays industrialisés ont depuis longtemps pris des mesures en matière de logement social, permettant de subvenir aux besoins des groupes les plus pauvres et les plus démunis par des subventions, des allocations et l'accès à des logements locatifs abordables (subventionnés).

大多数工业国家均有供社会住的长期历史,即通过补贴、津贴和安排供可负担起的(带补贴的)来满足赤贫和处境最为不利的群体的需要。

Bien qu'il ne soit pas destiné au secteur locatif, il a sa place ici parce qu'il permet aux personnes qui n'ont pas les moyens suffisants pour acquérir leur propre logement de le faire. Il garantit le prêt hypothécaire nécessaire à l'achat d'un logement.

虽然该基金不是用于部门的,但它在该领域却很实用,因为它能使缺少足够资金的自有住通过从该基金获取抵押担保而拥有属于自己的住

La privatisation des logements publics a pris diverses formes: vente d'immeubles locatifs par des politiques de type «droit d'achat» aux locataires dans les lieux (au Royaume-Uni), transfert de propriété à des institutions sans but lucratif (Pays-Bas et Royaume-Uni) mais dans certains cas à des entités en quête de rentabilité maximum (en Allemagne).

公共住私有化采取了各种形式,包括通过购买权政策向现有户出售公共(如在联合王国),向非盈利行为转让财产(如在荷兰和联合王国),以及在有些情况下转让给追求利益最大化的行为(如在德国)。

L'écrit n'a pas besoin d'être signé par l'acheteur, le constituant ou le preneur à bail (appelés, dans ces recommandations, “constituant”), à condition que le vendeur, le prêteur du financement d'achat ou le crédit-bailleur (appelés, dans ces recommandations, “partie finançant l'acquisition”) puissent démontrer par d'autres moyens (par exemple, un comportement) que l'arrangement a été accepté par le constituant.

文书不必由买方、设保人或融资承人(在这些建议中系指“设保人”)签名,条件是卖方、购置款出借人或融资人(在这些建议中系指“购置金融业”)可用其他手段(例如行动方针)证明所述安排已被设保人接受。

L'exploitation de la prostitution, que les instruments internationaux assimilent également de manière explicite à une pratique esclavagiste, consiste notamment à tenir ou financer sciemment une maison de prostitution, c'est-à-dire un lieu où une ou plusieurs personnes se livrent à la prostitution, ou à donner ou prendre "sciemment en location un immeuble ou un autre lieu aux fins de la prostitution d'autrui"58.

“意图营利使人卖淫”还被国际文书明确认为是一种奴隶制,它其中包括经营妓院,即一人或多人行妓的场所,或者向妓院知情出资;它也包括“知情赁大楼或其他场所……”供人经营营业”。

Pour ce qui était de savoir si le détenteur d'un droit sur un immeuble pouvait avoir un droit sur des créances liées à cet immeuble et avoir, de ce fait, un conflit de priorité avec un cessionnaire de ces créances, par exemple, on a déclaré que, dans de nombreux pays, l'acheteur d'un bâtiment acquérait des droits sur les loyers provenant de la location dudit bâtiment.

至于拥有土地权益能否拥有与土地有关的应收款权益并因此而与上述应收款的受让人发生优先权冲突,与会者举例说,在许多法域,一幢楼的买主可获金权益。

12) Le Comité reconnaît les efforts faits par l'État partie pour lutter contre la traite des femmes et des enfants et contre l'exploitation sexuelle, par exemple en mettant en place des systèmes de contrôle et des partenariats avec des acteurs du secteur privé comme le secteur hôtelier et les compagnies de chauffeurs de taxi; il note toutefois avec préoccupation que la population n'a pas conscience du caractère délictueux de ces phénomènes.

委员会确认缔约国为打击贩卖妇女和儿童行为,以及色情剥削现象作出了努力,诸如设立了监视系统并与私营部门行为,包括旅馆和车网络结成联盟,但委员会仍关注公众对这种现象的非法性质缺乏认识。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 出租者 的法语例句

用户正在搜索


大副, 大腹便便, 大腹便便,头脑空空, 大腹便便的, 大腹便便的人, 大腹贾, 大腹皮, 大腹者, 大盖帽, 大概,

相似单词


出租土地, 出租物, 出租戏装的人, 出租一套房间, 出租椅子者, 出租者, 出左拳击中, , 初版, 初步,
loueu-r, -se

De l'avis du Comité, on peut raisonnablement penser que, en louant les patentes et les locaux commerciaux au requérant indien, le détenu décédé avait lui-même aménagé les locaux.

小组认定,可以合理预期,向印度索赔人出租公司执照和房舍时,已死亡的被拘留曾负责对房舍进行配备。

De nombreuses organisations avec lesquelles la Rapporteuse spéciale s'est entretenue ont signalé qu'ils jouaient un rôle en la matière, soit en aidant les hommes à trouver des prostituées, soit en organisant des rendez-vous.

特别报告员见面的许多组织的人士都表示,出租车司机参类活动,他们不仅帮助男子找到卖淫,而且还帮助安排见面地点。

Elle devrait notamment veiller à ce que ces personnes puissent récupérer leurs biens, être indemnisées pour les dommages causés et bénéficier de dispositifs locatifs pour les biens provisoirement administrés par l'Office kosovar de la propriété immobilière.

科索沃特派团尤其应确保,返回能收回他们的资产,所遭受的损害得到赔偿,并按科索沃资产机构暂时实施的资产出租法获得收益。

La plupart des pays industrialisés ont depuis longtemps pris des mesures en matière de logement social, permettant de subvenir aux besoins des groupes les plus pauvres et les plus démunis par des subventions, des allocations et l'accès à des logements locatifs abordables (subventionnés).

大多数工业国家均有供社会房的长期历史,即通过补贴、津贴和安排供可负担得起的(带补贴的)出租房屋来满足赤贫和处境最为不利的群体的需要。

Bien qu'il ne soit pas destiné au secteur locatif, il a sa place ici parce qu'il permet aux personnes qui n'ont pas les moyens suffisants pour acquérir leur propre logement de le faire. Il garantit le prêt hypothécaire nécessaire à l'achat d'un logement.

虽然该基金不是用于出租部门的,但它在该领域却很实用,因为它能使缺少足够资金的通过从该基金获取抵押担保而拥有属于己的房。

La privatisation des logements publics a pris diverses formes: vente d'immeubles locatifs par des politiques de type «droit d'achat» aux locataires dans les lieux (au Royaume-Uni), transfert de propriété à des institutions sans but lucratif (Pays-Bas et Royaume-Uni) mais dans certains cas à des entités en quête de rentabilité maximum (en Allemagne).

公共房私有化采取各种形式,包括通过购买权政策向现有租户出售公共出租房(如在联合王国),向非盈利行为转让财产(如在荷兰和联合王国),以及在有些情况下转让给追求利益最大化的行为(如在德国)。

L'écrit n'a pas besoin d'être signé par l'acheteur, le constituant ou le preneur à bail (appelés, dans ces recommandations, “constituant”), à condition que le vendeur, le prêteur du financement d'achat ou le crédit-bailleur (appelés, dans ces recommandations, “partie finançant l'acquisition”) puissent démontrer par d'autres moyens (par exemple, un comportement) que l'arrangement a été accepté par le constituant.

文书不必由买方、设保人或融资承租人(在这些建议中系指“设保人”)签名,条件是卖方、购置款出借人或融资出租人(在这些建议中系指“购置金融业”)可用其他手段(例如行动方针)证明所述安排已被设保人接受。

L'exploitation de la prostitution, que les instruments internationaux assimilent également de manière explicite à une pratique esclavagiste, consiste notamment à tenir ou financer sciemment une maison de prostitution, c'est-à-dire un lieu où une ou plusieurs personnes se livrent à la prostitution, ou à donner ou prendre "sciemment en location un immeuble ou un autre lieu aux fins de la prostitution d'autrui"58.

“意图营利使人卖淫”还被国际文书明确认为是一种奴隶制,它其中包括经营妓院,即一人或多人行妓的场所,或者向妓院知情出资;它也包括“知情出租或租赁大楼或其他场所……”供人经营营业”。

Pour ce qui était de savoir si le détenteur d'un droit sur un immeuble pouvait avoir un droit sur des créances liées à cet immeuble et avoir, de ce fait, un conflit de priorité avec un cessionnaire de ces créances, par exemple, on a déclaré que, dans de nombreux pays, l'acheteur d'un bâtiment acquérait des droits sur les loyers provenant de la location dudit bâtiment.

至于拥有土地权益能否拥有土地有关的应收款权益并因上述应收款的受让人发生优先权冲突,会者举例说,在许多法域,一幢楼房的买主可获得楼房出租所得租金权益。

12) Le Comité reconnaît les efforts faits par l'État partie pour lutter contre la traite des femmes et des enfants et contre l'exploitation sexuelle, par exemple en mettant en place des systèmes de contrôle et des partenariats avec des acteurs du secteur privé comme le secteur hôtelier et les compagnies de chauffeurs de taxi; il note toutefois avec préoccupation que la population n'a pas conscience du caractère délictueux de ces phénomènes.

委员会确认缔约国为打击贩卖妇女和儿童行为,以及色情剥削现象作出努力,诸如设立监视系统并私营部门行为,包括旅馆和出租车网络结成联盟,但委员会仍关注公众对这种现象的非法性质缺乏认识。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 出租者 的法语例句

用户正在搜索


大革命, 大工厂, 大工程, 大工业, 大公, 大公(古奥地利的), 大公夫人, 大公夫人(古奥地利的), 大公国, 大公女儿,

相似单词


出租土地, 出租物, 出租戏装的人, 出租一套房间, 出租椅子者, 出租者, 出左拳击中, , 初版, 初步,
loueu-r, -se

De l'avis du Comité, on peut raisonnablement penser que, en louant les patentes et les locaux commerciaux au requérant indien, le détenu décédé avait lui-même aménagé les locaux.

小组认定,可以合理预期,向印度索赔人出租公司执照和房舍时,已死亡的被拘留曾负责对房舍进行配备。

De nombreuses organisations avec lesquelles la Rapporteuse spéciale s'est entretenue ont signalé qu'ils jouaient un rôle en la matière, soit en aidant les hommes à trouver des prostituées, soit en organisant des rendez-vous.

与特别报告员见面的许多组织的人士都表示,出租车司机参与了此类活动,他们不仅帮助男子找到卖淫,而且还帮助安排见面地点。

Elle devrait notamment veiller à ce que ces personnes puissent récupérer leurs biens, être indemnisées pour les dommages causés et bénéficier de dispositifs locatifs pour les biens provisoirement administrés par l'Office kosovar de la propriété immobilière.

科索沃特派团尤其应确保,返回能收回他们的资产,所遭受的损害到赔偿,并按科索沃资产机构暂时实施的资产出租收益。

La plupart des pays industrialisés ont depuis longtemps pris des mesures en matière de logement social, permettant de subvenir aux besoins des groupes les plus pauvres et les plus démunis par des subventions, des allocations et l'accès à des logements locatifs abordables (subventionnés).

大多数工业国家均有供社会住房的长期历史,即贴、津贴和安排供可负担起的(带贴的)出租房屋来满足赤贫和处境最为不利的群体的需要。

Bien qu'il ne soit pas destiné au secteur locatif, il a sa place ici parce qu'il permet aux personnes qui n'ont pas les moyens suffisants pour acquérir leur propre logement de le faire. Il garantit le prêt hypothécaire nécessaire à l'achat d'un logement.

虽然该基金不是用于出租部门的,但它在该领域却很实用,因为它能使缺少足够资金的自有住房从该基金取抵押担保而拥有属于自己的住房。

La privatisation des logements publics a pris diverses formes: vente d'immeubles locatifs par des politiques de type «droit d'achat» aux locataires dans les lieux (au Royaume-Uni), transfert de propriété à des institutions sans but lucratif (Pays-Bas et Royaume-Uni) mais dans certains cas à des entités en quête de rentabilité maximum (en Allemagne).

公共住房私有化采取了各种形式,包括购买权政策向现有租户出售公共出租房(如在联合王国),向非盈利行为转让财产(如在荷兰和联合王国),以及在有些情况下转让给追求利益最大化的行为(如在德国)。

L'écrit n'a pas besoin d'être signé par l'acheteur, le constituant ou le preneur à bail (appelés, dans ces recommandations, “constituant”), à condition que le vendeur, le prêteur du financement d'achat ou le crédit-bailleur (appelés, dans ces recommandations, “partie finançant l'acquisition”) puissent démontrer par d'autres moyens (par exemple, un comportement) que l'arrangement a été accepté par le constituant.

文书不必由买方、设保人或融资承租人(在这些建议中系指“设保人”)签名,条件是卖方、购置款出借人或融资出租人(在这些建议中系指“购置金融业”)可用其他手段(例如行动方针)证明所述安排已被设保人接受。

L'exploitation de la prostitution, que les instruments internationaux assimilent également de manière explicite à une pratique esclavagiste, consiste notamment à tenir ou financer sciemment une maison de prostitution, c'est-à-dire un lieu où une ou plusieurs personnes se livrent à la prostitution, ou à donner ou prendre "sciemment en location un immeuble ou un autre lieu aux fins de la prostitution d'autrui"58.

“意图营利使人卖淫”还被国际文书明确认为是一种奴隶制,它其中包括经营妓院,即一人或多人行妓的场所,或者向妓院知情出资;它也包括“知情出租或租赁大楼或其他场所……”供人经营营业”。

Pour ce qui était de savoir si le détenteur d'un droit sur un immeuble pouvait avoir un droit sur des créances liées à cet immeuble et avoir, de ce fait, un conflit de priorité avec un cessionnaire de ces créances, par exemple, on a déclaré que, dans de nombreux pays, l'acheteur d'un bâtiment acquérait des droits sur les loyers provenant de la location dudit bâtiment.

至于拥有土地权益能否拥有与土地有关的应收款权益并因此而与上述应收款的受让人发生优先权冲突,与会者举例说,在许多法域,一幢楼房的买主可楼房出租租金权益。

12) Le Comité reconnaît les efforts faits par l'État partie pour lutter contre la traite des femmes et des enfants et contre l'exploitation sexuelle, par exemple en mettant en place des systèmes de contrôle et des partenariats avec des acteurs du secteur privé comme le secteur hôtelier et les compagnies de chauffeurs de taxi; il note toutefois avec préoccupation que la population n'a pas conscience du caractère délictueux de ces phénomènes.

委员会确认缔约国为打击贩卖妇女和儿童行为,以及色情剥削现象作出了努力,诸如设立了监视系统并与私营部门行为,包括旅馆和出租车网络结成联盟,但委员会仍关注公众对这种现象的非法性质缺乏认识。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 出租者 的法语例句

用户正在搜索


大钩, 大构造学, 大姑, 大姑子, 大股东, 大骨节病, 大骨枯槁, 大鼓, 大故, 大褂儿,

相似单词


出租土地, 出租物, 出租戏装的人, 出租一套房间, 出租椅子者, 出租者, 出左拳击中, , 初版, 初步,
loueu-r, -se

De l'avis du Comité, on peut raisonnablement penser que, en louant les patentes et les locaux commerciaux au requérant indien, le détenu décédé avait lui-même aménagé les locaux.

小组认定,以合理预期,向印度索赔人出租公司执照和房舍,已死亡的被拘留曾负责对房舍进行配备。

De nombreuses organisations avec lesquelles la Rapporteuse spéciale s'est entretenue ont signalé qu'ils jouaient un rôle en la matière, soit en aidant les hommes à trouver des prostituées, soit en organisant des rendez-vous.

与特别报告员见面的许多组织的人士都表示,出租车司机参与了此类活动,他们不仅帮助男子找到卖淫,而且还帮助安排见面地点。

Elle devrait notamment veiller à ce que ces personnes puissent récupérer leurs biens, être indemnisées pour les dommages causés et bénéficier de dispositifs locatifs pour les biens provisoirement administrés par l'Office kosovar de la propriété immobilière.

科索沃特派团尤其应确保,返回能收回他们的资产,所遭受的损害得到赔偿,并按科索沃资产机构施的资产出租法获得收益。

La plupart des pays industrialisés ont depuis longtemps pris des mesures en matière de logement social, permettant de subvenir aux besoins des groupes les plus pauvres et les plus démunis par des subventions, des allocations et l'accès à des logements locatifs abordables (subventionnés).

大多数工业国家均有社会住房的长期历史,即通过补贴、津贴和安排负担得起的(带补贴的)出租房屋来满足赤贫和处境最为不利的群体的需要。

Bien qu'il ne soit pas destiné au secteur locatif, il a sa place ici parce qu'il permet aux personnes qui n'ont pas les moyens suffisants pour acquérir leur propre logement de le faire. Il garantit le prêt hypothécaire nécessaire à l'achat d'un logement.

虽然该基金不是用于出租部门的,但它在该领域却很用,因为它能使缺少足够资金的自有住房通过从该基金获取抵押担保而拥有属于自己的住房。

La privatisation des logements publics a pris diverses formes: vente d'immeubles locatifs par des politiques de type «droit d'achat» aux locataires dans les lieux (au Royaume-Uni), transfert de propriété à des institutions sans but lucratif (Pays-Bas et Royaume-Uni) mais dans certains cas à des entités en quête de rentabilité maximum (en Allemagne).

公共住房私有化采取了各种形式,包括通过购买权政策向现有租户出售公共出租房(如在联合王国),向非盈利行为转让财产(如在荷兰和联合王国),以及在有些情况下转让给追求利益最大化的行为(如在德国)。

L'écrit n'a pas besoin d'être signé par l'acheteur, le constituant ou le preneur à bail (appelés, dans ces recommandations, “constituant”), à condition que le vendeur, le prêteur du financement d'achat ou le crédit-bailleur (appelés, dans ces recommandations, “partie finançant l'acquisition”) puissent démontrer par d'autres moyens (par exemple, un comportement) que l'arrangement a été accepté par le constituant.

文书不必由买方、设保人或融资承租人(在这些建议中系指“设保人”)签名,条件是卖方、购置款出借人或融资出租人(在这些建议中系指“购置金融业”)用其他手段(例如行动方针)证明所述安排已被设保人接受。

L'exploitation de la prostitution, que les instruments internationaux assimilent également de manière explicite à une pratique esclavagiste, consiste notamment à tenir ou financer sciemment une maison de prostitution, c'est-à-dire un lieu où une ou plusieurs personnes se livrent à la prostitution, ou à donner ou prendre "sciemment en location un immeuble ou un autre lieu aux fins de la prostitution d'autrui"58.

“意图营利使人卖淫”还被国际文书明确认为是一种奴隶制,它其中包括经营妓院,即一人或多人行妓的场所,或者向妓院知情出资;它也包括“知情出租或租赁大楼或其他场所……”人经营营业”。

Pour ce qui était de savoir si le détenteur d'un droit sur un immeuble pouvait avoir un droit sur des créances liées à cet immeuble et avoir, de ce fait, un conflit de priorité avec un cessionnaire de ces créances, par exemple, on a déclaré que, dans de nombreux pays, l'acheteur d'un bâtiment acquérait des droits sur les loyers provenant de la location dudit bâtiment.

至于拥有土地权益能否拥有与土地有关的应收款权益并因此而与上述应收款的受让人发生优先权冲突,与会者举例说,在许多法域,一幢楼房的买主获得楼房出租所得租金权益。

12) Le Comité reconnaît les efforts faits par l'État partie pour lutter contre la traite des femmes et des enfants et contre l'exploitation sexuelle, par exemple en mettant en place des systèmes de contrôle et des partenariats avec des acteurs du secteur privé comme le secteur hôtelier et les compagnies de chauffeurs de taxi; il note toutefois avec préoccupation que la population n'a pas conscience du caractère délictueux de ces phénomènes.

委员会确认缔约国为打击贩卖妇女和儿童行为,以及色情剥削现象作出了努力,诸如设立了监视系统并与私营部门行为,包括旅馆和出租车网络结成联盟,但委员会仍关注公众对这种现象的非法性质缺乏认识。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 出租者 的法语例句

用户正在搜索


大规模的, 大规模的改革, 大规模地, 大规模国际冲突, 大规模集成电路, 大规模破坏武器, 大规模生产, 大规模演习, 大闺女, 大锅,

相似单词


出租土地, 出租物, 出租戏装的人, 出租一套房间, 出租椅子者, 出租者, 出左拳击中, , 初版, 初步,