法语助手
  • 关闭
jūnpǐn
matériel militaire ;
fournitures militaires

Grand appartenant à l'État du commerce extérieur, avec une franchise militaire.

大型国有进出口贸易公司,拥有专营权。

Les exportateurs d'armements sont par ailleurs informés des normes juridiques en vigueur.

另外,出口商已接获关现行法律规范的通报。

Principalement engagés dans le tourisme de plein air de fournitures, exécutez modèles réduits d'avions, les produits militaires et ainsi de suite.

主要经营户外旅游用品,兼营飞机模型、等。

Partenaires impliqués dans la structure militaire, la gamme de produits et de contrôle industriel, des équipements médicaux produits tels que les pièces de rechange.

作伙伴涉及结构、工业控制产品结构、医疗器械产品零件等。

Mon entreprise franchise les importations de relais, les militaires de circuits intégrés, un connecteur de la variété des produits, mais également de fournir aux clients de divers types de services.

我公司专营进口继电器,集成电路,各种接插件等产品,还可为客户提供各类配套服务。

Cette déclaration sert normalement, selon la loi, à contrôler les ventes de matériel de guerre, mais la Commission l'exige également pour contrôler les exportations de produits sensibles et d'articles à double usage.

有关法律订明销售的规定,但委员会还要求此规定适用敏感材料和两用品。

Lorsqu'un contrat prévoit que le matériel à usage militaire doit être livré d'urgence, l'accord ou le refus est signifié au plus tard dans les deux jours suivant la réception de la demande.

同条款规定较为紧迫的货物,必须在收到申请两个工作以内给予核准。

Les licences sont délivrées exclusivement à l'agent officiel - Rosoboronexport - et aux concepteurs et fabricants de matériel à usage militaire dûment autorisés à se livrer à des activités de commerce extérieur portant sur de tels matériels.

许可证只向国家中介机构Rosoboroneksport以及根据既定程序获得外贸权的开发商和生产商发放。

La demande de licence est convenue avec le Ministère de la défense ou avec tout autre organisme public qui est l'auteur de la commande et pour le compte duquel s'effectue l'importation ou l'exportation du matériel.

许可证申请书提交国防部或其他由申请人代理进出口的国有部门客户供核准。

Je profite de cette occasion pour réaffirmer que le Gouvernement chinois a toujours suivi une approche prudente et responsable en matière d'exportations d'armes, et qu'il a mis en place un système strict de contrôle des exportations.

我愿借此机会强调,中国政府在出口方面一向持慎重、负责的态度,实行严格的出口管理制度。

Au regard de la législation russe, les armes légères et de petit calibre ne constituent pas une catégorie d'armes à part. Leur transfert est assujetti à la même réglementation que tout article destiné à un usage militaire.

根据俄罗斯法律,小武器和轻武器不是单独一类常规武器,而是受关转移的一般程序管辖。

La Lettonie considère l'initiative visant à mettre en place des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques par l'adoption d'un traité sur le commerce des armes comme une étape nécessaire dans la lutte contre la prolifération des armes classiques.

拉脱维亚认为,通过一项贸易条约制定常规武器的进出口和转让方面的共同国际标准这一倡议,是实现遏制常规武器扩散的一个必要步骤。

Copie de l'autorisation de se livrer à une activité de commerce extérieur portant sur du matériel à usage militaire délivrée par l'organe compétent du pays étranger, dans laquelle figure le nom de l'entité étrangère signataire du marché conclu avec l'auteur de la demande.

与申请组织订有约的外国组织在其中登记的外国的授权机关发放给该外国组织,允许其从事外贸的许可证副本。

Aux fins de l'établissement et de la délivrance des licences et aux fins des formalités douanières, le matériel à usage militaire importé ou exporté est identifié selon la classification établie pour le matériel de ce type dont l'importation ou l'exportation est autorisée par le Service de coopération militaire et technique.

在制作和签发许可证以及当货物进行海关登记时,为了辨认进出口,将使用由联邦事与技术作署发放许可证的进出口分类系统。

La durée de validité de la licence correspond au délai d'exécution du contrat et est limitée par la date qui y figure, mais ne peut excéder le délai d'entrée ou de sortie du matériel à usage militaire fixé par le Président, le Gouvernement ou le Service de coopération militaire et technique.

许可证在同期限内有效,并终止许可证上规定的期,条件是这一期限不超过总统、政府或联邦事与技术作署的有关决议中所载该的进出口期限。

En vertu de ce règlement, les licences d'importation et d'exportation sont délivrées par le Service de coopération militaire et technique de la Fédération de Russie sur la base des décisions du Président, du Gouvernement ou du Service de coopération militaire et technique, selon le cas, relatives aux transferts d'articles à usage militaire.

根据这些法规的规定,进出口许可证由联邦事与技术作署根据依照总统、政府和(或)该署定立的程序所作的有关货运的决定发放。

Ce décret prévoit des sanctions pénales applicables à ceux qui ne respectent pas les dispositions prévues par les normes en vigueur, y compris les normes spécifiques de la Direction générale des fabrications militaires, du Sous-Secrétariat des combustibles, de la Commission nationale de l'énergie atomique, du Secrétariat des ressources naturelles et de l'environnement humain, entre autres.

本法令规定触犯现行条例,包括国家制造总局、燃料局、国家原子能委员会、自然资源和环境局等的特定条例的处罚。

La Pologne attache également une grande importance aux nouvelles initiatives dans le domaine des armes classiques, telles que l'initiative sur les systèmes portatifs de défense aérienne et le traité sur le commerce des armes, et elle continuera à les promouvoir, convaincue que les difficultés résultant des transferts non maîtrisés et irresponsables d'armes classiques représentent une menace aussi sérieuse que les armes de destruction massive.

波兰还极其重视常规武器领域的新倡议,例如便携式防空系统和贸易条约,并将继续推动这些问题,因为我们认为,常规武器不加限制、不负责的转让所带来的挑战不亚大规模毁灭性武器造成的威胁。

Le paragraphe 4 des procédures révisées stipule qu'à leur discrétion et sous réserve de l'approbation du Comité, la Commission et l'AIEA peuvent émettre des directives quant aux catégories de demandes ne contenant aucun des articles visés au paragraphe 24 de la résolution 687 (1991) concernant les matières premières et produits militaires ou les matières premières ou produits relevant du domaine militaire visés dans la liste des articles sujets à examen.

订正程序的第4段规定,监核视委和原子能机构可自行斟酌,并经661委员会批准,发出指示,说明哪些类的申请不含第687(1991)号决议第24段所述与用产品有关的物品或清单所列与事有关的商品或产品。

Le Ministère de la défense est tenu de communiquer sans frais aux organes du pouvoir exécutif, aux parties russes et étrangères à la coopération militaire et technique ainsi qu'aux autres participants aux échanges commerciaux qui en font la demande, dans un délai de cinq jours à compter de la réception de celle-ci, sa réponse positive ou négative concernant la classification du matériel visé par la demande d'importation ou d'exportation comme matériel à usage militaire.

应联邦执行机构、事与技术作方面的俄罗斯和外国行为者以及其他俄罗斯外贸参与方的要求,国防部有义务在收到有关请求五个工作以内向请求机构(人)免费出具有关拟进口和/或出口的货物是否将被作为处理的决定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 军品 的法语例句

用户正在搜索


不合谐的, 不合语法的, 不合语法的词组, 不合韵律的诗句, 不和, 不和的, 不和的起因, 不和睦, 不和睦(一时的), 不和睦的,

相似单词


军帽, 军民, 军民联欢, 军民一心, 军命, 军品, 军棋, 军旗, 军情, 军区,
jūnpǐn
matériel militaire ;
fournitures militaires

Grand appartenant à l'État du commerce extérieur, avec une franchise militaire.

大型国有进出口贸易公司,拥有专营权。

Les exportateurs d'armements sont par ailleurs informés des normes juridiques en vigueur.

另外,出口商已接获关于现行法律规范的通报。

Principalement engagés dans le tourisme de plein air de fournitures, exécutez modèles réduits d'avions, les produits militaires et ainsi de suite.

主要经营户外旅游,兼营飞机模型、等。

Partenaires impliqués dans la structure militaire, la gamme de produits et de contrôle industriel, des équipements médicaux produits tels que les pièces de rechange.

合作伙伴涉及结构、业控制产结构、医疗器械产零件等。

Mon entreprise franchise les importations de relais, les militaires de circuits intégrés, un connecteur de la variété des produits, mais également de fournir aux clients de divers types de services.

我公司专营进口继电器,集成电路,各种接插件等产,还可为客户提供各类配套服务。

Cette déclaration sert normalement, selon la loi, à contrôler les ventes de matériel de guerre, mais la Commission l'exige également pour contrôler les exportations de produits sensibles et d'articles à double usage.

有关法律订明销售的规定,但委员会还要求此规定适于敏感材料和

Lorsqu'un contrat prévoit que le matériel à usage militaire doit être livré d'urgence, l'accord ou le refus est signifié au plus tard dans les deux jours suivant la réception de la demande.

对于合同条款规定较为紧迫的货物,必须在收到申请之日起作日以内给予核准。

Les licences sont délivrées exclusivement à l'agent officiel - Rosoboronexport - et aux concepteurs et fabricants de matériel à usage militaire dûment autorisés à se livrer à des activités de commerce extérieur portant sur de tels matériels.

许可证只向国家中介机构Rosoboroneksport以及根据既定程序获得外贸权的开发商和生产商发放。

La demande de licence est convenue avec le Ministère de la défense ou avec tout autre organisme public qui est l'auteur de la commande et pour le compte duquel s'effectue l'importation ou l'exportation du matériel.

许可证申请书提交国防部或其他由申请人代理进出口的国有部门客户供核准。

Je profite de cette occasion pour réaffirmer que le Gouvernement chinois a toujours suivi une approche prudente et responsable en matière d'exportations d'armes, et qu'il a mis en place un système strict de contrôle des exportations.

我愿借此机会强调,中国政府在出口方面一向持慎重、负责的态度,实行严格的出口管理制度。

Au regard de la législation russe, les armes légères et de petit calibre ne constituent pas une catégorie d'armes à part. Leur transfert est assujetti à la même réglementation que tout article destiné à un usage militaire.

根据俄罗斯法律,小武器和轻武器不是单独一类常规武器,而是受关于转移的一般程序管辖。

La Lettonie considère l'initiative visant à mettre en place des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques par l'adoption d'un traité sur le commerce des armes comme une étape nécessaire dans la lutte contre la prolifération des armes classiques.

拉脱维亚认为,通过一项贸易条约制定常规武器的进出口和转让方面的共同国际标准这一倡议,是实现遏制常规武器扩散的一必要步骤。

Copie de l'autorisation de se livrer à une activité de commerce extérieur portant sur du matériel à usage militaire délivrée par l'organe compétent du pays étranger, dans laquelle figure le nom de l'entité étrangère signataire du marché conclu avec l'auteur de la demande.

与申请组织订有合约的外国组织在其中登记的外国的授权机关发放给该外国组织,允许其从事外贸的许可证副本。

Aux fins de l'établissement et de la délivrance des licences et aux fins des formalités douanières, le matériel à usage militaire importé ou exporté est identifié selon la classification établie pour le matériel de ce type dont l'importation ou l'exportation est autorisée par le Service de coopération militaire et technique.

在制作和签发许可证以及当货物进行海关登记时,为了辨认进出口,将使由联邦事与技术合作署发放许可证的进出口分类系统。

La durée de validité de la licence correspond au délai d'exécution du contrat et est limitée par la date qui y figure, mais ne peut excéder le délai d'entrée ou de sortie du matériel à usage militaire fixé par le Président, le Gouvernement ou le Service de coopération militaire et technique.

许可证在合同期限内有效,并终止于许可证上规定的日期,条件是这一期限不超过总统、政府或联邦事与技术合作署的有关决议中所载该的进出口期限。

En vertu de ce règlement, les licences d'importation et d'exportation sont délivrées par le Service de coopération militaire et technique de la Fédération de Russie sur la base des décisions du Président, du Gouvernement ou du Service de coopération militaire et technique, selon le cas, relatives aux transferts d'articles à usage militaire.

根据这些法规的规定,进出口许可证由联邦事与技术合作署根据依照总统、政府和(或)该署定立的程序所作的有关货运的决定发放。

Ce décret prévoit des sanctions pénales applicables à ceux qui ne respectent pas les dispositions prévues par les normes en vigueur, y compris les normes spécifiques de la Direction générale des fabrications militaires, du Sous-Secrétariat des combustibles, de la Commission nationale de l'énergie atomique, du Secrétariat des ressources naturelles et de l'environnement humain, entre autres.

本法令规定对触犯现行条例,包括国家制造总局、燃料局、国家原子能委员会、自然资源和环境局等的特定条例的处罚。

La Pologne attache également une grande importance aux nouvelles initiatives dans le domaine des armes classiques, telles que l'initiative sur les systèmes portatifs de défense aérienne et le traité sur le commerce des armes, et elle continuera à les promouvoir, convaincue que les difficultés résultant des transferts non maîtrisés et irresponsables d'armes classiques représentent une menace aussi sérieuse que les armes de destruction massive.

波兰还极其重视常规武器领域的新倡议,例如便携式防空系统和贸易条约,并将继续推动这些问题,因为我们认为,常规武器不加限制、不负责的转让所带来的挑战不亚于大规模毁灭性武器造成的威胁。

Le paragraphe 4 des procédures révisées stipule qu'à leur discrétion et sous réserve de l'approbation du Comité, la Commission et l'AIEA peuvent émettre des directives quant aux catégories de demandes ne contenant aucun des articles visés au paragraphe 24 de la résolution 687 (1991) concernant les matières premières et produits militaires ou les matières premières ou produits relevant du domaine militaire visés dans la liste des articles sujets à examen.

订正程序的第4段规定,监核视委和原子能机构可自行斟酌,并经661委员会批准,发出指示,说明哪些类的申请不含第687(1991)号决议第24段所述与有关的物或清单所列与事有关的商或产

Le Ministère de la défense est tenu de communiquer sans frais aux organes du pouvoir exécutif, aux parties russes et étrangères à la coopération militaire et technique ainsi qu'aux autres participants aux échanges commerciaux qui en font la demande, dans un délai de cinq jours à compter de la réception de celle-ci, sa réponse positive ou négative concernant la classification du matériel visé par la demande d'importation ou d'exportation comme matériel à usage militaire.

应联邦执行机构、事与技术合作方面的俄罗斯和外国行为者以及其他俄罗斯外贸参与方的要求,国防部有义务在收到有关请求之日起五作日以内向请求机构(人)免费出具有关拟进口和/或出口的货物是否将被作为处理的决定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 军品 的法语例句

用户正在搜索


不很明白, 不哼不哈, 不花钱的美餐, 不花钱看电影, 不怀恶意地, 不怀好意, 不怀好意的, 不坏, 不欢而散, 不换金正气散,

相似单词


军帽, 军民, 军民联欢, 军民一心, 军命, 军品, 军棋, 军旗, 军情, 军区,
jūnpǐn
matériel militaire ;
fournitures militaires

Grand appartenant à l'État du commerce extérieur, avec une franchise militaire.

大型国有进出口贸易公司,拥有专营权。

Les exportateurs d'armements sont par ailleurs informés des normes juridiques en vigueur.

另外,出口商已接获关于现行法律规范的通报。

Principalement engagés dans le tourisme de plein air de fournitures, exécutez modèles réduits d'avions, les produits militaires et ainsi de suite.

主要经营户外旅游用品,兼营飞机模型、等。

Partenaires impliqués dans la structure militaire, la gamme de produits et de contrôle industriel, des équipements médicaux produits tels que les pièces de rechange.

合作伙伴涉及结构、工业控制产品结构、医产品零件等。

Mon entreprise franchise les importations de relais, les militaires de circuits intégrés, un connecteur de la variété des produits, mais également de fournir aux clients de divers types de services.

我公司专营进口继电集成电路,各种接插件等产品,还可为客户提供各类配套服务。

Cette déclaration sert normalement, selon la loi, à contrôler les ventes de matériel de guerre, mais la Commission l'exige également pour contrôler les exportations de produits sensibles et d'articles à double usage.

有关法律订明销售的规定,但委员会还要求此规定适用于敏感材料和两用品。

Lorsqu'un contrat prévoit que le matériel à usage militaire doit être livré d'urgence, l'accord ou le refus est signifié au plus tard dans les deux jours suivant la réception de la demande.

对于合同条款规定较为紧迫的货物,必须在收到申请之日起两个工作日以内给予核准。

Les licences sont délivrées exclusivement à l'agent officiel - Rosoboronexport - et aux concepteurs et fabricants de matériel à usage militaire dûment autorisés à se livrer à des activités de commerce extérieur portant sur de tels matériels.

许可证只向国家中介机构Rosoboroneksport以及根据既定程序获得外贸权的开发商和生产商发放。

La demande de licence est convenue avec le Ministère de la défense ou avec tout autre organisme public qui est l'auteur de la commande et pour le compte duquel s'effectue l'importation ou l'exportation du matériel.

许可证申请书提交国防或其他由申请人代理进出口的国有客户供核准。

Je profite de cette occasion pour réaffirmer que le Gouvernement chinois a toujours suivi une approche prudente et responsable en matière d'exportations d'armes, et qu'il a mis en place un système strict de contrôle des exportations.

我愿借此机会强调,中国政府在出口方面一向持慎重、负责的态度,实行严格的出口管理制度。

Au regard de la législation russe, les armes légères et de petit calibre ne constituent pas une catégorie d'armes à part. Leur transfert est assujetti à la même réglementation que tout article destiné à un usage militaire.

根据俄罗斯法律,小武和轻武不是单独一类常规武,而是受关于转移的一般程序管辖。

La Lettonie considère l'initiative visant à mettre en place des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques par l'adoption d'un traité sur le commerce des armes comme une étape nécessaire dans la lutte contre la prolifération des armes classiques.

拉脱维亚认为,通过一项贸易条约制定常规武的进出口和转让方面的共同国际标准这一倡议,是实现遏制常规武扩散的一个必要步骤。

Copie de l'autorisation de se livrer à une activité de commerce extérieur portant sur du matériel à usage militaire délivrée par l'organe compétent du pays étranger, dans laquelle figure le nom de l'entité étrangère signataire du marché conclu avec l'auteur de la demande.

与申请组织订有合约的外国组织在其中登记的外国的授权机关发放给该外国组织,允许其从事外贸的许可证副本。

Aux fins de l'établissement et de la délivrance des licences et aux fins des formalités douanières, le matériel à usage militaire importé ou exporté est identifié selon la classification établie pour le matériel de ce type dont l'importation ou l'exportation est autorisée par le Service de coopération militaire et technique.

在制作和签发许可证以及当货物进行海关登记时,为了辨认进出口,将使用由联邦事与技术合作署发放许可证的进出口分类系统。

La durée de validité de la licence correspond au délai d'exécution du contrat et est limitée par la date qui y figure, mais ne peut excéder le délai d'entrée ou de sortie du matériel à usage militaire fixé par le Président, le Gouvernement ou le Service de coopération militaire et technique.

许可证在合同期限内有效,并终止于许可证上规定的日期,条件是这一期限不超过总统、政府或联邦事与技术合作署的有关决议中所载该的进出口期限。

En vertu de ce règlement, les licences d'importation et d'exportation sont délivrées par le Service de coopération militaire et technique de la Fédération de Russie sur la base des décisions du Président, du Gouvernement ou du Service de coopération militaire et technique, selon le cas, relatives aux transferts d'articles à usage militaire.

根据这些法规的规定,进出口许可证由联邦事与技术合作署根据依照总统、政府和(或)该署定立的程序所作的有关货运的决定发放。

Ce décret prévoit des sanctions pénales applicables à ceux qui ne respectent pas les dispositions prévues par les normes en vigueur, y compris les normes spécifiques de la Direction générale des fabrications militaires, du Sous-Secrétariat des combustibles, de la Commission nationale de l'énergie atomique, du Secrétariat des ressources naturelles et de l'environnement humain, entre autres.

本法令规定对触犯现行条例,包括国家制造总局、燃料局、国家原子能委员会、自然资源和环境局等的特定条例的处罚。

La Pologne attache également une grande importance aux nouvelles initiatives dans le domaine des armes classiques, telles que l'initiative sur les systèmes portatifs de défense aérienne et le traité sur le commerce des armes, et elle continuera à les promouvoir, convaincue que les difficultés résultant des transferts non maîtrisés et irresponsables d'armes classiques représentent une menace aussi sérieuse que les armes de destruction massive.

波兰还极其重视常规武领域的新倡议,例如便携式防空系统和贸易条约,并将继续推动这些问题,因为我们认为,常规武不加限制、不负责的转让所带来的挑战不亚于大规模毁灭性武造成的威胁。

Le paragraphe 4 des procédures révisées stipule qu'à leur discrétion et sous réserve de l'approbation du Comité, la Commission et l'AIEA peuvent émettre des directives quant aux catégories de demandes ne contenant aucun des articles visés au paragraphe 24 de la résolution 687 (1991) concernant les matières premières et produits militaires ou les matières premières ou produits relevant du domaine militaire visés dans la liste des articles sujets à examen.

订正程序的第4段规定,监核视委和原子能机构可自行斟酌,并经661委员会批准,发出指示,说明哪些类的申请不含第687(1991)号决议第24段所述与用产品有关的物品或清单所列与事有关的商品或产品。

Le Ministère de la défense est tenu de communiquer sans frais aux organes du pouvoir exécutif, aux parties russes et étrangères à la coopération militaire et technique ainsi qu'aux autres participants aux échanges commerciaux qui en font la demande, dans un délai de cinq jours à compter de la réception de celle-ci, sa réponse positive ou négative concernant la classification du matériel visé par la demande d'importation ou d'exportation comme matériel à usage militaire.

应联邦执行机构、事与技术合作方面的俄罗斯和外国行为者以及其他俄罗斯外贸参与方的要求,国防有义务在收到有关请求之日起五个工作日以内向请求机构(人)免费出具有关拟进口和/或出口的货物是否将被作为处理的决定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 军品 的法语例句

用户正在搜索


不会腐烂的木材, 不会腐烂的皮革, 不会履行的誓言, 不会说谎, 不会有好下场, 不会走样的衣服, 不会做人, 不讳, 不婚的, 不混溶的,

相似单词


军帽, 军民, 军民联欢, 军民一心, 军命, 军品, 军棋, 军旗, 军情, 军区,
jūnpǐn
matériel militaire ;
fournitures militaires

Grand appartenant à l'État du commerce extérieur, avec une franchise militaire.

大型国有进口贸易公司,拥有专营权。

Les exportateurs d'armements sont par ailleurs informés des normes juridiques en vigueur.

另外,口商已接获关于现行法律规范的通报。

Principalement engagés dans le tourisme de plein air de fournitures, exécutez modèles réduits d'avions, les produits militaires et ainsi de suite.

主要经营户外旅游用,兼营飞机模型、等。

Partenaires impliqués dans la structure militaire, la gamme de produits et de contrôle industriel, des équipements médicaux produits tels que les pièces de rechange.

合作伙伴涉及结构、工业控制产结构、医疗械产零件等。

Mon entreprise franchise les importations de relais, les militaires de circuits intégrés, un connecteur de la variété des produits, mais également de fournir aux clients de divers types de services.

我公司专营进口继电集成电路,各种接插件等产,还可为客户提供各类配套服务。

Cette déclaration sert normalement, selon la loi, à contrôler les ventes de matériel de guerre, mais la Commission l'exige également pour contrôler les exportations de produits sensibles et d'articles à double usage.

有关法律订明销售的规定,但委员会还要求此规定适用于敏感材料两用

Lorsqu'un contrat prévoit que le matériel à usage militaire doit être livré d'urgence, l'accord ou le refus est signifié au plus tard dans les deux jours suivant la réception de la demande.

对于合同条款规定较为紧迫的货物,必须在收到申请之日起两个工作日以内给予核准。

Les licences sont délivrées exclusivement à l'agent officiel - Rosoboronexport - et aux concepteurs et fabricants de matériel à usage militaire dûment autorisés à se livrer à des activités de commerce extérieur portant sur de tels matériels.

许可证只向国家中介机构Rosoboroneksport以及根据既定程序获得外贸权的开发商生产商发放。

La demande de licence est convenue avec le Ministère de la défense ou avec tout autre organisme public qui est l'auteur de la commande et pour le compte duquel s'effectue l'importation ou l'exportation du matériel.

许可证申请书提交国防部或其他由申请人代理进的国有部门客户供核准。

Je profite de cette occasion pour réaffirmer que le Gouvernement chinois a toujours suivi une approche prudente et responsable en matière d'exportations d'armes, et qu'il a mis en place un système strict de contrôle des exportations.

我愿借此机会强调,中国政府在口方面一向持慎重、负责的态度,实行严格的口管理制度。

Au regard de la législation russe, les armes légères et de petit calibre ne constituent pas une catégorie d'armes à part. Leur transfert est assujetti à la même réglementation que tout article destiné à un usage militaire.

根据俄罗斯法律,小武不是单独一类常规武,而是受关于转移的一般程序管辖。

La Lettonie considère l'initiative visant à mettre en place des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques par l'adoption d'un traité sur le commerce des armes comme une étape nécessaire dans la lutte contre la prolifération des armes classiques.

拉脱维亚认为,通过一项贸易条约制定常规武的进转让方面的共同国际标准这一倡议,是实现遏制常规武扩散的一个必要步骤。

Copie de l'autorisation de se livrer à une activité de commerce extérieur portant sur du matériel à usage militaire délivrée par l'organe compétent du pays étranger, dans laquelle figure le nom de l'entité étrangère signataire du marché conclu avec l'auteur de la demande.

与申请组织订有合约的外国组织在其中登记的外国的授权机关发放给该外国组织,允许其从事外贸的许可证副本。

Aux fins de l'établissement et de la délivrance des licences et aux fins des formalités douanières, le matériel à usage militaire importé ou exporté est identifié selon la classification établie pour le matériel de ce type dont l'importation ou l'exportation est autorisée par le Service de coopération militaire et technique.

在制作签发许可证以及当货物进行海关登记时,为了辨认进,将使用由联邦事与技术合作署发放许可证的进分类系统。

La durée de validité de la licence correspond au délai d'exécution du contrat et est limitée par la date qui y figure, mais ne peut excéder le délai d'entrée ou de sortie du matériel à usage militaire fixé par le Président, le Gouvernement ou le Service de coopération militaire et technique.

许可证在合同期限内有效,并终止于许可证上规定的日期,条件是这一期限不超过总统、政府或联邦事与技术合作署的有关决议中所载该的进口期限。

En vertu de ce règlement, les licences d'importation et d'exportation sont délivrées par le Service de coopération militaire et technique de la Fédération de Russie sur la base des décisions du Président, du Gouvernement ou du Service de coopération militaire et technique, selon le cas, relatives aux transferts d'articles à usage militaire.

根据这些法规的规定,进口许可证由联邦事与技术合作署根据依照总统、政府(或)该署定立的程序所作的有关货运的决定发放。

Ce décret prévoit des sanctions pénales applicables à ceux qui ne respectent pas les dispositions prévues par les normes en vigueur, y compris les normes spécifiques de la Direction générale des fabrications militaires, du Sous-Secrétariat des combustibles, de la Commission nationale de l'énergie atomique, du Secrétariat des ressources naturelles et de l'environnement humain, entre autres.

本法令规定对触犯现行条例,包括国家制造总局、燃料局、国家原子能委员会、自然资源环境局等的特定条例的处罚。

La Pologne attache également une grande importance aux nouvelles initiatives dans le domaine des armes classiques, telles que l'initiative sur les systèmes portatifs de défense aérienne et le traité sur le commerce des armes, et elle continuera à les promouvoir, convaincue que les difficultés résultant des transferts non maîtrisés et irresponsables d'armes classiques représentent une menace aussi sérieuse que les armes de destruction massive.

波兰还极其重视常规武领域的新倡议,例如便携式防空系统贸易条约,并将继续推动这些问题,因为我们认为,常规武不加限制、不负责的转让所带来的挑战不亚于大规模毁灭性武造成的威胁。

Le paragraphe 4 des procédures révisées stipule qu'à leur discrétion et sous réserve de l'approbation du Comité, la Commission et l'AIEA peuvent émettre des directives quant aux catégories de demandes ne contenant aucun des articles visés au paragraphe 24 de la résolution 687 (1991) concernant les matières premières et produits militaires ou les matières premières ou produits relevant du domaine militaire visés dans la liste des articles sujets à examen.

订正程序的第4段规定,监核视委原子能机构可自行斟酌,并经661委员会批准,发指示,说明哪些类的申请不含第687(1991)号决议第24段所述与用产有关的物或清单所列与事有关的商或产

Le Ministère de la défense est tenu de communiquer sans frais aux organes du pouvoir exécutif, aux parties russes et étrangères à la coopération militaire et technique ainsi qu'aux autres participants aux échanges commerciaux qui en font la demande, dans un délai de cinq jours à compter de la réception de celle-ci, sa réponse positive ou négative concernant la classification du matériel visé par la demande d'importation ou d'exportation comme matériel à usage militaire.

应联邦执行机构、事与技术合作方面的俄罗斯外国行为者以及其他俄罗斯外贸参与方的要求,国防部有义务在收到有关请求之日起五个工作日以内向请求机构(人)免费具有关拟进口/或口的货物是否将被作为处理的决定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 军品 的法语例句

用户正在搜索


不吉的, 不吉利的, 不极化电极, 不即不离, 不急不忙, 不急之务, 不疾不徐, 不嫉妒, 不计, 不计报酬,

相似单词


军帽, 军民, 军民联欢, 军民一心, 军命, 军品, 军棋, 军旗, 军情, 军区,
jūnpǐn
matériel militaire ;
fournitures militaires

Grand appartenant à l'État du commerce extérieur, avec une franchise militaire.

大型国有进出口贸易公司,拥有专营权。

Les exportateurs d'armements sont par ailleurs informés des normes juridiques en vigueur.

另外,出口商已接获关于现行法律规范的通报。

Principalement engagés dans le tourisme de plein air de fournitures, exécutez modèles réduits d'avions, les produits militaires et ainsi de suite.

主要经营户外旅游用品,兼营飞机模型、等。

Partenaires impliqués dans la structure militaire, la gamme de produits et de contrôle industriel, des équipements médicaux produits tels que les pièces de rechange.

伙伴涉及结构、工业控制产品结构、医疗器械产品零件等。

Mon entreprise franchise les importations de relais, les militaires de circuits intégrés, un connecteur de la variété des produits, mais également de fournir aux clients de divers types de services.

我公司专营进口继电器,集成电路,各种接插件等产品,还可为客户提供各类配套服务。

Cette déclaration sert normalement, selon la loi, à contrôler les ventes de matériel de guerre, mais la Commission l'exige également pour contrôler les exportations de produits sensibles et d'articles à double usage.

有关法律订明销售的规定,但委员会还要求此规定适用于敏感两用品。

Lorsqu'un contrat prévoit que le matériel à usage militaire doit être livré d'urgence, l'accord ou le refus est signifié au plus tard dans les deux jours suivant la réception de la demande.

对于合同条款规定较为紧迫的货物,必须在收到申请之起两个工内给予核准。

Les licences sont délivrées exclusivement à l'agent officiel - Rosoboronexport - et aux concepteurs et fabricants de matériel à usage militaire dûment autorisés à se livrer à des activités de commerce extérieur portant sur de tels matériels.

许可证只向国家中介机构Rosoboroneksport及根据既定程序获得外贸权的开发商生产商发放。

La demande de licence est convenue avec le Ministère de la défense ou avec tout autre organisme public qui est l'auteur de la commande et pour le compte duquel s'effectue l'importation ou l'exportation du matériel.

许可证申请书提交国防部或其他由申请人代理进出口的国有部门客户供核准。

Je profite de cette occasion pour réaffirmer que le Gouvernement chinois a toujours suivi une approche prudente et responsable en matière d'exportations d'armes, et qu'il a mis en place un système strict de contrôle des exportations.

我愿借此机会强调,中国政府在出口方面一向持慎重、负责的态度,实行严格的出口管理制度。

Au regard de la législation russe, les armes légères et de petit calibre ne constituent pas une catégorie d'armes à part. Leur transfert est assujetti à la même réglementation que tout article destiné à un usage militaire.

根据俄罗斯法律,小武器轻武器不是单独一类常规武器,而是受关于转移的一般程序管辖。

La Lettonie considère l'initiative visant à mettre en place des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques par l'adoption d'un traité sur le commerce des armes comme une étape nécessaire dans la lutte contre la prolifération des armes classiques.

拉脱维亚认为,通过一项贸易条约制定常规武器的进出口转让方面的共同国际标准这一倡议,是实现遏制常规武器扩散的一个必要步骤。

Copie de l'autorisation de se livrer à une activité de commerce extérieur portant sur du matériel à usage militaire délivrée par l'organe compétent du pays étranger, dans laquelle figure le nom de l'entité étrangère signataire du marché conclu avec l'auteur de la demande.

与申请组织订有合约的外国组织在其中登记的外国的授权机关发放给该外国组织,允许其从事外贸的许可证副本。

Aux fins de l'établissement et de la délivrance des licences et aux fins des formalités douanières, le matériel à usage militaire importé ou exporté est identifié selon la classification établie pour le matériel de ce type dont l'importation ou l'exportation est autorisée par le Service de coopération militaire et technique.

在制签发许可证及当货物进行海关登记时,为了辨认进出口,将使用由联邦事与技术合署发放许可证的进出口分类系统。

La durée de validité de la licence correspond au délai d'exécution du contrat et est limitée par la date qui y figure, mais ne peut excéder le délai d'entrée ou de sortie du matériel à usage militaire fixé par le Président, le Gouvernement ou le Service de coopération militaire et technique.

许可证在合同期限内有效,并终止于许可证上规定的期,条件是这一期限不超过总统、政府或联邦事与技术合署的有关决议中所载该的进出口期限。

En vertu de ce règlement, les licences d'importation et d'exportation sont délivrées par le Service de coopération militaire et technique de la Fédération de Russie sur la base des décisions du Président, du Gouvernement ou du Service de coopération militaire et technique, selon le cas, relatives aux transferts d'articles à usage militaire.

根据这些法规的规定,进出口许可证由联邦事与技术合署根据依照总统、政府(或)该署定立的程序所的有关货运的决定发放。

Ce décret prévoit des sanctions pénales applicables à ceux qui ne respectent pas les dispositions prévues par les normes en vigueur, y compris les normes spécifiques de la Direction générale des fabrications militaires, du Sous-Secrétariat des combustibles, de la Commission nationale de l'énergie atomique, du Secrétariat des ressources naturelles et de l'environnement humain, entre autres.

本法令规定对触犯现行条例,包括国家制造总局、燃局、国家原子能委员会、自然资源环境局等的特定条例的处罚。

La Pologne attache également une grande importance aux nouvelles initiatives dans le domaine des armes classiques, telles que l'initiative sur les systèmes portatifs de défense aérienne et le traité sur le commerce des armes, et elle continuera à les promouvoir, convaincue que les difficultés résultant des transferts non maîtrisés et irresponsables d'armes classiques représentent une menace aussi sérieuse que les armes de destruction massive.

波兰还极其重视常规武器领域的新倡议,例如便携式防空系统贸易条约,并将继续推动这些问题,因为我们认为,常规武器不加限制、不负责的转让所带来的挑战不亚于大规模毁灭性武器造成的威胁。

Le paragraphe 4 des procédures révisées stipule qu'à leur discrétion et sous réserve de l'approbation du Comité, la Commission et l'AIEA peuvent émettre des directives quant aux catégories de demandes ne contenant aucun des articles visés au paragraphe 24 de la résolution 687 (1991) concernant les matières premières et produits militaires ou les matières premières ou produits relevant du domaine militaire visés dans la liste des articles sujets à examen.

订正程序的第4段规定,监核视委原子能机构可自行斟酌,并经661委员会批准,发出指示,说明哪些类的申请不含第687(1991)号决议第24段所述与用产品有关的物品或清单所列与事有关的商品或产品。

Le Ministère de la défense est tenu de communiquer sans frais aux organes du pouvoir exécutif, aux parties russes et étrangères à la coopération militaire et technique ainsi qu'aux autres participants aux échanges commerciaux qui en font la demande, dans un délai de cinq jours à compter de la réception de celle-ci, sa réponse positive ou négative concernant la classification du matériel visé par la demande d'importation ou d'exportation comme matériel à usage militaire.

应联邦执行机构、事与技术合方面的俄罗斯外国行为者及其他俄罗斯外贸参与方的要求,国防部有义务在收到有关请求之起五个工内向请求机构(人)免费出具有关拟进口/或出口的货物是否将被处理的决定。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 军品 的法语例句

用户正在搜索


不记名股, 不记名股票, 不记名票据, 不记名投票, 不记名证券, 不记名支票, 不忌斋的日子, 不济, 不济事, 不继续了,

相似单词


军帽, 军民, 军民联欢, 军民一心, 军命, 军品, 军棋, 军旗, 军情, 军区,
jūnpǐn
matériel militaire ;
fournitures militaires

Grand appartenant à l'État du commerce extérieur, avec une franchise militaire.

大型国有进出口贸易公司,拥有专营权。

Les exportateurs d'armements sont par ailleurs informés des normes juridiques en vigueur.

另外,出口商已接获关于现法律规范的通报。

Principalement engagés dans le tourisme de plein air de fournitures, exécutez modèles réduits d'avions, les produits militaires et ainsi de suite.

营户外旅游用品,兼营飞机模型、等。

Partenaires impliqués dans la structure militaire, la gamme de produits et de contrôle industriel, des équipements médicaux produits tels que les pièces de rechange.

合作伙伴涉及结构、工业控制产品结构、医疗器械产品零件等。

Mon entreprise franchise les importations de relais, les militaires de circuits intégrés, un connecteur de la variété des produits, mais également de fournir aux clients de divers types de services.

我公司专营进口继电器,集成电路,各种接插件等产品,还可为客户提供各类配套服务。

Cette déclaration sert normalement, selon la loi, à contrôler les ventes de matériel de guerre, mais la Commission l'exige également pour contrôler les exportations de produits sensibles et d'articles à double usage.

有关法律订明销售的规定,但委员会还求此规定适用于敏感材料和两用品。

Lorsqu'un contrat prévoit que le matériel à usage militaire doit être livré d'urgence, l'accord ou le refus est signifié au plus tard dans les deux jours suivant la réception de la demande.

对于合同条款规定较为紧迫的货物,必须在收到申请之日起两个工作日以内给予核准。

Les licences sont délivrées exclusivement à l'agent officiel - Rosoboronexport - et aux concepteurs et fabricants de matériel à usage militaire dûment autorisés à se livrer à des activités de commerce extérieur portant sur de tels matériels.

许可证只向国家中介机构Rosoboroneksport以及根据既定程序获得外贸权的开发商和生产商发放。

La demande de licence est convenue avec le Ministère de la défense ou avec tout autre organisme public qui est l'auteur de la commande et pour le compte duquel s'effectue l'importation ou l'exportation du matériel.

许可证申请书提交国防部或其他由申请人代理进出口的国有部门客户供核准。

Je profite de cette occasion pour réaffirmer que le Gouvernement chinois a toujours suivi une approche prudente et responsable en matière d'exportations d'armes, et qu'il a mis en place un système strict de contrôle des exportations.

我愿借此机会强调,中国政府在出口方面一向持慎重、负责的态度,实的出口管理制度。

Au regard de la législation russe, les armes légères et de petit calibre ne constituent pas une catégorie d'armes à part. Leur transfert est assujetti à la même réglementation que tout article destiné à un usage militaire.

根据俄罗斯法律,小武器和轻武器不是单独一类常规武器,而是受关于转移的一般程序管辖。

La Lettonie considère l'initiative visant à mettre en place des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques par l'adoption d'un traité sur le commerce des armes comme une étape nécessaire dans la lutte contre la prolifération des armes classiques.

拉脱维亚认为,通过一项贸易条约制定常规武器的进出口和转让方面的共同国际标准这一倡议,是实现遏制常规武器扩散的一个必步骤。

Copie de l'autorisation de se livrer à une activité de commerce extérieur portant sur du matériel à usage militaire délivrée par l'organe compétent du pays étranger, dans laquelle figure le nom de l'entité étrangère signataire du marché conclu avec l'auteur de la demande.

与申请组织订有合约的外国组织在其中登记的外国的授权机关发放给该外国组织,允许其从事外贸的许可证副本。

Aux fins de l'établissement et de la délivrance des licences et aux fins des formalités douanières, le matériel à usage militaire importé ou exporté est identifié selon la classification établie pour le matériel de ce type dont l'importation ou l'exportation est autorisée par le Service de coopération militaire et technique.

在制作和签发许可证以及当货物进海关登记时,为了辨认进出口,将使用由联邦事与技术合作署发放许可证的进出口分类系统。

La durée de validité de la licence correspond au délai d'exécution du contrat et est limitée par la date qui y figure, mais ne peut excéder le délai d'entrée ou de sortie du matériel à usage militaire fixé par le Président, le Gouvernement ou le Service de coopération militaire et technique.

许可证在合同期限内有效,并终止于许可证上规定的日期,条件是这一期限不超过总统、政府或联邦事与技术合作署的有关决议中所载该的进出口期限。

En vertu de ce règlement, les licences d'importation et d'exportation sont délivrées par le Service de coopération militaire et technique de la Fédération de Russie sur la base des décisions du Président, du Gouvernement ou du Service de coopération militaire et technique, selon le cas, relatives aux transferts d'articles à usage militaire.

根据这些法规的规定,进出口许可证由联邦事与技术合作署根据依照总统、政府和(或)该署定立的程序所作的有关货运的决定发放。

Ce décret prévoit des sanctions pénales applicables à ceux qui ne respectent pas les dispositions prévues par les normes en vigueur, y compris les normes spécifiques de la Direction générale des fabrications militaires, du Sous-Secrétariat des combustibles, de la Commission nationale de l'énergie atomique, du Secrétariat des ressources naturelles et de l'environnement humain, entre autres.

本法令规定对触犯现条例,包括国家制造总局、燃料局、国家原子能委员会、自然资源和环境局等的特定条例的处罚。

La Pologne attache également une grande importance aux nouvelles initiatives dans le domaine des armes classiques, telles que l'initiative sur les systèmes portatifs de défense aérienne et le traité sur le commerce des armes, et elle continuera à les promouvoir, convaincue que les difficultés résultant des transferts non maîtrisés et irresponsables d'armes classiques représentent une menace aussi sérieuse que les armes de destruction massive.

波兰还极其重视常规武器领域的新倡议,例如便携式防空系统和贸易条约,并将继续推动这些问题,因为我们认为,常规武器不加限制、不负责的转让所带来的挑战不亚于大规模毁灭性武器造成的威胁。

Le paragraphe 4 des procédures révisées stipule qu'à leur discrétion et sous réserve de l'approbation du Comité, la Commission et l'AIEA peuvent émettre des directives quant aux catégories de demandes ne contenant aucun des articles visés au paragraphe 24 de la résolution 687 (1991) concernant les matières premières et produits militaires ou les matières premières ou produits relevant du domaine militaire visés dans la liste des articles sujets à examen.

订正程序的第4段规定,监核视委和原子能机构可自斟酌,并661委员会批准,发出指示,说明哪些类的申请不含第687(1991)号决议第24段所述与用产品有关的物品或清单所列与事有关的商品或产品。

Le Ministère de la défense est tenu de communiquer sans frais aux organes du pouvoir exécutif, aux parties russes et étrangères à la coopération militaire et technique ainsi qu'aux autres participants aux échanges commerciaux qui en font la demande, dans un délai de cinq jours à compter de la réception de celle-ci, sa réponse positive ou négative concernant la classification du matériel visé par la demande d'importation ou d'exportation comme matériel à usage militaire.

应联邦执机构、事与技术合作方面的俄罗斯和外国为者以及其他俄罗斯外贸参与方的求,国防部有义务在收到有关请求之日起五个工作日以内向请求机构(人)免费出具有关拟进口和/或出口的货物是否将被作为处理的决定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 军品 的法语例句

用户正在搜索


不见了, 不见世面的女人, 不见天日, 不健康的, 不健康的脸色, 不健康的文学, 不讲究的, 不骄不躁, 不觉, 不接地制,

相似单词


军帽, 军民, 军民联欢, 军民一心, 军命, 军品, 军棋, 军旗, 军情, 军区,
jūnpǐn
matériel militaire ;
fournitures militaires

Grand appartenant à l'État du commerce extérieur, avec une franchise militaire.

大型国有进出口贸易公司,拥有专营权。

Les exportateurs d'armements sont par ailleurs informés des normes juridiques en vigueur.

另外,出口商已接获关于现行法律范的通报。

Principalement engagés dans le tourisme de plein air de fournitures, exécutez modèles réduits d'avions, les produits militaires et ainsi de suite.

主要经营户外旅游用品,兼营飞机模型、等。

Partenaires impliqués dans la structure militaire, la gamme de produits et de contrôle industriel, des équipements médicaux produits tels que les pièces de rechange.

合作伙伴涉及结构、工业控制产品结构、医疗器械产品零件等。

Mon entreprise franchise les importations de relais, les militaires de circuits intégrés, un connecteur de la variété des produits, mais également de fournir aux clients de divers types de services.

我公司专营进口继电器,集成电路,各种接插件等产品,还可为客户提供各类配套服务。

Cette déclaration sert normalement, selon la loi, à contrôler les ventes de matériel de guerre, mais la Commission l'exige également pour contrôler les exportations de produits sensibles et d'articles à double usage.

有关法律订明销售的,但委员会还要求此适用于敏感材料和两用品。

Lorsqu'un contrat prévoit que le matériel à usage militaire doit être livré d'urgence, l'accord ou le refus est signifié au plus tard dans les deux jours suivant la réception de la demande.

对于合同条较为紧迫的货物,必须申请之日起两个工作日以内给予核准。

Les licences sont délivrées exclusivement à l'agent officiel - Rosoboronexport - et aux concepteurs et fabricants de matériel à usage militaire dûment autorisés à se livrer à des activités de commerce extérieur portant sur de tels matériels.

许可证只向国家中介机构Rosoboroneksport以及根据既程序获得外贸权的开发商和生产商发放。

La demande de licence est convenue avec le Ministère de la défense ou avec tout autre organisme public qui est l'auteur de la commande et pour le compte duquel s'effectue l'importation ou l'exportation du matériel.

许可证申请书提交国防部或其他由申请人代理进出口的国有部门客户供核准。

Je profite de cette occasion pour réaffirmer que le Gouvernement chinois a toujours suivi une approche prudente et responsable en matière d'exportations d'armes, et qu'il a mis en place un système strict de contrôle des exportations.

我愿借此机会强调,中国政府出口方面一向持慎重、负责的态度,实行严格的出口管理制度。

Au regard de la législation russe, les armes légères et de petit calibre ne constituent pas une catégorie d'armes à part. Leur transfert est assujetti à la même réglementation que tout article destiné à un usage militaire.

根据俄罗斯法律,小武器和轻武器不是单独一类常武器,而是受关于转移的一般程序管辖。

La Lettonie considère l'initiative visant à mettre en place des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques par l'adoption d'un traité sur le commerce des armes comme une étape nécessaire dans la lutte contre la prolifération des armes classiques.

拉脱维亚认为,通过一项贸易条约制武器的进出口和转让方面的共同国际标准这一倡议,是实现遏制常武器扩散的一个必要步骤。

Copie de l'autorisation de se livrer à une activité de commerce extérieur portant sur du matériel à usage militaire délivrée par l'organe compétent du pays étranger, dans laquelle figure le nom de l'entité étrangère signataire du marché conclu avec l'auteur de la demande.

与申请组织订有合约的外国组织其中登记的外国的授权机关发放给该外国组织,允许其从事外贸的许可证副本。

Aux fins de l'établissement et de la délivrance des licences et aux fins des formalités douanières, le matériel à usage militaire importé ou exporté est identifié selon la classification établie pour le matériel de ce type dont l'importation ou l'exportation est autorisée par le Service de coopération militaire et technique.

制作和签发许可证以及当货物进行海关登记时,为了辨认进出口,将使用由联邦事与技术合作署发放许可证的进出口分类系统。

La durée de validité de la licence correspond au délai d'exécution du contrat et est limitée par la date qui y figure, mais ne peut excéder le délai d'entrée ou de sortie du matériel à usage militaire fixé par le Président, le Gouvernement ou le Service de coopération militaire et technique.

许可证合同期限内有效,并终止于许可证上的日期,条件是这一期限不超过总统、政府或联邦事与技术合作署的有关决议中所载该的进出口期限。

En vertu de ce règlement, les licences d'importation et d'exportation sont délivrées par le Service de coopération militaire et technique de la Fédération de Russie sur la base des décisions du Président, du Gouvernement ou du Service de coopération militaire et technique, selon le cas, relatives aux transferts d'articles à usage militaire.

根据这些法,进出口许可证由联邦事与技术合作署根据依照总统、政府和(或)该署立的程序所作的有关货运的决发放。

Ce décret prévoit des sanctions pénales applicables à ceux qui ne respectent pas les dispositions prévues par les normes en vigueur, y compris les normes spécifiques de la Direction générale des fabrications militaires, du Sous-Secrétariat des combustibles, de la Commission nationale de l'énergie atomique, du Secrétariat des ressources naturelles et de l'environnement humain, entre autres.

本法令对触犯现行条例,包括国家制造总局、燃料局、国家原子能委员会、自然资源和环境局等的特条例的处罚。

La Pologne attache également une grande importance aux nouvelles initiatives dans le domaine des armes classiques, telles que l'initiative sur les systèmes portatifs de défense aérienne et le traité sur le commerce des armes, et elle continuera à les promouvoir, convaincue que les difficultés résultant des transferts non maîtrisés et irresponsables d'armes classiques représentent une menace aussi sérieuse que les armes de destruction massive.

波兰还极其重视常武器领域的新倡议,例如便携式防空系统和贸易条约,并将继续推动这些问题,因为我们认为,常武器不加限制、不负责的转让所带来的挑战不亚于大模毁灭性武器造成的威胁。

Le paragraphe 4 des procédures révisées stipule qu'à leur discrétion et sous réserve de l'approbation du Comité, la Commission et l'AIEA peuvent émettre des directives quant aux catégories de demandes ne contenant aucun des articles visés au paragraphe 24 de la résolution 687 (1991) concernant les matières premières et produits militaires ou les matières premières ou produits relevant du domaine militaire visés dans la liste des articles sujets à examen.

订正程序的第4段,监核视委和原子能机构可自行斟酌,并经661委员会批准,发出指示,说明哪些类的申请不含第687(1991)号决议第24段所述与用产品有关的物品或清单所列与事有关的商品或产品。

Le Ministère de la défense est tenu de communiquer sans frais aux organes du pouvoir exécutif, aux parties russes et étrangères à la coopération militaire et technique ainsi qu'aux autres participants aux échanges commerciaux qui en font la demande, dans un délai de cinq jours à compter de la réception de celle-ci, sa réponse positive ou négative concernant la classification du matériel visé par la demande d'importation ou d'exportation comme matériel à usage militaire.

应联邦执行机构、事与技术合作方面的俄罗斯和外国行为者以及其他俄罗斯外贸参与方的要求,国防部有义务有关请求之日起五个工作日以内向请求机构(人)免费出具有关拟进口和/或出口的货物是否将被作为处理的决

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 军品 的法语例句

用户正在搜索


不紧密, 不紧张的, 不谨慎的, 不谨慎的驾车人, 不谨慎的司机, 不尽根, 不尽然, 不进不退, 不进食, 不进位,

相似单词


军帽, 军民, 军民联欢, 军民一心, 军命, 军品, 军棋, 军旗, 军情, 军区,
jūnpǐn
matériel militaire ;
fournitures militaires

Grand appartenant à l'État du commerce extérieur, avec une franchise militaire.

大型国有进出口贸易公司,拥有专营权。

Les exportateurs d'armements sont par ailleurs informés des normes juridiques en vigueur.

另外,出口商已接获关于现行法律规范的通报。

Principalement engagés dans le tourisme de plein air de fournitures, exécutez modèles réduits d'avions, les produits militaires et ainsi de suite.

主要经营户外旅游用,兼营飞机模型、等。

Partenaires impliqués dans la structure militaire, la gamme de produits et de contrôle industriel, des équipements médicaux produits tels que les pièces de rechange.

合作伙伴涉及结构、工业控制产结构、医疗器械产零件等。

Mon entreprise franchise les importations de relais, les militaires de circuits intégrés, un connecteur de la variété des produits, mais également de fournir aux clients de divers types de services.

我公司专营进口继电器,集成电路,各种接插件等产,还可为客户提供各类配套服务。

Cette déclaration sert normalement, selon la loi, à contrôler les ventes de matériel de guerre, mais la Commission l'exige également pour contrôler les exportations de produits sensibles et d'articles à double usage.

有关法律订明销售的规定,但委员会还要求此规定适用于敏感材料和两用

Lorsqu'un contrat prévoit que le matériel à usage militaire doit être livré d'urgence, l'accord ou le refus est signifié au plus tard dans les deux jours suivant la réception de la demande.

对于合同条款规定较为紧迫的货物,必须在收到申请之日起两个工作日以内给予核准。

Les licences sont délivrées exclusivement à l'agent officiel - Rosoboronexport - et aux concepteurs et fabricants de matériel à usage militaire dûment autorisés à se livrer à des activités de commerce extérieur portant sur de tels matériels.

许可证只向国家中介机构Rosoboroneksport以及根据既定程序获得外贸权的开发商和生产商发放。

La demande de licence est convenue avec le Ministère de la défense ou avec tout autre organisme public qui est l'auteur de la commande et pour le compte duquel s'effectue l'importation ou l'exportation du matériel.

许可证申请书提交国防部或其他由申请人代理进出口的国有部门客户供核准。

Je profite de cette occasion pour réaffirmer que le Gouvernement chinois a toujours suivi une approche prudente et responsable en matière d'exportations d'armes, et qu'il a mis en place un système strict de contrôle des exportations.

我愿借此机会强调,中国政府在出口方面向持慎重、负责的态度,实行严格的出口管理制度。

Au regard de la législation russe, les armes légères et de petit calibre ne constituent pas une catégorie d'armes à part. Leur transfert est assujetti à la même réglementation que tout article destiné à un usage militaire.

根据俄罗斯法律,小武器和轻武器不是类常规武器,而是受关于转移的般程序管辖。

La Lettonie considère l'initiative visant à mettre en place des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques par l'adoption d'un traité sur le commerce des armes comme une étape nécessaire dans la lutte contre la prolifération des armes classiques.

拉脱维亚认为,通过贸易条约制定常规武器的进出口和转让方面的共同国际标准这倡议,是实现遏制常规武器扩散的个必要步骤。

Copie de l'autorisation de se livrer à une activité de commerce extérieur portant sur du matériel à usage militaire délivrée par l'organe compétent du pays étranger, dans laquelle figure le nom de l'entité étrangère signataire du marché conclu avec l'auteur de la demande.

与申请组织订有合约的外国组织在其中登记的外国的授权机关发放给该外国组织,允许其从事外贸的许可证副本。

Aux fins de l'établissement et de la délivrance des licences et aux fins des formalités douanières, le matériel à usage militaire importé ou exporté est identifié selon la classification établie pour le matériel de ce type dont l'importation ou l'exportation est autorisée par le Service de coopération militaire et technique.

在制作和签发许可证以及当货物进行海关登记时,为了辨认进出口,将使用由联邦事与技术合作署发放许可证的进出口分类系统。

La durée de validité de la licence correspond au délai d'exécution du contrat et est limitée par la date qui y figure, mais ne peut excéder le délai d'entrée ou de sortie du matériel à usage militaire fixé par le Président, le Gouvernement ou le Service de coopération militaire et technique.

许可证在合同期限内有效,并终止于许可证上规定的日期,条件是这期限不超过总统、政府或联邦事与技术合作署的有关决议中所载该的进出口期限。

En vertu de ce règlement, les licences d'importation et d'exportation sont délivrées par le Service de coopération militaire et technique de la Fédération de Russie sur la base des décisions du Président, du Gouvernement ou du Service de coopération militaire et technique, selon le cas, relatives aux transferts d'articles à usage militaire.

根据这些法规的规定,进出口许可证由联邦事与技术合作署根据依照总统、政府和(或)该署定立的程序所作的有关货运的决定发放。

Ce décret prévoit des sanctions pénales applicables à ceux qui ne respectent pas les dispositions prévues par les normes en vigueur, y compris les normes spécifiques de la Direction générale des fabrications militaires, du Sous-Secrétariat des combustibles, de la Commission nationale de l'énergie atomique, du Secrétariat des ressources naturelles et de l'environnement humain, entre autres.

本法令规定对触犯现行条例,包括国家制造总局、燃料局、国家原子能委员会、自然资源和环境局等的特定条例的处罚。

La Pologne attache également une grande importance aux nouvelles initiatives dans le domaine des armes classiques, telles que l'initiative sur les systèmes portatifs de défense aérienne et le traité sur le commerce des armes, et elle continuera à les promouvoir, convaincue que les difficultés résultant des transferts non maîtrisés et irresponsables d'armes classiques représentent une menace aussi sérieuse que les armes de destruction massive.

波兰还极其重视常规武器领域的新倡议,例如便携式防空系统和贸易条约,并将继续推动这些问题,因为我们认为,常规武器不加限制、不负责的转让所带来的挑战不亚于大规模毁灭性武器造成的威胁。

Le paragraphe 4 des procédures révisées stipule qu'à leur discrétion et sous réserve de l'approbation du Comité, la Commission et l'AIEA peuvent émettre des directives quant aux catégories de demandes ne contenant aucun des articles visés au paragraphe 24 de la résolution 687 (1991) concernant les matières premières et produits militaires ou les matières premières ou produits relevant du domaine militaire visés dans la liste des articles sujets à examen.

订正程序的第4段规定,监核视委和原子能机构可自行斟酌,并经661委员会批准,发出指示,说明哪些类的申请不含第687(1991)号决议第24段所述与用产有关的物或清所列与事有关的商或产

Le Ministère de la défense est tenu de communiquer sans frais aux organes du pouvoir exécutif, aux parties russes et étrangères à la coopération militaire et technique ainsi qu'aux autres participants aux échanges commerciaux qui en font la demande, dans un délai de cinq jours à compter de la réception de celle-ci, sa réponse positive ou négative concernant la classification du matériel visé par la demande d'importation ou d'exportation comme matériel à usage militaire.

应联邦执行机构、事与技术合作方面的俄罗斯和外国行为者以及其他俄罗斯外贸参与方的要求,国防部有义务在收到有关请求之日起五个工作日以内向请求机构(人)免费出具有关拟进口和/或出口的货物是否将被作为处理的决定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 军品 的法语例句

用户正在搜索


不咎既往, 不拘, 不拘礼地, 不拘礼节, 不拘礼节(的), 不拘礼节的, 不拘礼节的人, 不拘礼节地, 不拘泥的, 不拘小节,

相似单词


军帽, 军民, 军民联欢, 军民一心, 军命, 军品, 军棋, 军旗, 军情, 军区,
jūnpǐn
matériel militaire ;
fournitures militaires

Grand appartenant à l'État du commerce extérieur, avec une franchise militaire.

大型国有进出口贸易公司,拥有专营权。

Les exportateurs d'armements sont par ailleurs informés des normes juridiques en vigueur.

另外,出口商已接获关于现行法律规范的通报。

Principalement engagés dans le tourisme de plein air de fournitures, exécutez modèles réduits d'avions, les produits militaires et ainsi de suite.

主要经营户外旅游用品,兼营飞机模型、等。

Partenaires impliqués dans la structure militaire, la gamme de produits et de contrôle industriel, des équipements médicaux produits tels que les pièces de rechange.

合作伙伴涉及结构、工业控制产品结构、医疗械产品零件等。

Mon entreprise franchise les importations de relais, les militaires de circuits intégrés, un connecteur de la variété des produits, mais également de fournir aux clients de divers types de services.

我公司专营进口集成路,各种接插件等产品,还可为客户提供各类配套服务。

Cette déclaration sert normalement, selon la loi, à contrôler les ventes de matériel de guerre, mais la Commission l'exige également pour contrôler les exportations de produits sensibles et d'articles à double usage.

有关法律订明销售的规定,但委员会还要求此规定适用于敏感材料和两用品。

Lorsqu'un contrat prévoit que le matériel à usage militaire doit être livré d'urgence, l'accord ou le refus est signifié au plus tard dans les deux jours suivant la réception de la demande.

对于合同条款规定较为紧迫的货物,必须在收到申请之日起两个工作日以内给予核准。

Les licences sont délivrées exclusivement à l'agent officiel - Rosoboronexport - et aux concepteurs et fabricants de matériel à usage militaire dûment autorisés à se livrer à des activités de commerce extérieur portant sur de tels matériels.

许可证只向国家中介机构Rosoboroneksport以及根据既定程序获得外贸权的开发商和生产商发放。

La demande de licence est convenue avec le Ministère de la défense ou avec tout autre organisme public qui est l'auteur de la commande et pour le compte duquel s'effectue l'importation ou l'exportation du matériel.

许可证申请书提交国防部或申请人代理进出口的国有部门客户供核准。

Je profite de cette occasion pour réaffirmer que le Gouvernement chinois a toujours suivi une approche prudente et responsable en matière d'exportations d'armes, et qu'il a mis en place un système strict de contrôle des exportations.

我愿借此机会强调,中国政府在出口方面一向持慎重、负责的态度,实行严格的出口管理制度。

Au regard de la législation russe, les armes légères et de petit calibre ne constituent pas une catégorie d'armes à part. Leur transfert est assujetti à la même réglementation que tout article destiné à un usage militaire.

根据俄罗斯法律,小武和轻武不是单独一类常规武,而是受关于转移的一般程序管辖。

La Lettonie considère l'initiative visant à mettre en place des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques par l'adoption d'un traité sur le commerce des armes comme une étape nécessaire dans la lutte contre la prolifération des armes classiques.

拉脱维亚认为,通过一项贸易条约制定常规武的进出口和转让方面的共同国际标准这一倡议,是实现遏制常规武扩散的一个必要步骤。

Copie de l'autorisation de se livrer à une activité de commerce extérieur portant sur du matériel à usage militaire délivrée par l'organe compétent du pays étranger, dans laquelle figure le nom de l'entité étrangère signataire du marché conclu avec l'auteur de la demande.

与申请组织订有合约的外国组织在中登记的外国的授权机关发放给该外国组织,允许从事外贸的许可证副本。

Aux fins de l'établissement et de la délivrance des licences et aux fins des formalités douanières, le matériel à usage militaire importé ou exporté est identifié selon la classification établie pour le matériel de ce type dont l'importation ou l'exportation est autorisée par le Service de coopération militaire et technique.

在制作和签发许可证以及当货物进行海关登记时,为了辨认进出口,将使用联邦事与技术合作署发放许可证的进出口分类系统。

La durée de validité de la licence correspond au délai d'exécution du contrat et est limitée par la date qui y figure, mais ne peut excéder le délai d'entrée ou de sortie du matériel à usage militaire fixé par le Président, le Gouvernement ou le Service de coopération militaire et technique.

许可证在合同期限内有效,并终止于许可证上规定的日期,条件是这一期限不超过总统、政府或联邦事与技术合作署的有关决议中所载该的进出口期限。

En vertu de ce règlement, les licences d'importation et d'exportation sont délivrées par le Service de coopération militaire et technique de la Fédération de Russie sur la base des décisions du Président, du Gouvernement ou du Service de coopération militaire et technique, selon le cas, relatives aux transferts d'articles à usage militaire.

根据这些法规的规定,进出口许可证联邦事与技术合作署根据依照总统、政府和(或)该署定立的程序所作的有关货运的决定发放。

Ce décret prévoit des sanctions pénales applicables à ceux qui ne respectent pas les dispositions prévues par les normes en vigueur, y compris les normes spécifiques de la Direction générale des fabrications militaires, du Sous-Secrétariat des combustibles, de la Commission nationale de l'énergie atomique, du Secrétariat des ressources naturelles et de l'environnement humain, entre autres.

本法令规定对触犯现行条例,包括国家制造总局、燃料局、国家原子能委员会、自然资源和环境局等的特定条例的处罚。

La Pologne attache également une grande importance aux nouvelles initiatives dans le domaine des armes classiques, telles que l'initiative sur les systèmes portatifs de défense aérienne et le traité sur le commerce des armes, et elle continuera à les promouvoir, convaincue que les difficultés résultant des transferts non maîtrisés et irresponsables d'armes classiques représentent une menace aussi sérieuse que les armes de destruction massive.

波兰还极重视常规武领域的新倡议,例如便携式防空系统和贸易条约,并将续推动这些问题,因为我们认为,常规武不加限制、不负责的转让所带来的挑战不亚于大规模毁灭性武造成的威胁。

Le paragraphe 4 des procédures révisées stipule qu'à leur discrétion et sous réserve de l'approbation du Comité, la Commission et l'AIEA peuvent émettre des directives quant aux catégories de demandes ne contenant aucun des articles visés au paragraphe 24 de la résolution 687 (1991) concernant les matières premières et produits militaires ou les matières premières ou produits relevant du domaine militaire visés dans la liste des articles sujets à examen.

订正程序的第4段规定,监核视委和原子能机构可自行斟酌,并经661委员会批准,发出指示,说明哪些类的申请不含第687(1991)号决议第24段所述与用产品有关的物品或清单所列与事有关的商品或产品。

Le Ministère de la défense est tenu de communiquer sans frais aux organes du pouvoir exécutif, aux parties russes et étrangères à la coopération militaire et technique ainsi qu'aux autres participants aux échanges commerciaux qui en font la demande, dans un délai de cinq jours à compter de la réception de celle-ci, sa réponse positive ou négative concernant la classification du matériel visé par la demande d'importation ou d'exportation comme matériel à usage militaire.

应联邦执行机构、事与技术合作方面的俄罗斯和外国行为者以及俄罗斯外贸参与方的要求,国防部有义务在收到有关请求之日起五个工作日以内向请求机构(人)免费出具有关拟进口和/或出口的货物是否将被作为处理的决定。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 军品 的法语例句

用户正在搜索


不均等的, 不均衡的, 不均匀, 不均匀燃烧, 不均匀热膨胀, 不均匀性, 不开口的人物, 不开朗的, 不开坡口焊缝, 不开玩笑,

相似单词


军帽, 军民, 军民联欢, 军民一心, 军命, 军品, 军棋, 军旗, 军情, 军区,