法语助手
  • 关闭

儿童福利院

添加到生词本

maison maternelle

Il recommande en outre à l'État partie de renforcer son système de surveillance et d'évaluation afin de veiller à l'épanouissement approprié des enfants vivant en établissement.

委员会进一步建议缔约国加强监督和评估制度以保障福利院的生活得到充分发展。

Le Comité, tout en notant les efforts faits pour améliorer le placement familial et la légère réduction du nombre d'enfants placés en institution, est préoccupé par le fait que ce nombre reste très élevé.

委员会注意到缔约国已作出各种努力,力图改善养,并且注意到安置在各福利院人数略有下降;但同时,委员会又对该人数依然保持较高水平表示关切。

S'agissant de la protection et de la restitution des droits fondamentaux des enfants rescapés des groupes armés illégaux, à ce jour, 3 940 enfants ont reçu de l'aide par le biais de l'Institut colombien du bien-être familial.

在保护和恢法武装团体中救出的的基本权利方面,哥伦比亚福利院迄今为3 940名此类提供了援助。

Ce programme, qui vise précisément à aider les enfants handicapés placés dans les institutions de protection sociale à surmonter leur handicap, se poursuit à l'heure actuelle grâce au soutien actif du Ministère de la santé et à l'assistance de diverses organisations caritatives internationales.

目前,这项旨在帮助福利院孤残脱残的专项工程在卫生部门的积极支持和配合下,在国际社会一些慈善机构的帮助下,仍在积极进行。

Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议缔约国继续倡导养,这是替代性照料的一种形式;并建议,将送进福利院,只能作为最后“不得已而为之”的办法,应考虑到的最大利益。

Quant aux enfants vivant en milieu institutionnel, on en dénombrait 11 400, y compris les enfants handicapés et par ailleurs, environ un enfant par jour était abandonné, mais il était très difficile d'obtenir des données suffisamment précises pour le pays et la région.

关于福利院,共有11 400名这类,其中包括残疾,此外,每天约有一名被遗弃,不过,现在仍然很难获得该国和该地区的充分数据。

Le placement dans un établissement de protection de l'enfance pour y purger une peine et le service national de médiation sont de bonnes solutions permettant d'éviter la prison et il va être recouru plus largement aux travaux d'intérêt général comme peine de substitution.

比起在监狱,在福利院和国调解部门服刑是取代服刑的好选择,也将更多采用社区服刑方式,作为一种替代性惩治方式。

Toutefois, elle souhaitait avoir des éclaircissements supplémentaires dans deux domaines : a) les besoins des enfants les plus vulnérables et les mesures prises pour y répondre, dont il était fait mention au paragraphe 11 du projet de descriptif de programme du pays; et b) la situation des enfants qui vivaient en milieu institutionnel, y compris le nombre total de ces enfants et les tendances en matière de retrait des enfants des institutions.

但是,她要求进一步澄清以下两个方面:(a) 国方案文件草案第11段提到的最弱势存在哪些需要或将为其采取哪些行动;以及(b) 福利院状况,包括总数以及他们离开福利院的趋势。

Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en place des programmes de sensibilisation et de formation à l'intention de tous les groupes de professionnels qui travaillent avec et pour les enfants, tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois et les membres de l'armée, les fonctionnaires, le personnel des institutions et des centres de détention pour enfants, les enseignants, le personnel de santé, les psychologues et les travailleurs sociaux.

委员会建议该缔约国采取一切必要的步骤,为所有事与有关的工作和有利于工作的专业人员群体,诸如法官、律师、执法人员和军官、公务员、在福利院和少年拘留所的工作人员、教师、保健人员、心理学和社会工作人员提供增进敏感意识的方案和培训。

Ces textes prévoient que l'aide de la collectivité doit être assurée aux personnes âgées veuves ou isolées, aux handicapés et aux orphelins qui réunissent les conditions requises pour bénéficier de l'aide publique dans les villes; une aide à la fois collective et individualisée est offerte à ces personnes dans les régions rurales; l'aide collective est en général organisée par les centres d'aide sociale, les maisons de retraite, les centres de convalescence, les établissements qui accueillent des enfants et d'autres établissements de même nature.

有关法律法规规定:对城市孤寡老人、符合供养条件的残疾人和孤儿实行集中供养,对农村孤寡老人、符合供养条件的残疾人和孤儿实行集中供养与分散供养相结合;集中供养一般通过举办社会福利院、敬老院、疗养院、福利院等福利机构进行。

Le Comité recommande que l'île de Man prenne toutes les mesures appropriées pour assurer l'élaboration d'un vaste mécanisme de collecte des données portant sur tous les domaines visés par la Convention s'étendant à tous les enfants âgés de moins de 18 ans, en mettant l'accent en particulier sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants relevant du système de justice pour mineurs; les enfants nés hors mariage, les enfants victimes de sévices sexuels et de négligence; les enfants placés en institution; les enfants victimes de toxicomanie; et les enfants handicapés.

委员会建议马恩岛采取一切适当的措施,确保发展全面的数据收集机制,以覆盖《公约》的所有领域,以及18岁以下的所有,重点是那些特别容易受到伤害的,包括少年犯、婚生、遭到性虐待和受到忽视的福利院、吸毒的以及残疾

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 儿童福利院 的法语例句

用户正在搜索


胆囊床, 胆囊胆固醇沉着, 胆囊的, 胆囊动脉, 胆囊缝合术, 胆囊固定术, 胆囊管, 胆囊管缝合术, 胆囊管切除术, 胆囊管切开取石术,

相似单词


儿童的, 儿童的智力发展, 儿童读物, 儿童发育, 儿童犯罪, 儿童福利院, 儿童歌曲, 儿童合唱队, 儿童混沌思想, 儿童极性喉炎,
maison maternelle

Il recommande en outre à l'État partie de renforcer son système de surveillance et d'évaluation afin de veiller à l'épanouissement approprié des enfants vivant en établissement.

委员会进一步建议缔约国加强监督和评估制度以保障福利院的生活得到充分发展。

Le Comité, tout en notant les efforts faits pour améliorer le placement familial et la légère réduction du nombre d'enfants placés en institution, est préoccupé par le fait que ce nombre reste très élevé.

委员会注意到缔约国已作出各种努力,力图改善家庭寄养,并且注意到安置福利院人数略有降;但同时,委员会又对该人数依然保持较高水平表示关切。

S'agissant de la protection et de la restitution des droits fondamentaux des enfants rescapés des groupes armés illégaux, à ce jour, 3 940 enfants ont reçu de l'aide par le biais de l'Institut colombien du bien-être familial.

保护和恢复从非法武装团体中救出的的基本权利方面,哥伦比亚福利院迄今为3 940名此提供了援助。

Ce programme, qui vise précisément à aider les enfants handicapés placés dans les institutions de protection sociale à surmonter leur handicap, se poursuit à l'heure actuelle grâce au soutien actif du Ministère de la santé et à l'assistance de diverses organisations caritatives internationales.

目前,这项旨帮助福利院孤残脱残的专项工程卫生部门的积极支持和配国际社会一些慈善机构的帮助,仍积极进行。

Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议缔约国继续倡导家庭寄养,这是替代性照料的一种形式;并建议,将送进福利院,只能作为最后“不得已而为之”的办法,应考虑到的最大利益。

Quant aux enfants vivant en milieu institutionnel, on en dénombrait 11 400, y compris les enfants handicapés et par ailleurs, environ un enfant par jour était abandonné, mais il était très difficile d'obtenir des données suffisamment précises pour le pays et la région.

关于福利院,共有11 400名这,其中包括残疾,此外,每天约有一名被遗弃,不过,现仍然很难获得该国和该地区的充分数据。

Le placement dans un établissement de protection de l'enfance pour y purger une peine et le service national de médiation sont de bonnes solutions permettant d'éviter la prison et il va être recouru plus largement aux travaux d'intérêt général comme peine de substitution.

比起监狱,福利院和国家调解部门服刑是取代服刑的好选择,也将更多采用社区服刑方式,作为一种替代性惩治方式。

Toutefois, elle souhaitait avoir des éclaircissements supplémentaires dans deux domaines : a) les besoins des enfants les plus vulnérables et les mesures prises pour y répondre, dont il était fait mention au paragraphe 11 du projet de descriptif de programme du pays; et b) la situation des enfants qui vivaient en milieu institutionnel, y compris le nombre total de ces enfants et les tendances en matière de retrait des enfants des institutions.

但是,她要求进一步澄清以两个方面:(a) 国家方案文件草案第11段提到的最弱势哪些需要或将为其采取哪些行动;以及(b) 福利院状况,包括总数以及他们离开福利院的趋势。

Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en place des programmes de sensibilisation et de formation à l'intention de tous les groupes de professionnels qui travaillent avec et pour les enfants, tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois et les membres de l'armée, les fonctionnaires, le personnel des institutions et des centres de détention pour enfants, les enseignants, le personnel de santé, les psychologues et les travailleurs sociaux.

委员会建议该缔约国采取一切必要的步骤,为所有从事与有关的工作和有利于工作的专业人员群体,诸如法官、律师、执法人员和军官、公务员、福利院和少年拘留所的工作人员、教师、保健人员、心理学家和社会工作人员提供增进敏感意识的方案和培训。

Ces textes prévoient que l'aide de la collectivité doit être assurée aux personnes âgées veuves ou isolées, aux handicapés et aux orphelins qui réunissent les conditions requises pour bénéficier de l'aide publique dans les villes; une aide à la fois collective et individualisée est offerte à ces personnes dans les régions rurales; l'aide collective est en général organisée par les centres d'aide sociale, les maisons de retraite, les centres de convalescence, les établissements qui accueillent des enfants et d'autres établissements de même nature.

有关法律法规规定:对城市孤寡老人、符供养条件的残疾人和孤实行集中供养,对农村孤寡老人、符供养条件的残疾人和孤实行集中供养与分散供养相结;集中供养一般通过举办社会福利院、敬老院、疗养院、福利院等福利机构进行。

Le Comité recommande que l'île de Man prenne toutes les mesures appropriées pour assurer l'élaboration d'un vaste mécanisme de collecte des données portant sur tous les domaines visés par la Convention s'étendant à tous les enfants âgés de moins de 18 ans, en mettant l'accent en particulier sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants relevant du système de justice pour mineurs; les enfants nés hors mariage, les enfants victimes de sévices sexuels et de négligence; les enfants placés en institution; les enfants victimes de toxicomanie; et les enfants handicapés.

委员会建议马恩岛采取一切适当的措施,确保发展全面的数据收集机制,以覆盖《公约》的所有领域,以及18岁以的所有,重点是那些特别容易受到伤害的,包括少年犯、非婚生、遭到性虐待和受到忽视的福利院、吸毒的以及残疾

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 儿童福利院 的法语例句

用户正在搜索


胆囊碎石术, 胆囊痛, 胆囊下垂, 胆囊炎, 胆囊造口术, 胆囊周围炎, 胆瓶, 胆气, 胆气虚, 胆怯,

相似单词


儿童的, 儿童的智力发展, 儿童读物, 儿童发育, 儿童犯罪, 儿童福利院, 儿童歌曲, 儿童合唱队, 儿童混沌思想, 儿童极性喉炎,
maison maternelle

Il recommande en outre à l'État partie de renforcer son système de surveillance et d'évaluation afin de veiller à l'épanouissement approprié des enfants vivant en établissement.

委员会进一步缔约国加强监督和评估制度以福利院的生活得到充分发展。

Le Comité, tout en notant les efforts faits pour améliorer le placement familial et la légère réduction du nombre d'enfants placés en institution, est préoccupé par le fait que ce nombre reste très élevé.

委员会注意到缔约国已作出各种努力,力图改善家庭寄养,并且注意到安置在各福利院人数略有下降;但同时,委员会又对该人数持较高水平表示关切。

S'agissant de la protection et de la restitution des droits fondamentaux des enfants rescapés des groupes armés illégaux, à ce jour, 3 940 enfants ont reçu de l'aide par le biais de l'Institut colombien du bien-être familial.

护和恢复从非法武装团体中救出的的基本权利方面,哥伦比亚福利院迄今为3 940名此类提供了援助。

Ce programme, qui vise précisément à aider les enfants handicapés placés dans les institutions de protection sociale à surmonter leur handicap, se poursuit à l'heure actuelle grâce au soutien actif du Ministère de la santé et à l'assistance de diverses organisations caritatives internationales.

目前,这项旨在帮助福利院孤残脱残的专项工程在卫生部门的积极支持和配合下,在国际社会一些慈善机构的帮助下,仍在积极进行。

Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会缔约国继续倡导家庭寄养,这是替代性照料的一种形式;并送进福利院,只能作为最后“不得已而为之”的办法,应考虑到的最大利益。

Quant aux enfants vivant en milieu institutionnel, on en dénombrait 11 400, y compris les enfants handicapés et par ailleurs, environ un enfant par jour était abandonné, mais il était très difficile d'obtenir des données suffisamment précises pour le pays et la région.

关于福利院,共有11 400名这类,其中包括残疾,此外,每天约有一名被遗弃,不过,现在仍很难获得该国和该地区的充分数据。

Le placement dans un établissement de protection de l'enfance pour y purger une peine et le service national de médiation sont de bonnes solutions permettant d'éviter la prison et il va être recouru plus largement aux travaux d'intérêt général comme peine de substitution.

比起在监狱,在福利院和国家调解部门服刑是取代服刑的好选择,也更多采用社区服刑方式,作为一种替代性惩治方式。

Toutefois, elle souhaitait avoir des éclaircissements supplémentaires dans deux domaines : a) les besoins des enfants les plus vulnérables et les mesures prises pour y répondre, dont il était fait mention au paragraphe 11 du projet de descriptif de programme du pays; et b) la situation des enfants qui vivaient en milieu institutionnel, y compris le nombre total de ces enfants et les tendances en matière de retrait des enfants des institutions.

但是,她要求进一步澄清以下两个方面:(a) 国家方案文件草案第11段提到的最弱势存在哪些需要或为其采取哪些行动;以及(b) 福利院状况,包括总数以及他们离开福利院的趋势。

Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en place des programmes de sensibilisation et de formation à l'intention de tous les groupes de professionnels qui travaillent avec et pour les enfants, tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois et les membres de l'armée, les fonctionnaires, le personnel des institutions et des centres de détention pour enfants, les enseignants, le personnel de santé, les psychologues et les travailleurs sociaux.

委员会该缔约国采取一切必要的步骤,为所有从事与有关的工作和有利于工作的专业人员群体,诸如法官、律师、执法人员和军官、公务员、在福利院和少年拘留所的工作人员、教师、健人员、心理学家和社会工作人员提供增进敏感意识的方案和培训。

Ces textes prévoient que l'aide de la collectivité doit être assurée aux personnes âgées veuves ou isolées, aux handicapés et aux orphelins qui réunissent les conditions requises pour bénéficier de l'aide publique dans les villes; une aide à la fois collective et individualisée est offerte à ces personnes dans les régions rurales; l'aide collective est en général organisée par les centres d'aide sociale, les maisons de retraite, les centres de convalescence, les établissements qui accueillent des enfants et d'autres établissements de même nature.

有关法律法规规定:对城市孤寡老人、符合供养条件的残疾人和孤儿实行集中供养,对农村孤寡老人、符合供养条件的残疾人和孤儿实行集中供养与分散供养相结合;集中供养一般通过举办社会福利院、敬老院、疗养院、福利院等福利机构进行。

Le Comité recommande que l'île de Man prenne toutes les mesures appropriées pour assurer l'élaboration d'un vaste mécanisme de collecte des données portant sur tous les domaines visés par la Convention s'étendant à tous les enfants âgés de moins de 18 ans, en mettant l'accent en particulier sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants relevant du système de justice pour mineurs; les enfants nés hors mariage, les enfants victimes de sévices sexuels et de négligence; les enfants placés en institution; les enfants victimes de toxicomanie; et les enfants handicapés.

委员会马恩岛采取一切适当的措施,确发展全面的数据收集机制,以覆盖《公约》的所有领域,以及18岁以下的所有,重点是那些特别容易受到伤害的,包括少年犯、非婚生、遭到性虐待和受到忽视的福利院、吸毒的以及残疾

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 儿童福利院 的法语例句

用户正在搜索


胆三烯酸, 胆色素, 胆色素代谢, 胆色素结石, 胆色素生成, 胆石, 胆石的, 胆石钳, 胆石嵌顿, 胆石色素,

相似单词


儿童的, 儿童的智力发展, 儿童读物, 儿童发育, 儿童犯罪, 儿童福利院, 儿童歌曲, 儿童合唱队, 儿童混沌思想, 儿童极性喉炎,
maison maternelle

Il recommande en outre à l'État partie de renforcer son système de surveillance et d'évaluation afin de veiller à l'épanouissement approprié des enfants vivant en établissement.

委员会进一步建议缔约国加强监督和评估制度以保障福利院的生活得到充分发展。

Le Comité, tout en notant les efforts faits pour améliorer le placement familial et la légère réduction du nombre d'enfants placés en institution, est préoccupé par le fait que ce nombre reste très élevé.

委员会注意到缔约国已出各种努力,力图改善家庭寄养,并且注意到安置在各福利院人数略有下时,委员会又对该人数依然保持较高水平表示关切。

S'agissant de la protection et de la restitution des droits fondamentaux des enfants rescapés des groupes armés illégaux, à ce jour, 3 940 enfants ont reçu de l'aide par le biais de l'Institut colombien du bien-être familial.

在保护和恢复从非法武装团体中救出的的基本权利方面,哥伦比亚福利院迄今3 940名此类提供了援助。

Ce programme, qui vise précisément à aider les enfants handicapés placés dans les institutions de protection sociale à surmonter leur handicap, se poursuit à l'heure actuelle grâce au soutien actif du Ministère de la santé et à l'assistance de diverses organisations caritatives internationales.

目前,这项旨在帮助福利院孤残脱残的专项工程在卫生部门的积极支持和配合下,在国际社会一些慈善机构的帮助下,仍在积极进行。

Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议缔约国继续倡导家庭寄养,这是替代性照料的一种形式;并建议,将送进福利院,只能后“不得已而之”的办法,应考虑到大利益。

Quant aux enfants vivant en milieu institutionnel, on en dénombrait 11 400, y compris les enfants handicapés et par ailleurs, environ un enfant par jour était abandonné, mais il était très difficile d'obtenir des données suffisamment précises pour le pays et la région.

关于福利院,共有11 400名这类,其中包括残疾,此外,每天约有一名被遗弃,不过,现在仍然很难获得该国和该地区的充分数据。

Le placement dans un établissement de protection de l'enfance pour y purger une peine et le service national de médiation sont de bonnes solutions permettant d'éviter la prison et il va être recouru plus largement aux travaux d'intérêt général comme peine de substitution.

比起在监狱,在福利院和国家调解部门服刑是取代服刑的好选择,也将更多采用社区服刑方式,一种替代性惩治方式。

Toutefois, elle souhaitait avoir des éclaircissements supplémentaires dans deux domaines : a) les besoins des enfants les plus vulnérables et les mesures prises pour y répondre, dont il était fait mention au paragraphe 11 du projet de descriptif de programme du pays; et b) la situation des enfants qui vivaient en milieu institutionnel, y compris le nombre total de ces enfants et les tendances en matière de retrait des enfants des institutions.

是,她要求进一步澄清以下两个方面:(a) 国家方案文件草案第11段提到的弱势存在哪些需要或将其采取哪些行动;以及(b) 福利院状况,包括总数以及他们离开福利院的趋势。

Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en place des programmes de sensibilisation et de formation à l'intention de tous les groupes de professionnels qui travaillent avec et pour les enfants, tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois et les membres de l'armée, les fonctionnaires, le personnel des institutions et des centres de détention pour enfants, les enseignants, le personnel de santé, les psychologues et les travailleurs sociaux.

委员会建议该缔约国采取一切必要的步骤,所有从事与有关的工和有利于的专业人员群体,诸如法官、律师、执法人员和军官、公务员、在福利院和少年拘留所的工人员、教师、保健人员、心理学家和社会工人员提供增进敏感意识的方案和培训。

Ces textes prévoient que l'aide de la collectivité doit être assurée aux personnes âgées veuves ou isolées, aux handicapés et aux orphelins qui réunissent les conditions requises pour bénéficier de l'aide publique dans les villes; une aide à la fois collective et individualisée est offerte à ces personnes dans les régions rurales; l'aide collective est en général organisée par les centres d'aide sociale, les maisons de retraite, les centres de convalescence, les établissements qui accueillent des enfants et d'autres établissements de même nature.

有关法律法规规定:对城市孤寡老人、符合供养条件的残疾人和孤儿实行集中供养,对农村孤寡老人、符合供养条件的残疾人和孤儿实行集中供养与分散供养相结合;集中供养一般通过举办社会福利院、敬老院、疗养院、福利院等福利机构进行。

Le Comité recommande que l'île de Man prenne toutes les mesures appropriées pour assurer l'élaboration d'un vaste mécanisme de collecte des données portant sur tous les domaines visés par la Convention s'étendant à tous les enfants âgés de moins de 18 ans, en mettant l'accent en particulier sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants relevant du système de justice pour mineurs; les enfants nés hors mariage, les enfants victimes de sévices sexuels et de négligence; les enfants placés en institution; les enfants victimes de toxicomanie; et les enfants handicapés.

委员会建议马恩岛采取一切适当的措施,确保发展全面的数据收集机制,以覆盖《公约》的所有领域,以及18岁以下的所有,重点是那些特别容易受到伤害的,包括少年犯、非婚生、遭到性虐待和受到忽视的福利院、吸毒的以及残疾

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 儿童福利院 的法语例句

用户正在搜索


胆烷酸, 胆烯酸, 胆腺瘤, 胆小, 胆小卑怯, 胆小的, 胆小的(人), 胆小的<书>, 胆小的<俗>, 胆小管,

相似单词


儿童的, 儿童的智力发展, 儿童读物, 儿童发育, 儿童犯罪, 儿童福利院, 儿童歌曲, 儿童合唱队, 儿童混沌思想, 儿童极性喉炎,
maison maternelle

Il recommande en outre à l'État partie de renforcer son système de surveillance et d'évaluation afin de veiller à l'épanouissement approprié des enfants vivant en établissement.

委员会进一步建缔约国加强监督和评估制度以保障福利院的生活得到充分发展。

Le Comité, tout en notant les efforts faits pour améliorer le placement familial et la légère réduction du nombre d'enfants placés en institution, est préoccupé par le fait que ce nombre reste très élevé.

委员会注意到缔约国已作出各种努力,力图改善家庭寄养,并且注意到安置在各福利院略有下降;但同时,委员会又对该人保持较高水平表示关切。

S'agissant de la protection et de la restitution des droits fondamentaux des enfants rescapés des groupes armés illégaux, à ce jour, 3 940 enfants ont reçu de l'aide par le biais de l'Institut colombien du bien-être familial.

在保护和恢复从非法武装团体中救出的的基本权利方面,哥伦比亚福利院迄今为3 940名此类提供了援助。

Ce programme, qui vise précisément à aider les enfants handicapés placés dans les institutions de protection sociale à surmonter leur handicap, se poursuit à l'heure actuelle grâce au soutien actif du Ministère de la santé et à l'assistance de diverses organisations caritatives internationales.

目前,这项旨在帮助福利院孤残脱残的专项工程在卫生部门的积极支持和配合下,在国际社会一些慈善机构的帮助下,仍在积极进行。

Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建缔约国继续倡导家庭寄养,这是替代性照料的一种形式;并建送进福利院,只能作为最后“不得已而为之”的办法,应考虑到的最大利益。

Quant aux enfants vivant en milieu institutionnel, on en dénombrait 11 400, y compris les enfants handicapés et par ailleurs, environ un enfant par jour était abandonné, mais il était très difficile d'obtenir des données suffisamment précises pour le pays et la région.

关于福利院,共有11 400名这类,其中包括残疾,此外,每天约有一名被遗弃,不过,现在仍很难获得该国和该地区的充分据。

Le placement dans un établissement de protection de l'enfance pour y purger une peine et le service national de médiation sont de bonnes solutions permettant d'éviter la prison et il va être recouru plus largement aux travaux d'intérêt général comme peine de substitution.

比起在监狱,在福利院和国家调解部门服刑是取代服刑的好选择,也更多采用社区服刑方式,作为一种替代性惩治方式。

Toutefois, elle souhaitait avoir des éclaircissements supplémentaires dans deux domaines : a) les besoins des enfants les plus vulnérables et les mesures prises pour y répondre, dont il était fait mention au paragraphe 11 du projet de descriptif de programme du pays; et b) la situation des enfants qui vivaient en milieu institutionnel, y compris le nombre total de ces enfants et les tendances en matière de retrait des enfants des institutions.

但是,她要求进一步澄清以下两个方面:(a) 国家方案文件草案第11段提到的最弱势存在哪些需要或为其采取哪些行动;以及(b) 福利院状况,包括以及他们离开福利院的趋势。

Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en place des programmes de sensibilisation et de formation à l'intention de tous les groupes de professionnels qui travaillent avec et pour les enfants, tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois et les membres de l'armée, les fonctionnaires, le personnel des institutions et des centres de détention pour enfants, les enseignants, le personnel de santé, les psychologues et les travailleurs sociaux.

委员会建该缔约国采取一切必要的步骤,为所有从事与有关的工作和有利于工作的专业人员群体,诸如法官、律师、执法人员和军官、公务员、在福利院和少年拘留所的工作人员、教师、保健人员、心理学家和社会工作人员提供增进敏感意识的方案和培训。

Ces textes prévoient que l'aide de la collectivité doit être assurée aux personnes âgées veuves ou isolées, aux handicapés et aux orphelins qui réunissent les conditions requises pour bénéficier de l'aide publique dans les villes; une aide à la fois collective et individualisée est offerte à ces personnes dans les régions rurales; l'aide collective est en général organisée par les centres d'aide sociale, les maisons de retraite, les centres de convalescence, les établissements qui accueillent des enfants et d'autres établissements de même nature.

有关法律法规规定:对城市孤寡老人、符合供养条件的残疾人和孤实行集中供养,对农村孤寡老人、符合供养条件的残疾人和孤实行集中供养与分散供养相结合;集中供养一般通过举办社会福利院、敬老院、疗养院、福利院等福利机构进行。

Le Comité recommande que l'île de Man prenne toutes les mesures appropriées pour assurer l'élaboration d'un vaste mécanisme de collecte des données portant sur tous les domaines visés par la Convention s'étendant à tous les enfants âgés de moins de 18 ans, en mettant l'accent en particulier sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants relevant du système de justice pour mineurs; les enfants nés hors mariage, les enfants victimes de sévices sexuels et de négligence; les enfants placés en institution; les enfants victimes de toxicomanie; et les enfants handicapés.

委员会建马恩岛采取一切适当的措施,确保发展全面的据收集机制,以覆盖《公约》的所有领域,以及18岁以下的所有,重点是那些特别容易受到伤害的,包括少年犯、非婚生、遭到性虐待和受到忽视的福利院、吸毒的以及残疾

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 儿童福利院 的法语例句

用户正在搜索


胆影钠, 胆影葡胺, 胆甾醇基, 胆甾烷, 胆甾烯, 胆甾烯酮, 胆战心惊, 胆胀, 胆汁, 胆汁(动物的),

相似单词


儿童的, 儿童的智力发展, 儿童读物, 儿童发育, 儿童犯罪, 儿童福利院, 儿童歌曲, 儿童合唱队, 儿童混沌思想, 儿童极性喉炎,
maison maternelle

Il recommande en outre à l'État partie de renforcer son système de surveillance et d'évaluation afin de veiller à l'épanouissement approprié des enfants vivant en établissement.

委员会进一步缔约国加强监督和评估制度以福利院的生活得到充分发展。

Le Comité, tout en notant les efforts faits pour améliorer le placement familial et la légère réduction du nombre d'enfants placés en institution, est préoccupé par le fait que ce nombre reste très élevé.

委员会注意到缔约国已作出各种努力,力图改善家庭寄养,并且注意到安置在各福利院人数略有下降;但同时,委员会又对该人数持较高水平表示关切。

S'agissant de la protection et de la restitution des droits fondamentaux des enfants rescapés des groupes armés illégaux, à ce jour, 3 940 enfants ont reçu de l'aide par le biais de l'Institut colombien du bien-être familial.

护和恢复从非法武装团体中救出的的基本权利方面,哥伦比亚福利院迄今为3 940名此类提供了援助。

Ce programme, qui vise précisément à aider les enfants handicapés placés dans les institutions de protection sociale à surmonter leur handicap, se poursuit à l'heure actuelle grâce au soutien actif du Ministère de la santé et à l'assistance de diverses organisations caritatives internationales.

目前,这项旨在帮助福利院孤残脱残的专项工程在卫生部门的积极支持和配合下,在国际社会一些慈善机构的帮助下,仍在积极进行。

Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会缔约国继续倡导家庭寄养,这是替代性照料的一种形式;并送进福利院,只能作为最后“不得已而为之”的办法,应考虑到的最大利益。

Quant aux enfants vivant en milieu institutionnel, on en dénombrait 11 400, y compris les enfants handicapés et par ailleurs, environ un enfant par jour était abandonné, mais il était très difficile d'obtenir des données suffisamment précises pour le pays et la région.

关于福利院,共有11 400名这类,其中包括残疾,此外,每天约有一名被遗弃,不过,现在仍很难获得该国和该地区的充分数据。

Le placement dans un établissement de protection de l'enfance pour y purger une peine et le service national de médiation sont de bonnes solutions permettant d'éviter la prison et il va être recouru plus largement aux travaux d'intérêt général comme peine de substitution.

比起在监狱,在福利院和国家调解部门服刑是取代服刑的好选择,也更多采用社区服刑方式,作为一种替代性惩治方式。

Toutefois, elle souhaitait avoir des éclaircissements supplémentaires dans deux domaines : a) les besoins des enfants les plus vulnérables et les mesures prises pour y répondre, dont il était fait mention au paragraphe 11 du projet de descriptif de programme du pays; et b) la situation des enfants qui vivaient en milieu institutionnel, y compris le nombre total de ces enfants et les tendances en matière de retrait des enfants des institutions.

但是,她要求进一步澄清以下两个方面:(a) 国家方案文件草案第11段提到的最弱势存在哪些需要或为其采取哪些行动;以及(b) 福利院状况,包括总数以及他们离开福利院的趋势。

Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en place des programmes de sensibilisation et de formation à l'intention de tous les groupes de professionnels qui travaillent avec et pour les enfants, tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois et les membres de l'armée, les fonctionnaires, le personnel des institutions et des centres de détention pour enfants, les enseignants, le personnel de santé, les psychologues et les travailleurs sociaux.

委员会该缔约国采取一切必要的步骤,为所有从事与有关的工作和有利于工作的专业人员群体,诸如法官、律师、执法人员和军官、公务员、在福利院和少年拘留所的工作人员、教师、健人员、心理学家和社会工作人员提供增进敏感意识的方案和培训。

Ces textes prévoient que l'aide de la collectivité doit être assurée aux personnes âgées veuves ou isolées, aux handicapés et aux orphelins qui réunissent les conditions requises pour bénéficier de l'aide publique dans les villes; une aide à la fois collective et individualisée est offerte à ces personnes dans les régions rurales; l'aide collective est en général organisée par les centres d'aide sociale, les maisons de retraite, les centres de convalescence, les établissements qui accueillent des enfants et d'autres établissements de même nature.

有关法律法规规定:对城市孤寡老人、符合供养条件的残疾人和孤儿实行集中供养,对农村孤寡老人、符合供养条件的残疾人和孤儿实行集中供养与分散供养相结合;集中供养一般通过举办社会福利院、敬老院、疗养院、福利院等福利机构进行。

Le Comité recommande que l'île de Man prenne toutes les mesures appropriées pour assurer l'élaboration d'un vaste mécanisme de collecte des données portant sur tous les domaines visés par la Convention s'étendant à tous les enfants âgés de moins de 18 ans, en mettant l'accent en particulier sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants relevant du système de justice pour mineurs; les enfants nés hors mariage, les enfants victimes de sévices sexuels et de négligence; les enfants placés en institution; les enfants victimes de toxicomanie; et les enfants handicapés.

委员会马恩岛采取一切适当的措施,确发展全面的数据收集机制,以覆盖《公约》的所有领域,以及18岁以下的所有,重点是那些特别容易受到伤害的,包括少年犯、非婚生、遭到性虐待和受到忽视的福利院、吸毒的以及残疾

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 儿童福利院 的法语例句

用户正在搜索


胆汁核蛋白, 胆汁疗法, 胆汁漏出, 胆汁尿, 胆汁培养基, 胆汁色的, 胆汁生成, 胆汁酸, 胆汁酸生成, 胆汁酸盐,

相似单词


儿童的, 儿童的智力发展, 儿童读物, 儿童发育, 儿童犯罪, 儿童福利院, 儿童歌曲, 儿童合唱队, 儿童混沌思想, 儿童极性喉炎,
maison maternelle

Il recommande en outre à l'État partie de renforcer son système de surveillance et d'évaluation afin de veiller à l'épanouissement approprié des enfants vivant en établissement.

委员会进步建议缔约国加强监督和评估制度以保障福利院的生充分发展。

Le Comité, tout en notant les efforts faits pour améliorer le placement familial et la légère réduction du nombre d'enfants placés en institution, est préoccupé par le fait que ce nombre reste très élevé.

委员会注意缔约国已作出各种努力,力图改善家庭寄养,并且注意安置在各福利院人数略有下降;但同时,委员会又对该人数依然保持较高水平表示关切。

S'agissant de la protection et de la restitution des droits fondamentaux des enfants rescapés des groupes armés illégaux, à ce jour, 3 940 enfants ont reçu de l'aide par le biais de l'Institut colombien du bien-être familial.

在保护和恢复从非法武装团体中救出的的基本权利方面,哥伦比亚福利院迄今为3 940此类提供了援助。

Ce programme, qui vise précisément à aider les enfants handicapés placés dans les institutions de protection sociale à surmonter leur handicap, se poursuit à l'heure actuelle grâce au soutien actif du Ministère de la santé et à l'assistance de diverses organisations caritatives internationales.

目前,这项旨在帮助福利院孤残脱残的专项工程在卫生部门的积极支持和配合下,在国际社会些慈善机构的帮助下,仍在积极进行。

Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议缔约国继续倡导家庭寄养,这是替代性照料的种形式;并建议,将送进福利院,只能作为最后“不已而为之”的办法,应考虑的最大利益。

Quant aux enfants vivant en milieu institutionnel, on en dénombrait 11 400, y compris les enfants handicapés et par ailleurs, environ un enfant par jour était abandonné, mais il était très difficile d'obtenir des données suffisamment précises pour le pays et la région.

关于福利院,共有11 400这类,其中包括残疾,此外,每天约有被遗弃,不过,现在仍然很难获该国和该地区的充分数据。

Le placement dans un établissement de protection de l'enfance pour y purger une peine et le service national de médiation sont de bonnes solutions permettant d'éviter la prison et il va être recouru plus largement aux travaux d'intérêt général comme peine de substitution.

比起在监狱,在福利院和国家调解部门服刑是取代服刑的好选择,也将更多采用社区服刑方式,作为种替代性惩治方式。

Toutefois, elle souhaitait avoir des éclaircissements supplémentaires dans deux domaines : a) les besoins des enfants les plus vulnérables et les mesures prises pour y répondre, dont il était fait mention au paragraphe 11 du projet de descriptif de programme du pays; et b) la situation des enfants qui vivaient en milieu institutionnel, y compris le nombre total de ces enfants et les tendances en matière de retrait des enfants des institutions.

但是,她要求进步澄清以下两个方面:(a) 国家方案文件草案第11段提的最弱势存在哪些需要或将为其采取哪些行动;以及(b) 福利院状况,包括总数以及他们离开福利院的趋势。

Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en place des programmes de sensibilisation et de formation à l'intention de tous les groupes de professionnels qui travaillent avec et pour les enfants, tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois et les membres de l'armée, les fonctionnaires, le personnel des institutions et des centres de détention pour enfants, les enseignants, le personnel de santé, les psychologues et les travailleurs sociaux.

委员会建议该缔约国采取切必要的步骤,为所有从事与有关的工作和有利于工作的专业人员群体,诸如法官、律师、执法人员和军官、公务员、在福利院和少年拘留所的工作人员、教师、保健人员、心理学家和社会工作人员提供增进敏感意识的方案和培训。

Ces textes prévoient que l'aide de la collectivité doit être assurée aux personnes âgées veuves ou isolées, aux handicapés et aux orphelins qui réunissent les conditions requises pour bénéficier de l'aide publique dans les villes; une aide à la fois collective et individualisée est offerte à ces personnes dans les régions rurales; l'aide collective est en général organisée par les centres d'aide sociale, les maisons de retraite, les centres de convalescence, les établissements qui accueillent des enfants et d'autres établissements de même nature.

有关法律法规规定:对城市孤寡老人、符合供养条件的残疾人和孤儿实行集中供养,对农村孤寡老人、符合供养条件的残疾人和孤儿实行集中供养与分散供养相结合;集中供养般通过举办社会福利院、敬老院、疗养院、福利院等福利机构进行。

Le Comité recommande que l'île de Man prenne toutes les mesures appropriées pour assurer l'élaboration d'un vaste mécanisme de collecte des données portant sur tous les domaines visés par la Convention s'étendant à tous les enfants âgés de moins de 18 ans, en mettant l'accent en particulier sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants relevant du système de justice pour mineurs; les enfants nés hors mariage, les enfants victimes de sévices sexuels et de négligence; les enfants placés en institution; les enfants victimes de toxicomanie; et les enfants handicapés.

委员会建议马恩岛采取切适当的措施,确保发展全面的数据收集机制,以覆盖《公约》的所有领域,以及18岁以下的所有,重点是那些特别容易受伤害的,包括少年犯、非婚生、遭性虐待和受忽视的福利院、吸毒的以及残疾

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 儿童福利院 的法语例句

用户正在搜索


胆壮, 胆子, 胆紫素, 胆总管, 胆总管的, 胆总管缝合术, 胆总管切除术, 胆总管切开术, 胆总管取石术, 胆总管碎石术,

相似单词


儿童的, 儿童的智力发展, 儿童读物, 儿童发育, 儿童犯罪, 儿童福利院, 儿童歌曲, 儿童合唱队, 儿童混沌思想, 儿童极性喉炎,
maison maternelle

Il recommande en outre à l'État partie de renforcer son système de surveillance et d'évaluation afin de veiller à l'épanouissement approprié des enfants vivant en établissement.

委员会进一步建议缔约国加强监督和评估制度以保障福利院的生活得到充分发展。

Le Comité, tout en notant les efforts faits pour améliorer le placement familial et la légère réduction du nombre d'enfants placés en institution, est préoccupé par le fait que ce nombre reste très élevé.

委员会注意到缔约国已作出各种努力,力图改善家庭寄养,并且注意到安置在各福利院人数略有下降;但同时,委员会又对该人数依然保持较高水平表示关切。

S'agissant de la protection et de la restitution des droits fondamentaux des enfants rescapés des groupes armés illégaux, à ce jour, 3 940 enfants ont reçu de l'aide par le biais de l'Institut colombien du bien-être familial.

在保护和恢复从非法武装团体中救出的的基本权利方面,哥伦比亚福利院迄今为3 940名此类提供了助。

Ce programme, qui vise précisément à aider les enfants handicapés placés dans les institutions de protection sociale à surmonter leur handicap, se poursuit à l'heure actuelle grâce au soutien actif du Ministère de la santé et à l'assistance de diverses organisations caritatives internationales.

前,这项旨在帮助福利院孤残脱残的专项工程在卫生部门的持和配合下,在国际社会一些慈善机构的帮助下,仍在进行。

Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议缔约国继续倡导家庭寄养,这是替代性照料的一种形式;并建议,将送进福利院,只能作为最后“不得已而为之”的办法,应考虑到的最大利益。

Quant aux enfants vivant en milieu institutionnel, on en dénombrait 11 400, y compris les enfants handicapés et par ailleurs, environ un enfant par jour était abandonné, mais il était très difficile d'obtenir des données suffisamment précises pour le pays et la région.

关于福利院,共有11 400名这类,其中包括残疾,此外,每天约有一名被遗弃,不过,现在仍然很难获得该国和该地区的充分数据。

Le placement dans un établissement de protection de l'enfance pour y purger une peine et le service national de médiation sont de bonnes solutions permettant d'éviter la prison et il va être recouru plus largement aux travaux d'intérêt général comme peine de substitution.

比起在监狱,在福利院和国家调解部门服刑是取代服刑的好选择,也将更多采用社区服刑方式,作为一种替代性惩治方式。

Toutefois, elle souhaitait avoir des éclaircissements supplémentaires dans deux domaines : a) les besoins des enfants les plus vulnérables et les mesures prises pour y répondre, dont il était fait mention au paragraphe 11 du projet de descriptif de programme du pays; et b) la situation des enfants qui vivaient en milieu institutionnel, y compris le nombre total de ces enfants et les tendances en matière de retrait des enfants des institutions.

但是,她要求进一步澄清以下两个方面:(a) 国家方案文件草案第11段提到的最弱势存在哪些需要或将为其采取哪些行动;以及(b) 福利院状况,包括总数以及他们离开福利院的趋势。

Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en place des programmes de sensibilisation et de formation à l'intention de tous les groupes de professionnels qui travaillent avec et pour les enfants, tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois et les membres de l'armée, les fonctionnaires, le personnel des institutions et des centres de détention pour enfants, les enseignants, le personnel de santé, les psychologues et les travailleurs sociaux.

委员会建议该缔约国采取一切必要的步骤,为所有从事与有关的工作和有利于工作的专业人员群体,诸如法官、律师、执法人员和军官、公务员、在福利院和少年拘留所的工作人员、教师、保健人员、心理学家和社会工作人员提供增进敏感意识的方案和培训。

Ces textes prévoient que l'aide de la collectivité doit être assurée aux personnes âgées veuves ou isolées, aux handicapés et aux orphelins qui réunissent les conditions requises pour bénéficier de l'aide publique dans les villes; une aide à la fois collective et individualisée est offerte à ces personnes dans les régions rurales; l'aide collective est en général organisée par les centres d'aide sociale, les maisons de retraite, les centres de convalescence, les établissements qui accueillent des enfants et d'autres établissements de même nature.

有关法律法规规定:对城市孤寡老人、符合供养条件的残疾人和孤儿实行集中供养,对农村孤寡老人、符合供养条件的残疾人和孤儿实行集中供养与分散供养相结合;集中供养一般通过举办社会福利院、敬老院、疗养院、福利院等福利机构进行。

Le Comité recommande que l'île de Man prenne toutes les mesures appropriées pour assurer l'élaboration d'un vaste mécanisme de collecte des données portant sur tous les domaines visés par la Convention s'étendant à tous les enfants âgés de moins de 18 ans, en mettant l'accent en particulier sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants relevant du système de justice pour mineurs; les enfants nés hors mariage, les enfants victimes de sévices sexuels et de négligence; les enfants placés en institution; les enfants victimes de toxicomanie; et les enfants handicapés.

委员会建议马恩岛采取一切适当的措施,确保发展全面的数据收集机制,以覆盖《公约》的所有领域,以及18岁以下的所有,重点是那些特别容易受到伤害的,包括少年犯、非婚生、遭到性虐待和受到忽视的福利院、吸毒的以及残疾

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 儿童福利院 的法语例句

用户正在搜索


掸帚, 掸子, , , 旦旦, 旦角, 旦尼尔, 旦夕, 旦夕祸福, 旦夕难保,

相似单词


儿童的, 儿童的智力发展, 儿童读物, 儿童发育, 儿童犯罪, 儿童福利院, 儿童歌曲, 儿童合唱队, 儿童混沌思想, 儿童极性喉炎,
maison maternelle

Il recommande en outre à l'État partie de renforcer son système de surveillance et d'évaluation afin de veiller à l'épanouissement approprié des enfants vivant en établissement.

委员会进一步建议缔约国加强监督和评估制度以保障福利院生活得充分发展。

Le Comité, tout en notant les efforts faits pour améliorer le placement familial et la légère réduction du nombre d'enfants placés en institution, est préoccupé par le fait que ce nombre reste très élevé.

委员会缔约国已作出各种努力,力图改善家庭寄养,并且安置在各福利院人数略有下降;但同时,委员会又对该人数依然保持较高水平表示关切。

S'agissant de la protection et de la restitution des droits fondamentaux des enfants rescapés des groupes armés illégaux, à ce jour, 3 940 enfants ont reçu de l'aide par le biais de l'Institut colombien du bien-être familial.

在保护和恢复从非法武装团体中救出基本权利方面,哥伦比亚福利院迄今为3 940名此类提供了援助。

Ce programme, qui vise précisément à aider les enfants handicapés placés dans les institutions de protection sociale à surmonter leur handicap, se poursuit à l'heure actuelle grâce au soutien actif du Ministère de la santé et à l'assistance de diverses organisations caritatives internationales.

目前,这项旨在帮助福利院孤残脱残专项工程在卫生部门积极支持和配合下,在国际社会一些慈善机构帮助下,仍在积极进行。

Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议缔约国继续倡导家庭寄养,这是替代性照料一种形式;并建议,将送进福利院,只能作为后“不得已而为之”办法,应考虑大利益。

Quant aux enfants vivant en milieu institutionnel, on en dénombrait 11 400, y compris les enfants handicapés et par ailleurs, environ un enfant par jour était abandonné, mais il était très difficile d'obtenir des données suffisamment précises pour le pays et la région.

关于福利院,共有11 400名这类,其中包括残疾,此外,每天约有一名被遗弃,不过,现在仍然很难获得该国和该地区充分数据。

Le placement dans un établissement de protection de l'enfance pour y purger une peine et le service national de médiation sont de bonnes solutions permettant d'éviter la prison et il va être recouru plus largement aux travaux d'intérêt général comme peine de substitution.

比起在监狱,在福利院和国家调解部门服刑是取代服刑好选择,也将更多采用社区服刑方式,作为一种替代性惩治方式。

Toutefois, elle souhaitait avoir des éclaircissements supplémentaires dans deux domaines : a) les besoins des enfants les plus vulnérables et les mesures prises pour y répondre, dont il était fait mention au paragraphe 11 du projet de descriptif de programme du pays; et b) la situation des enfants qui vivaient en milieu institutionnel, y compris le nombre total de ces enfants et les tendances en matière de retrait des enfants des institutions.

但是,她要求进一步澄清以下两个方面:(a) 国家方案文件草案第11段提弱势存在哪些需要或将为其采取哪些行动;以及(b) 福利院状况,包括总数以及他们离开福利院趋势。

Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en place des programmes de sensibilisation et de formation à l'intention de tous les groupes de professionnels qui travaillent avec et pour les enfants, tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois et les membres de l'armée, les fonctionnaires, le personnel des institutions et des centres de détention pour enfants, les enseignants, le personnel de santé, les psychologues et les travailleurs sociaux.

委员会建议该缔约国采取一切必要步骤,为所有从事与有关工作和有利于工作专业人员群体,诸如法官、律师、执法人员和军官、公务员、在福利院和少年拘留所工作人员、教师、保健人员、心理学家和社会工作人员提供增进敏感方案和培训。

Ces textes prévoient que l'aide de la collectivité doit être assurée aux personnes âgées veuves ou isolées, aux handicapés et aux orphelins qui réunissent les conditions requises pour bénéficier de l'aide publique dans les villes; une aide à la fois collective et individualisée est offerte à ces personnes dans les régions rurales; l'aide collective est en général organisée par les centres d'aide sociale, les maisons de retraite, les centres de convalescence, les établissements qui accueillent des enfants et d'autres établissements de même nature.

有关法律法规规定:对城市孤寡老人、符合供养条件残疾人和孤儿实行集中供养,对农村孤寡老人、符合供养条件残疾人和孤儿实行集中供养与分散供养相结合;集中供养一般通过举办社会福利院、敬老院、疗养院、福利院等福利机构进行。

Le Comité recommande que l'île de Man prenne toutes les mesures appropriées pour assurer l'élaboration d'un vaste mécanisme de collecte des données portant sur tous les domaines visés par la Convention s'étendant à tous les enfants âgés de moins de 18 ans, en mettant l'accent en particulier sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants relevant du système de justice pour mineurs; les enfants nés hors mariage, les enfants victimes de sévices sexuels et de négligence; les enfants placés en institution; les enfants victimes de toxicomanie; et les enfants handicapés.

委员会建议马恩岛采取一切适当措施,确保发展全面数据收集机制,以覆盖《公约》所有领域,以及18岁以下所有,重点是那些特别容易受伤害,包括少年犯、非婚生、遭性虐待和受忽视福利院、吸毒以及残疾

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 儿童福利院 的法语例句

用户正在搜索


淡茶色的, 淡出, 淡出淡入, 淡粗霞岩, 淡淡, 淡淡一笑, 淡的, 淡而柔和的色彩, 淡而无味, 淡而无味的,

相似单词


儿童的, 儿童的智力发展, 儿童读物, 儿童发育, 儿童犯罪, 儿童福利院, 儿童歌曲, 儿童合唱队, 儿童混沌思想, 儿童极性喉炎,
maison maternelle

Il recommande en outre à l'État partie de renforcer son système de surveillance et d'évaluation afin de veiller à l'épanouissement approprié des enfants vivant en établissement.

委员会进一步建议缔约国加强监督和评估制度以保障福利院的生活得到充分发展。

Le Comité, tout en notant les efforts faits pour améliorer le placement familial et la légère réduction du nombre d'enfants placés en institution, est préoccupé par le fait que ce nombre reste très élevé.

委员会注意到缔约国已作出各种努改善家庭寄养,并且注意到安置在各福利院人数略有下降;但同时,委员会又对该人数依然保持较高水平表示关切。

S'agissant de la protection et de la restitution des droits fondamentaux des enfants rescapés des groupes armés illégaux, à ce jour, 3 940 enfants ont reçu de l'aide par le biais de l'Institut colombien du bien-être familial.

在保护和恢复从非法武装团体中救出的的基本权利方面,哥伦比亚福利院迄今为3 940名此类提供了援助。

Ce programme, qui vise précisément à aider les enfants handicapés placés dans les institutions de protection sociale à surmonter leur handicap, se poursuit à l'heure actuelle grâce au soutien actif du Ministère de la santé et à l'assistance de diverses organisations caritatives internationales.

目前,这项旨在帮助福利院孤残脱残的专项工程在卫生部门的积极支持和配合下,在国际社会一些慈善机构的帮助下,仍在积极进行。

Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议缔约国继续倡导家庭寄养,这是替代性照料的一种形式;并建议,将送进福利院,只能作为最后“不得已而为之”的办法,应考虑到的最大利益。

Quant aux enfants vivant en milieu institutionnel, on en dénombrait 11 400, y compris les enfants handicapés et par ailleurs, environ un enfant par jour était abandonné, mais il était très difficile d'obtenir des données suffisamment précises pour le pays et la région.

关于福利院有11 400名这类,其中包括残疾,此外,每天约有一名被遗弃,不过,现在仍然很难获得该国和该地区的充分数据。

Le placement dans un établissement de protection de l'enfance pour y purger une peine et le service national de médiation sont de bonnes solutions permettant d'éviter la prison et il va être recouru plus largement aux travaux d'intérêt général comme peine de substitution.

比起在监狱,在福利院和国家调解部门服刑是取代服刑的好选择,也将更多采用社区服刑方式,作为一种替代性惩治方式。

Toutefois, elle souhaitait avoir des éclaircissements supplémentaires dans deux domaines : a) les besoins des enfants les plus vulnérables et les mesures prises pour y répondre, dont il était fait mention au paragraphe 11 du projet de descriptif de programme du pays; et b) la situation des enfants qui vivaient en milieu institutionnel, y compris le nombre total de ces enfants et les tendances en matière de retrait des enfants des institutions.

但是,她要求进一步澄清以下两个方面:(a) 国家方案文件草案第11段提到的最弱势存在哪些需要或将为其采取哪些行动;以及(b) 福利院状况,包括总数以及他们离开福利院的趋势。

Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en place des programmes de sensibilisation et de formation à l'intention de tous les groupes de professionnels qui travaillent avec et pour les enfants, tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois et les membres de l'armée, les fonctionnaires, le personnel des institutions et des centres de détention pour enfants, les enseignants, le personnel de santé, les psychologues et les travailleurs sociaux.

委员会建议该缔约国采取一切必要的步骤,为所有从事与有关的工作和有利于工作的专业人员群体,诸如法官、律师、执法人员和军官、公务员、在福利院和少年拘留所的工作人员、教师、保健人员、心理学家和社会工作人员提供增进敏感意识的方案和培训。

Ces textes prévoient que l'aide de la collectivité doit être assurée aux personnes âgées veuves ou isolées, aux handicapés et aux orphelins qui réunissent les conditions requises pour bénéficier de l'aide publique dans les villes; une aide à la fois collective et individualisée est offerte à ces personnes dans les régions rurales; l'aide collective est en général organisée par les centres d'aide sociale, les maisons de retraite, les centres de convalescence, les établissements qui accueillent des enfants et d'autres établissements de même nature.

有关法律法规规定:对城市孤寡老人、符合供养条件的残疾人和孤实行集中供养,对农村孤寡老人、符合供养条件的残疾人和孤实行集中供养与分散供养相结合;集中供养一般通过举办社会福利院、敬老院、疗养院、福利院等福利机构进行。

Le Comité recommande que l'île de Man prenne toutes les mesures appropriées pour assurer l'élaboration d'un vaste mécanisme de collecte des données portant sur tous les domaines visés par la Convention s'étendant à tous les enfants âgés de moins de 18 ans, en mettant l'accent en particulier sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants relevant du système de justice pour mineurs; les enfants nés hors mariage, les enfants victimes de sévices sexuels et de négligence; les enfants placés en institution; les enfants victimes de toxicomanie; et les enfants handicapés.

委员会建议马恩岛采取一切适当的措施,确保发展全面的数据收集机制,以覆盖《公约》的所有领域,以及18岁以下的所有,重点是那些特别容易受到伤害的,包括少年犯、非婚生、遭到性虐待和受到忽视的福利院、吸毒的以及残疾

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 儿童福利院 的法语例句

用户正在搜索


淡红沸石, 淡红钙长石, 淡红褐色的, 淡红蒙脱石, 淡红葡萄酒, 淡红砷锰石, 淡红砷铜矿, 淡红银矿, 淡红正长石, 淡化,

相似单词


儿童的, 儿童的智力发展, 儿童读物, 儿童发育, 儿童犯罪, 儿童福利院, 儿童歌曲, 儿童合唱队, 儿童混沌思想, 儿童极性喉炎,