法语助手
  • 关闭

众目睽睽

添加到生词本

zhòng mù kuí kuí
au vu et au su de tous
Fr helper cop yright

Malheureusement cette violation à lieu au vu et au su de la MINUEE.

令人遗憾的是,这种违反行为发生在埃厄特派团的下。

Cependant, l'annexion par Israël qui se déroule, subrepticement, sous nos yeux, n'a pas encore été condamnée si énergiquement.

然而,以色列在我们下所进行的可耻兼并却没有受到这么明确的谴责。

Voilà comment la destruction lente de communautés entières se poursuit - au vu et au su de la communauté internationale.

这就是在国际社会下,缓慢毁灭整个社区的情况。

Ces crimes odieux, commis par Israël sous le regard même du monde, ne feront qu'aggraver les conflits, les tensions et l'instabilité.

以色列在全世界下犯下这种骇人听闻的罪行只会造成更多的冲突、紧张和不稳定。

La requérante a été déshabillée de force par une personne du sexe opposé et en présence de nombreuses personnes du sexe opposé.

申诉人在多异下被一名异强行扒光衣服。

Cela s'est passé sous les yeux mêmes de la communauté internationale, et par l'entremise des forces russes de maintien de la paix.

这就是俄罗斯维和人员的代表们在国际社会下的所作所为。

Le Président Al-Bashir a créé l'illusion d'une autonomie des milices janjaouid, et cela l'a aidé à poursuivre le génocide malgré la surveillance internationale.

巴希尔总统制造了金戈威德民兵自治的幻想,而这有助于他在国际社会下继续进行种族灭绝。

À présent, tragiquement, devant le monde entier horrifié à la vue de ces violences, des victimes, d'innocentes victimes, ont souffert d'une violence insensée.

现在不幸的是,在感到惊骇的世界下,受害者,无辜的受害者,遭受了毫无意义的暴力行为。

Pas un instant, la jeune fille ne se rend compte que cette visite, qui a des témoins, est effroyablement compromettante pour le malheureux député.

这位妙龄女郎万万没有想到,她在下拜访德佩雷将给这位可怜的议员带来多么可怕的后果。

Ce faisant, Israël a pu mener ses politiques et ses pratiques illégales et injustes sans aucune entrave, sous les yeux de la communauté internationale.

与此同时,在国际社会下,以色列奉行非法和不正义的政策和做法没有任何收敛。

Le néostalinisme, qui se répand sous nos yeux, introduit dans la société moderne les tendances dangereuses de l'intolérance, de la xénophobie et de l'antisémitisme.

新斯大林主义在下扩散开来,给现代社会带来不容忍、仇外心理和反犹主义等威胁倾向。

En fait, cette catastrophe s'est déroulée sous les yeux de la communauté internationale, qui est censée être régie par la loi et les dispositions du droit international.

事实上,这场灾难是在国际社会下发生的,而国际社会本应是受法律和国际法条款管理的。

Les forces d'occupation, au vu et au su de tous, prennent plaisir à retenir pendant des heures des personnes âgées ou malades aux points d'inspection et de contrôle.

在光天化日和下,占领部队在检查站和过境点扣留老年人和病人达几个小时久,从中取乐。

Est-ce à dire qu'elle va poursuivre cette mission au mépris de tout le droit humanitaire, au mépris de l'existence de milliers de civils qu'elle terrorise quotidiennement sous nos yeux?

这是否意味着以色列将继续从事这项使命,在下嘲弄各项人道主义法和每天受其恫吓的数以千计平民的存在?

Le commerce et le trafic des stupéfiants et des armes fournit des ressources aux criminels et aux terroristes, sous le nez de la communauté internationale, de la police et des militaires.

毒品和军火贸易及走私就在国际社会、警方和军方下为犯罪和恐怖活动提供生命线。

Voilà le sens et la signification profonde de ces pays pauvres qui veulent s'enrichir par la rapine et la razzia, sans se cacher, au vu et au su de tout le monde!

这是这些穷国中可以发现的最深一层的意义,它们想通过抢掠而致富,他们是在和光天化日下这样做的。

Les skins, qui circulaient à vélomoteur et à moto, les ont entourés et les ont pris à parti, les frappant en pleine rue et à 2 heures de l'après-midi sous les yeux médusés des passants.

骑着摩托车和轻摩托车的光头党将他们围住攻击,清晨两点在吃惊的过路者的下公然在大街上对他们大打出手。

Ces deux scènes dont nous avons été témoins à la télévision ne nous ont donné qu'un aperçu, consternant mais bref, d'une crise beaucoup plus ample qui se déroule sous nos yeux au Moyen-Orient.

我们在电视上看到的这两个景象只是造成剧痛但十分简短的镜头,表明中东正在我们下出现更大的危机。

Les skinheads, qui circulaient en cyclomoteurs et en motocyclettes, les ont encerclés et ont commencé à leur donner des coups, en pleine rue, à 2 heures de l'après-midi et sous les yeux stupéfaits des passants.

骑着摩托车和轻摩托车的光头党清晨两点将他们围住,在吃惊的过路者的下公然在大街上殴打他们。

Le Conseil de sécurité ne doit plus tolérer que des milliers d'hommes dotés de centaines de véhicules soient mobilisés par le Soudan au vu et au su de tout le monde pour agresser mon pays.

安全理事会决不能再容忍苏丹在全世界的下,派遣配备数百辆汽车的数千人对我国发动进攻。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 众目睽睽 的法语例句

用户正在搜索


爱尔兰语, 爱发牢骚的(人), 爱发脾气, 爱反驳的(人), 爱反驳的人, 爱非难的(人), 爱抚, 爱抚的(人), 爱抚孩子, 爱抚摸的,

相似单词


众口如一, 众口铄金, 众口相传, 众口一词, 众目共睹, 众目睽睽, 众目睽睽之下, 众目所瞩, 众目昭彰, 众怒,
zhòng mù kuí kuí
au vu et au su de tous
Fr helper cop yright

Malheureusement cette violation à lieu au vu et au su de la MINUEE.

遗憾的是,这种违反行为发生在埃厄特派团的众目睽睽下。

Cependant, l'annexion par Israël qui se déroule, subrepticement, sous nos yeux, n'a pas encore été condamnée si énergiquement.

然而,以色列在我们众目睽睽下所进行的可耻兼并却没有受到这么明确的谴责。

Voilà comment la destruction lente de communautés entières se poursuit - au vu et au su de la communauté internationale.

这就是在国际社会众目睽睽下,缓慢毁灭整个社区的情况。

Ces crimes odieux, commis par Israël sous le regard même du monde, ne feront qu'aggraver les conflits, les tensions et l'instabilité.

以色列在全世界众目睽睽下犯下这种骇听闻的罪行只会造成更多的冲突、紧张不稳定。

La requérante a été déshabillée de force par une personne du sexe opposé et en présence de nombreuses personnes du sexe opposé.

申诉在众多异性众目睽睽下被一名异性强行扒光衣服。

Cela s'est passé sous les yeux mêmes de la communauté internationale, et par l'entremise des forces russes de maintien de la paix.

这就是俄罗斯员的代表们在国际社会众目睽睽下的所作所为。

Le Président Al-Bashir a créé l'illusion d'une autonomie des milices janjaouid, et cela l'a aidé à poursuivre le génocide malgré la surveillance internationale.

巴希尔总统制造了德民兵自治的幻想,而这有助于他在国际社会众目睽睽下继续进行种族灭绝。

À présent, tragiquement, devant le monde entier horrifié à la vue de ces violences, des victimes, d'innocentes victimes, ont souffert d'une violence insensée.

现在不幸的是,在感到惊骇的世界众目睽睽下,受害者,无辜的受害者,遭受了毫无意义的暴力行为。

Pas un instant, la jeune fille ne se rend compte que cette visite, qui a des témoins, est effroyablement compromettante pour le malheureux député.

这位妙龄女郎万万没有想到,她在众目睽睽下拜访德佩雷将给这位可怜的议员带来多么可怕的后果。

Ce faisant, Israël a pu mener ses politiques et ses pratiques illégales et injustes sans aucune entrave, sous les yeux de la communauté internationale.

与此同时,在国际社会众目睽睽下,以色列奉行非法不正义的政策做法没有任何收敛。

Le néostalinisme, qui se répand sous nos yeux, introduit dans la société moderne les tendances dangereuses de l'intolérance, de la xénophobie et de l'antisémitisme.

新斯大林主义在众目睽睽下扩散开来,给现代社会带来不容忍、仇外心理反犹主义等胁倾向。

En fait, cette catastrophe s'est déroulée sous les yeux de la communauté internationale, qui est censée être régie par la loi et les dispositions du droit international.

事实上,这场灾难是在国际社会众目睽睽下发生的,而国际社会本应是受法律国际法条款管理的。

Les forces d'occupation, au vu et au su de tous, prennent plaisir à retenir pendant des heures des personnes âgées ou malades aux points d'inspection et de contrôle.

在光天化日众目睽睽下,占领部队在检查站过境点扣留老年达几个小时久,从中取乐。

Est-ce à dire qu'elle va poursuivre cette mission au mépris de tout le droit humanitaire, au mépris de l'existence de milliers de civils qu'elle terrorise quotidiennement sous nos yeux?

这是否意味着以色列将继续从事这项使命,在众目睽睽下嘲弄各项道主义法每天受其恫吓的数以千计平民的存在?

Le commerce et le trafic des stupéfiants et des armes fournit des ressources aux criminels et aux terroristes, sous le nez de la communauté internationale, de la police et des militaires.

毒品军火贸易及走私就在国际社会、警方军方众目睽睽下为犯罪恐怖活动提供生命线。

Voilà le sens et la signification profonde de ces pays pauvres qui veulent s'enrichir par la rapine et la razzia, sans se cacher, au vu et au su de tout le monde!

这是这些穷国中可以发现的最深一层的意义,它们想通过抢掠而致富,他们是在众目睽睽光天化日下这样做的。

Les skins, qui circulaient à vélomoteur et à moto, les ont entourés et les ont pris à parti, les frappant en pleine rue et à 2 heures de l'après-midi sous les yeux médusés des passants.

骑着摩托车轻摩托车的光头党将他们围住攻击,清晨两点在吃惊的过路者的众目睽睽下公然在大街上对他们大打出手。

Ces deux scènes dont nous avons été témoins à la télévision ne nous ont donné qu'un aperçu, consternant mais bref, d'une crise beaucoup plus ample qui se déroule sous nos yeux au Moyen-Orient.

我们在电视上看到的这两个景象只是造成剧痛但十分简短的镜头,表明中东正在我们众目睽睽下出现更大的危机。

Les skinheads, qui circulaient en cyclomoteurs et en motocyclettes, les ont encerclés et ont commencé à leur donner des coups, en pleine rue, à 2 heures de l'après-midi et sous les yeux stupéfaits des passants.

骑着摩托车轻摩托车的光头党清晨两点将他们围住,在吃惊的过路者的众目睽睽下公然在大街上殴打他们。

Le Conseil de sécurité ne doit plus tolérer que des milliers d'hommes dotés de centaines de véhicules soient mobilisés par le Soudan au vu et au su de tout le monde pour agresser mon pays.

安全理事会决不能再容忍苏丹在全世界的众目睽睽下,派遣配备数百辆汽车的数千对我国发动进攻。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 众目睽睽 的法语例句

用户正在搜索


爱逛旧货店的人, 爱逛旧货店的人<俗>, 爱国, 爱国的, 爱国的(人), 爱国的热枕, 爱国歌曲, 爱国精神, 爱国统一战线, 爱国卫生运动委员会,

相似单词


众口如一, 众口铄金, 众口相传, 众口一词, 众目共睹, 众目睽睽, 众目睽睽之下, 众目所瞩, 众目昭彰, 众怒,
zhòng mù kuí kuí
au vu et au su de tous
Fr helper cop yright

Malheureusement cette violation à lieu au vu et au su de la MINUEE.

令人遗憾的是,这种违反行为发生埃厄特派团的睽睽下。

Cependant, l'annexion par Israël qui se déroule, subrepticement, sous nos yeux, n'a pas encore été condamnée si énergiquement.

然而,以色列我们睽睽下所进行的可耻兼并却没有受到这么明确的谴责。

Voilà comment la destruction lente de communautés entières se poursuit - au vu et au su de la communauté internationale.

这就是睽睽下,缓慢毁灭整个区的情况。

Ces crimes odieux, commis par Israël sous le regard même du monde, ne feront qu'aggraver les conflits, les tensions et l'instabilité.

以色列全世界睽睽下犯下这种骇人听闻的罪行只造成更多的冲突、紧张和不稳定。

La requérante a été déshabillée de force par une personne du sexe opposé et en présence de nombreuses personnes du sexe opposé.

申诉人多异性睽睽下被一名异性强行扒光衣服。

Cela s'est passé sous les yeux mêmes de la communauté internationale, et par l'entremise des forces russes de maintien de la paix.

这就是俄罗斯维和人员的代表们睽睽下的所作所为。

Le Président Al-Bashir a créé l'illusion d'une autonomie des milices janjaouid, et cela l'a aidé à poursuivre le génocide malgré la surveillance internationale.

巴希尔总统制造了金戈威德民兵自治的幻想,而这有助于他睽睽下继续进行种族灭绝。

À présent, tragiquement, devant le monde entier horrifié à la vue de ces violences, des victimes, d'innocentes victimes, ont souffert d'une violence insensée.

不幸的是,感到惊骇的世界睽睽下,受害者,无辜的受害者,遭受了毫无意义的暴力行为。

Pas un instant, la jeune fille ne se rend compte que cette visite, qui a des témoins, est effroyablement compromettante pour le malheureux député.

这位妙龄女郎万万没有想到,她睽睽下拜访德佩雷将给这位可怜的议员带来多么可怕的后果。

Ce faisant, Israël a pu mener ses politiques et ses pratiques illégales et injustes sans aucune entrave, sous les yeux de la communauté internationale.

与此同时,睽睽下,以色列奉行非法和不正义的政策和做法没有任何收敛。

Le néostalinisme, qui se répand sous nos yeux, introduit dans la société moderne les tendances dangereuses de l'intolérance, de la xénophobie et de l'antisémitisme.

新斯大林主义睽睽下扩散开来,给现代带来不容忍、仇外心理和反犹主义等威胁倾向。

En fait, cette catastrophe s'est déroulée sous les yeux de la communauté internationale, qui est censée être régie par la loi et les dispositions du droit international.

事实上,这场灾难是睽睽下发生的,而国本应是受法律和国法条款管理的。

Les forces d'occupation, au vu et au su de tous, prennent plaisir à retenir pendant des heures des personnes âgées ou malades aux points d'inspection et de contrôle.

光天化日和睽睽下,占领部队检查站和过境点扣留老年人和病人达几个小时久,从中取乐。

Est-ce à dire qu'elle va poursuivre cette mission au mépris de tout le droit humanitaire, au mépris de l'existence de milliers de civils qu'elle terrorise quotidiennement sous nos yeux?

这是否意味着以色列将继续从事这项使命,睽睽下嘲弄各项人道主义法和每天受其恫吓的数以千计平民的存

Le commerce et le trafic des stupéfiants et des armes fournit des ressources aux criminels et aux terroristes, sous le nez de la communauté internationale, de la police et des militaires.

毒品和军火贸易及走私就、警方和军方睽睽下为犯罪和恐怖活动提供生命线。

Voilà le sens et la signification profonde de ces pays pauvres qui veulent s'enrichir par la rapine et la razzia, sans se cacher, au vu et au su de tout le monde!

这是这些穷国中可以发现的最深一层的意义,它们想通过抢掠而致富,他们是睽睽和光天化日下这样做的。

Les skins, qui circulaient à vélomoteur et à moto, les ont entourés et les ont pris à parti, les frappant en pleine rue et à 2 heures de l'après-midi sous les yeux médusés des passants.

骑着摩托车和轻摩托车的光头党将他们围住攻击,清晨两点吃惊的过路者的睽睽下公然大街上对他们大打出手。

Ces deux scènes dont nous avons été témoins à la télévision ne nous ont donné qu'un aperçu, consternant mais bref, d'une crise beaucoup plus ample qui se déroule sous nos yeux au Moyen-Orient.

我们电视上看到的这两个景象只是造成剧痛但十分简短的镜头,表明中东正我们睽睽下出现更大的危机。

Les skinheads, qui circulaient en cyclomoteurs et en motocyclettes, les ont encerclés et ont commencé à leur donner des coups, en pleine rue, à 2 heures de l'après-midi et sous les yeux stupéfaits des passants.

骑着摩托车和轻摩托车的光头党清晨两点将他们围住,吃惊的过路者的睽睽下公然大街上殴打他们。

Le Conseil de sécurité ne doit plus tolérer que des milliers d'hommes dotés de centaines de véhicules soient mobilisés par le Soudan au vu et au su de tout le monde pour agresser mon pays.

安全理事决不能再容忍苏丹全世界的睽睽下,派遣配备数百辆汽车的数千人对我国发动进攻。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 众目睽睽 的法语例句

用户正在搜索


爱护动物的, 爱护公司的荣誉, 爱护公物, 爱花钱的, 爱花钱的(人), 爱花钱的人, 爱哗众取宠的(人), 爱幻想的, 爱幻想的性格, 爱幻想者,

相似单词


众口如一, 众口铄金, 众口相传, 众口一词, 众目共睹, 众目睽睽, 众目睽睽之下, 众目所瞩, 众目昭彰, 众怒,
zhòng mù kuí kuí
au vu et au su de tous
Fr helper cop yright

Malheureusement cette violation à lieu au vu et au su de la MINUEE.

令人遗憾是,这种违反为发生在埃厄特众目睽睽下。

Cependant, l'annexion par Israël qui se déroule, subrepticement, sous nos yeux, n'a pas encore été condamnée si énergiquement.

然而,以色列在我们众目睽睽下所进可耻兼并却没有受到这么明确谴责。

Voilà comment la destruction lente de communautés entières se poursuit - au vu et au su de la communauté internationale.

这就是在国际社会众目睽睽下,缓慢毁灭整个社区情况。

Ces crimes odieux, commis par Israël sous le regard même du monde, ne feront qu'aggraver les conflits, les tensions et l'instabilité.

以色列在全世界众目睽睽下犯下这种骇人听闻只会造成更多冲突、紧张和不稳定。

La requérante a été déshabillée de force par une personne du sexe opposé et en présence de nombreuses personnes du sexe opposé.

申诉人在众多异性众目睽睽下被一名异性强扒光衣服。

Cela s'est passé sous les yeux mêmes de la communauté internationale, et par l'entremise des forces russes de maintien de la paix.

这就是俄罗斯维和人员代表们在国际社会众目睽睽所作所为。

Le Président Al-Bashir a créé l'illusion d'une autonomie des milices janjaouid, et cela l'a aidé à poursuivre le génocide malgré la surveillance internationale.

巴希尔总统制造了金戈威德民兵自治幻想,而这有助于他在国际社会众目睽睽下继续进种族灭绝。

À présent, tragiquement, devant le monde entier horrifié à la vue de ces violences, des victimes, d'innocentes victimes, ont souffert d'une violence insensée.

现在不幸是,在感到惊骇世界众目睽睽下,受害者,无辜受害者,遭受了毫无意义暴力为。

Pas un instant, la jeune fille ne se rend compte que cette visite, qui a des témoins, est effroyablement compromettante pour le malheureux député.

这位妙龄女郎万万没有想到,她在众目睽睽下拜访德佩雷将给这位可怜议员带来多么可怕后果。

Ce faisant, Israël a pu mener ses politiques et ses pratiques illégales et injustes sans aucune entrave, sous les yeux de la communauté internationale.

与此同时,在国际社会众目睽睽下,以色列法和不正义政策和做法没有任何收敛。

Le néostalinisme, qui se répand sous nos yeux, introduit dans la société moderne les tendances dangereuses de l'intolérance, de la xénophobie et de l'antisémitisme.

新斯大林主义在众目睽睽下扩散开来,给现代社会带来不容忍、仇外心理和反犹主义等威胁倾向。

En fait, cette catastrophe s'est déroulée sous les yeux de la communauté internationale, qui est censée être régie par la loi et les dispositions du droit international.

事实上,这场灾难是在国际社会众目睽睽下发生,而国际社会本应是受法律和国际法条款管理

Les forces d'occupation, au vu et au su de tous, prennent plaisir à retenir pendant des heures des personnes âgées ou malades aux points d'inspection et de contrôle.

在光天化日和众目睽睽下,占领部队在检查站和过境点扣留老年人和病人达几个小时久,从中取乐。

Est-ce à dire qu'elle va poursuivre cette mission au mépris de tout le droit humanitaire, au mépris de l'existence de milliers de civils qu'elle terrorise quotidiennement sous nos yeux?

这是否意味着以色列将继续从事这项使命,在众目睽睽下嘲弄各项人道主义法和每天受其恫吓数以千计平民存在?

Le commerce et le trafic des stupéfiants et des armes fournit des ressources aux criminels et aux terroristes, sous le nez de la communauté internationale, de la police et des militaires.

毒品和军火贸易及走私就在国际社会、警方和军方众目睽睽下为犯罪和恐怖活动提供生命线。

Voilà le sens et la signification profonde de ces pays pauvres qui veulent s'enrichir par la rapine et la razzia, sans se cacher, au vu et au su de tout le monde!

这是这些穷国中可以发现最深一层意义,它们想通过抢掠而致富,他们是在众目睽睽和光天化日下这样做

Les skins, qui circulaient à vélomoteur et à moto, les ont entourés et les ont pris à parti, les frappant en pleine rue et à 2 heures de l'après-midi sous les yeux médusés des passants.

骑着摩托车和轻摩托车光头党将他们围住攻击,清晨两点在吃惊过路者众目睽睽下公然在大街上对他们大打出手。

Ces deux scènes dont nous avons été témoins à la télévision ne nous ont donné qu'un aperçu, consternant mais bref, d'une crise beaucoup plus ample qui se déroule sous nos yeux au Moyen-Orient.

我们在电视上看到这两个景象只是造成剧痛但十分简短镜头,表明中东正在我们众目睽睽下出现更大危机。

Les skinheads, qui circulaient en cyclomoteurs et en motocyclettes, les ont encerclés et ont commencé à leur donner des coups, en pleine rue, à 2 heures de l'après-midi et sous les yeux stupéfaits des passants.

骑着摩托车和轻摩托车光头党清晨两点将他们围住,在吃惊过路者众目睽睽下公然在大街上殴打他们。

Le Conseil de sécurité ne doit plus tolérer que des milliers d'hommes dotés de centaines de véhicules soient mobilisés par le Soudan au vu et au su de tout le monde pour agresser mon pays.

安全理事会决不能再容忍苏丹在全世界众目睽睽下,遣配备数百辆汽车数千人对我国发动进攻。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 众目睽睽 的法语例句

用户正在搜索


爱开玩笑的(人), 爱开玩笑的脾气, 爱开玩笑的人, 爱开玩笑者, 爱开下流玩笑的(人), 爱看电影, 爱看书的(人), 爱抗辩的(人), 爱克斯刀, 爱克斯光,

相似单词


众口如一, 众口铄金, 众口相传, 众口一词, 众目共睹, 众目睽睽, 众目睽睽之下, 众目所瞩, 众目昭彰, 众怒,
zhòng mù kuí kuí
au vu et au su de tous
Fr helper cop yright

Malheureusement cette violation à lieu au vu et au su de la MINUEE.

令人遗憾是,这种违反行为发生在埃厄特派团众目睽睽下。

Cependant, l'annexion par Israël qui se déroule, subrepticement, sous nos yeux, n'a pas encore été condamnée si énergiquement.

然而,以色列在我们众目睽睽下所进行可耻兼并却没有受到这么明确谴责。

Voilà comment la destruction lente de communautés entières se poursuit - au vu et au su de la communauté internationale.

这就是在国际社会众目睽睽下,缓慢毁灭整个社区情况。

Ces crimes odieux, commis par Israël sous le regard même du monde, ne feront qu'aggraver les conflits, les tensions et l'instabilité.

以色列在全世界众目睽睽下犯下这种骇人听闻罪行只会成更多冲突、紧张和不稳定。

La requérante a été déshabillée de force par une personne du sexe opposé et en présence de nombreuses personnes du sexe opposé.

申诉人在众多异性众目睽睽下被一名异性强行扒光衣服。

Cela s'est passé sous les yeux mêmes de la communauté internationale, et par l'entremise des forces russes de maintien de la paix.

这就是俄罗斯维和人员们在国际社会众目睽睽所作所为。

Le Président Al-Bashir a créé l'illusion d'une autonomie des milices janjaouid, et cela l'a aidé à poursuivre le génocide malgré la surveillance internationale.

巴希尔总了金戈威德民兵自治幻想,而这有助于他在国际社会众目睽睽下继续进行种族灭绝。

À présent, tragiquement, devant le monde entier horrifié à la vue de ces violences, des victimes, d'innocentes victimes, ont souffert d'une violence insensée.

现在不幸是,在感到惊骇世界众目睽睽下,受害者,无辜受害者,遭受了毫无意义暴力行为。

Pas un instant, la jeune fille ne se rend compte que cette visite, qui a des témoins, est effroyablement compromettante pour le malheureux député.

这位妙龄女郎万万没有想到,她在众目睽睽下拜访德佩雷将给这位可怜议员带来多么可怕后果。

Ce faisant, Israël a pu mener ses politiques et ses pratiques illégales et injustes sans aucune entrave, sous les yeux de la communauté internationale.

与此同时,在国际社会众目睽睽下,以色列奉行非法和不正义政策和做法没有任何收敛。

Le néostalinisme, qui se répand sous nos yeux, introduit dans la société moderne les tendances dangereuses de l'intolérance, de la xénophobie et de l'antisémitisme.

新斯大林主义在众目睽睽下扩散开来,给现社会带来不容忍、仇外心理和反犹主义等威胁倾向。

En fait, cette catastrophe s'est déroulée sous les yeux de la communauté internationale, qui est censée être régie par la loi et les dispositions du droit international.

事实上,这场灾难是在国际社会众目睽睽下发生,而国际社会本应是受法律和国际法条款管理

Les forces d'occupation, au vu et au su de tous, prennent plaisir à retenir pendant des heures des personnes âgées ou malades aux points d'inspection et de contrôle.

在光天化日和众目睽睽下,占领部队在检查站和过境点扣留老年人和病人达几个小时久,从中取乐。

Est-ce à dire qu'elle va poursuivre cette mission au mépris de tout le droit humanitaire, au mépris de l'existence de milliers de civils qu'elle terrorise quotidiennement sous nos yeux?

这是否意味着以色列将继续从事这项使命,在众目睽睽下嘲弄各项人道主义法和每天受其恫吓数以千计平民存在?

Le commerce et le trafic des stupéfiants et des armes fournit des ressources aux criminels et aux terroristes, sous le nez de la communauté internationale, de la police et des militaires.

毒品和军火贸易及走私就在国际社会、警方和军方众目睽睽下为犯罪和恐怖活动提供生命线。

Voilà le sens et la signification profonde de ces pays pauvres qui veulent s'enrichir par la rapine et la razzia, sans se cacher, au vu et au su de tout le monde!

这是这些穷国中可以发现最深一层意义,它们想通过抢掠而致富,他们是在众目睽睽和光天化日下这样做

Les skins, qui circulaient à vélomoteur et à moto, les ont entourés et les ont pris à parti, les frappant en pleine rue et à 2 heures de l'après-midi sous les yeux médusés des passants.

骑着摩托车和轻摩托车光头党将他们围住攻击,清晨两点在吃惊过路者众目睽睽下公然在大街上对他们大打出手。

Ces deux scènes dont nous avons été témoins à la télévision ne nous ont donné qu'un aperçu, consternant mais bref, d'une crise beaucoup plus ample qui se déroule sous nos yeux au Moyen-Orient.

我们在电视上看到这两个景象只是成剧痛但十分简短镜头,明中东正在我们众目睽睽下出现更大危机。

Les skinheads, qui circulaient en cyclomoteurs et en motocyclettes, les ont encerclés et ont commencé à leur donner des coups, en pleine rue, à 2 heures de l'après-midi et sous les yeux stupéfaits des passants.

骑着摩托车和轻摩托车光头党清晨两点将他们围住,在吃惊过路者众目睽睽下公然在大街上殴打他们。

Le Conseil de sécurité ne doit plus tolérer que des milliers d'hommes dotés de centaines de véhicules soient mobilisés par le Soudan au vu et au su de tout le monde pour agresser mon pays.

安全理事会决不能再容忍苏丹在全世界众目睽睽下,派遣配备数百辆汽车数千人对我国发动进攻。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 众目睽睽 的法语例句

用户正在搜索


爱唠叨的, 爱理不理, 爱理不理地说, 爱丽舍宫, 爱丽舍宫的, 爱怜, 爱恋, 爱恋的, 爱恋的男友或女友, 爱恋地,

相似单词


众口如一, 众口铄金, 众口相传, 众口一词, 众目共睹, 众目睽睽, 众目睽睽之下, 众目所瞩, 众目昭彰, 众怒,
zhòng mù kuí kuí
au vu et au su de tous
Fr helper cop yright

Malheureusement cette violation à lieu au vu et au su de la MINUEE.

令人遗憾的是,种违反行为发生在埃厄特派团的众目睽睽下。

Cependant, l'annexion par Israël qui se déroule, subrepticement, sous nos yeux, n'a pas encore été condamnée si énergiquement.

然而,以色列在我们众目睽睽下所进行的可耻兼并却没有受到确的谴责。

Voilà comment la destruction lente de communautés entières se poursuit - au vu et au su de la communauté internationale.

就是在国际社会众目睽睽下,缓慢毁灭整个社区的情况。

Ces crimes odieux, commis par Israël sous le regard même du monde, ne feront qu'aggraver les conflits, les tensions et l'instabilité.

以色列在全世界众目睽睽下犯下种骇人听闻的罪行只会造成更多的冲突、紧张和不稳定。

La requérante a été déshabillée de force par une personne du sexe opposé et en présence de nombreuses personnes du sexe opposé.

申诉人在众多异性众目睽睽下被一名异性强行扒光衣服。

Cela s'est passé sous les yeux mêmes de la communauté internationale, et par l'entremise des forces russes de maintien de la paix.

就是俄罗斯维和人员的代表们在国际社会众目睽睽下的所作所为。

Le Président Al-Bashir a créé l'illusion d'une autonomie des milices janjaouid, et cela l'a aidé à poursuivre le génocide malgré la surveillance internationale.

巴希尔总统制造了金戈威德民兵自治的幻想,而有助于他在国际社会众目睽睽下继续进行种族灭绝。

À présent, tragiquement, devant le monde entier horrifié à la vue de ces violences, des victimes, d'innocentes victimes, ont souffert d'une violence insensée.

现在不幸的是,在感到惊骇的世界众目睽睽下,受害者,无辜的受害者,遭受了毫无意义的暴力行为。

Pas un instant, la jeune fille ne se rend compte que cette visite, qui a des témoins, est effroyablement compromettante pour le malheureux député.

位妙龄女郎万万没有想到,她在众目睽睽下拜访德佩雷位可怜的议员带来多可怕的后果。

Ce faisant, Israël a pu mener ses politiques et ses pratiques illégales et injustes sans aucune entrave, sous les yeux de la communauté internationale.

与此同时,在国际社会众目睽睽下,以色列奉行非法和不正义的政策和做法没有任何收敛。

Le néostalinisme, qui se répand sous nos yeux, introduit dans la société moderne les tendances dangereuses de l'intolérance, de la xénophobie et de l'antisémitisme.

新斯大林主义在众目睽睽下扩散开来,现代社会带来不容忍、仇外心理和反犹主义等威胁倾向。

En fait, cette catastrophe s'est déroulée sous les yeux de la communauté internationale, qui est censée être régie par la loi et les dispositions du droit international.

事实上,场灾难是在国际社会众目睽睽下发生的,而国际社会本应是受法律和国际法条款管理的。

Les forces d'occupation, au vu et au su de tous, prennent plaisir à retenir pendant des heures des personnes âgées ou malades aux points d'inspection et de contrôle.

在光天化日和众目睽睽下,占领部队在检查站和过境点扣留老年人和病人达几个小时久,从中取乐。

Est-ce à dire qu'elle va poursuivre cette mission au mépris de tout le droit humanitaire, au mépris de l'existence de milliers de civils qu'elle terrorise quotidiennement sous nos yeux?

是否意味着以色列继续从事项使命,在众目睽睽下嘲弄各项人道主义法和每天受其恫吓的数以千计平民的存在?

Le commerce et le trafic des stupéfiants et des armes fournit des ressources aux criminels et aux terroristes, sous le nez de la communauté internationale, de la police et des militaires.

毒品和军火贸易及走私就在国际社会、警方和军方众目睽睽下为犯罪和恐怖活动提供生命线。

Voilà le sens et la signification profonde de ces pays pauvres qui veulent s'enrichir par la rapine et la razzia, sans se cacher, au vu et au su de tout le monde!

些穷国中可以发现的最深一层的意义,它们想通过抢掠而致富,他们是在众目睽睽和光天化日样做的。

Les skins, qui circulaient à vélomoteur et à moto, les ont entourés et les ont pris à parti, les frappant en pleine rue et à 2 heures de l'après-midi sous les yeux médusés des passants.

骑着摩托车和轻摩托车的光头党他们围住攻击,清晨两点在吃惊的过路者的众目睽睽下公然在大街上对他们大打出手。

Ces deux scènes dont nous avons été témoins à la télévision ne nous ont donné qu'un aperçu, consternant mais bref, d'une crise beaucoup plus ample qui se déroule sous nos yeux au Moyen-Orient.

我们在电视上看到的两个景象只是造成剧痛但十分简短的镜头,表中东正在我们众目睽睽下出现更大的危机。

Les skinheads, qui circulaient en cyclomoteurs et en motocyclettes, les ont encerclés et ont commencé à leur donner des coups, en pleine rue, à 2 heures de l'après-midi et sous les yeux stupéfaits des passants.

骑着摩托车和轻摩托车的光头党清晨两点他们围住,在吃惊的过路者的众目睽睽下公然在大街上殴打他们。

Le Conseil de sécurité ne doit plus tolérer que des milliers d'hommes dotés de centaines de véhicules soient mobilisés par le Soudan au vu et au su de tout le monde pour agresser mon pays.

安全理事会决不能再容忍苏丹在全世界的众目睽睽下,派遣配备数百辆汽车的数千人对我国发动进攻。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 众目睽睽 的法语例句

用户正在搜索


爱莫能助, 爱某物甚于一切, 爱慕, 爱慕<书>, 爱慕地注视着, 爱慕某人, 爱慕者, 爱闹的孩子, 爱闹着玩的, 爱闹着玩的性格,

相似单词


众口如一, 众口铄金, 众口相传, 众口一词, 众目共睹, 众目睽睽, 众目睽睽之下, 众目所瞩, 众目昭彰, 众怒,
zhòng mù kuí kuí
au vu et au su de tous
Fr helper cop yright

Malheureusement cette violation à lieu au vu et au su de la MINUEE.

令人遗憾的是,这种违反行为发生在埃厄特派团的众目睽睽下。

Cependant, l'annexion par Israël qui se déroule, subrepticement, sous nos yeux, n'a pas encore été condamnée si énergiquement.

然而,以色列在我们众目睽睽下所进行的可耻兼并却没有受到这么明确的谴责。

Voilà comment la destruction lente de communautés entières se poursuit - au vu et au su de la communauté internationale.

这就是在国际社会众目睽睽下,缓整个社区的情况。

Ces crimes odieux, commis par Israël sous le regard même du monde, ne feront qu'aggraver les conflits, les tensions et l'instabilité.

以色列在全世界众目睽睽下犯下这种骇人听闻的罪行只会造成更多的冲突、紧张和不稳定。

La requérante a été déshabillée de force par une personne du sexe opposé et en présence de nombreuses personnes du sexe opposé.

申诉人在众多异性众目睽睽下被一名异性强行扒光衣服。

Cela s'est passé sous les yeux mêmes de la communauté internationale, et par l'entremise des forces russes de maintien de la paix.

这就是俄罗斯维和人员的代表们在国际社会众目睽睽下的所作所为。

Le Président Al-Bashir a créé l'illusion d'une autonomie des milices janjaouid, et cela l'a aidé à poursuivre le génocide malgré la surveillance internationale.

巴希尔总统制造了金戈威德民兵自治的幻想,而这有助于他在国际社会众目睽睽下继续进行种族绝。

À présent, tragiquement, devant le monde entier horrifié à la vue de ces violences, des victimes, d'innocentes victimes, ont souffert d'une violence insensée.

现在不幸的是,在感到惊骇的世界众目睽睽下,受害者,无辜的受害者,遭受了毫无意义的暴力行为。

Pas un instant, la jeune fille ne se rend compte que cette visite, qui a des témoins, est effroyablement compromettante pour le malheureux député.

这位妙万万没有想到,她在众目睽睽下拜访德佩雷将给这位可怜的议员带来多么可怕的后果。

Ce faisant, Israël a pu mener ses politiques et ses pratiques illégales et injustes sans aucune entrave, sous les yeux de la communauté internationale.

与此同时,在国际社会众目睽睽下,以色列奉行非法和不正义的政策和做法没有任何收敛。

Le néostalinisme, qui se répand sous nos yeux, introduit dans la société moderne les tendances dangereuses de l'intolérance, de la xénophobie et de l'antisémitisme.

新斯大林主义在众目睽睽下扩散开来,给现代社会带来不容忍、仇外心理和反犹主义等威胁倾向。

En fait, cette catastrophe s'est déroulée sous les yeux de la communauté internationale, qui est censée être régie par la loi et les dispositions du droit international.

事实上,这场灾难是在国际社会众目睽睽下发生的,而国际社会本应是受法律和国际法条款管理的。

Les forces d'occupation, au vu et au su de tous, prennent plaisir à retenir pendant des heures des personnes âgées ou malades aux points d'inspection et de contrôle.

在光天化日和众目睽睽下,占领部队在检查站和过境点扣留老年人和病人达几个小时久,从中取乐。

Est-ce à dire qu'elle va poursuivre cette mission au mépris de tout le droit humanitaire, au mépris de l'existence de milliers de civils qu'elle terrorise quotidiennement sous nos yeux?

这是否意味着以色列将继续从事这项使命,在众目睽睽下嘲弄各项人道主义法和每天受其恫吓的数以千计平民的存在?

Le commerce et le trafic des stupéfiants et des armes fournit des ressources aux criminels et aux terroristes, sous le nez de la communauté internationale, de la police et des militaires.

毒品和军火贸易及走私就在国际社会、警方和军方众目睽睽下为犯罪和恐怖活动提供生命线。

Voilà le sens et la signification profonde de ces pays pauvres qui veulent s'enrichir par la rapine et la razzia, sans se cacher, au vu et au su de tout le monde!

这是这些穷国中可以发现的最深一层的意义,它们想通过抢掠而致富,他们是在众目睽睽和光天化日下这样做的。

Les skins, qui circulaient à vélomoteur et à moto, les ont entourés et les ont pris à parti, les frappant en pleine rue et à 2 heures de l'après-midi sous les yeux médusés des passants.

骑着摩托车和轻摩托车的光头党将他们围住攻击,清晨两点在吃惊的过路者的众目睽睽下公然在大街上对他们大打出手。

Ces deux scènes dont nous avons été témoins à la télévision ne nous ont donné qu'un aperçu, consternant mais bref, d'une crise beaucoup plus ample qui se déroule sous nos yeux au Moyen-Orient.

我们在电视上看到的这两个景象只是造成剧痛但十分简短的镜头,表明中东正在我们众目睽睽下出现更大的危机。

Les skinheads, qui circulaient en cyclomoteurs et en motocyclettes, les ont encerclés et ont commencé à leur donner des coups, en pleine rue, à 2 heures de l'après-midi et sous les yeux stupéfaits des passants.

骑着摩托车和轻摩托车的光头党清晨两点将他们围住,在吃惊的过路者的众目睽睽下公然在大街上殴打他们。

Le Conseil de sécurité ne doit plus tolérer que des milliers d'hommes dotés de centaines de véhicules soient mobilisés par le Soudan au vu et au su de tout le monde pour agresser mon pays.

安全理事会决不能再容忍苏丹在全世界的众目睽睽下,派遣配备数百辆汽车的数千人对我国发动进攻。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 众目睽睽 的法语例句

用户正在搜索


爱情表白, 爱情的, 爱情的表白, 爱情的表示, 爱情的坚贞, 爱情的裂痕, 爱情的痛苦, 爱情关系, 爱情国, 爱情国地图,

相似单词


众口如一, 众口铄金, 众口相传, 众口一词, 众目共睹, 众目睽睽, 众目睽睽之下, 众目所瞩, 众目昭彰, 众怒,
zhòng mù kuí kuí
au vu et au su de tous
Fr helper cop yright

Malheureusement cette violation à lieu au vu et au su de la MINUEE.

令人遗憾的是,这种违反行为发生在埃厄特派团的众目睽睽

Cependant, l'annexion par Israël qui se déroule, subrepticement, sous nos yeux, n'a pas encore été condamnée si énergiquement.

然而,以色列在我们众目睽睽所进行的可耻兼并却没有受到这么明确的谴责。

Voilà comment la destruction lente de communautés entières se poursuit - au vu et au su de la communauté internationale.

这就是在国际社会众目睽睽,缓慢毁灭整个社区的情况。

Ces crimes odieux, commis par Israël sous le regard même du monde, ne feront qu'aggraver les conflits, les tensions et l'instabilité.

以色列在全世界众目睽睽这种骇人听闻的罪行只会造成更的冲突、紧张和不稳定。

La requérante a été déshabillée de force par une personne du sexe opposé et en présence de nombreuses personnes du sexe opposé.

申诉人在众众目睽睽被一名强行扒光衣服。

Cela s'est passé sous les yeux mêmes de la communauté internationale, et par l'entremise des forces russes de maintien de la paix.

这就是俄罗斯维和人员的代表们在国际社会众目睽睽的所作所为。

Le Président Al-Bashir a créé l'illusion d'une autonomie des milices janjaouid, et cela l'a aidé à poursuivre le génocide malgré la surveillance internationale.

巴希尔总统制造了金戈威德民兵自治的幻想,而这有助于他在国际社会众目睽睽续进行种族灭绝。

À présent, tragiquement, devant le monde entier horrifié à la vue de ces violences, des victimes, d'innocentes victimes, ont souffert d'une violence insensée.

现在不幸的是,在感到惊骇的世界众目睽睽,受害者,无辜的受害者,遭受了毫无意义的暴力行为。

Pas un instant, la jeune fille ne se rend compte que cette visite, qui a des témoins, est effroyablement compromettante pour le malheureux député.

这位妙龄女郎万万没有想到,她在众目睽睽拜访德佩雷将给这位可怜的议员带来么可怕的后果。

Ce faisant, Israël a pu mener ses politiques et ses pratiques illégales et injustes sans aucune entrave, sous les yeux de la communauté internationale.

与此同时,在国际社会众目睽睽,以色列奉行非法和不正义的政策和做法没有任何收敛。

Le néostalinisme, qui se répand sous nos yeux, introduit dans la société moderne les tendances dangereuses de l'intolérance, de la xénophobie et de l'antisémitisme.

新斯大林主义在众目睽睽扩散开来,给现代社会带来不容忍、仇外心理和反犹主义等威胁倾向。

En fait, cette catastrophe s'est déroulée sous les yeux de la communauté internationale, qui est censée être régie par la loi et les dispositions du droit international.

事实上,这场灾难是在国际社会众目睽睽发生的,而国际社会本应是受法律和国际法条款管理的。

Les forces d'occupation, au vu et au su de tous, prennent plaisir à retenir pendant des heures des personnes âgées ou malades aux points d'inspection et de contrôle.

在光天化日和众目睽睽,占领部队在检查站和过境点扣留老年人和病人达几个小时久,从中取乐。

Est-ce à dire qu'elle va poursuivre cette mission au mépris de tout le droit humanitaire, au mépris de l'existence de milliers de civils qu'elle terrorise quotidiennement sous nos yeux?

这是否意味着以色列将续从事这项使命,在众目睽睽嘲弄各项人道主义法和每天受其恫吓的数以千计平民的存在?

Le commerce et le trafic des stupéfiants et des armes fournit des ressources aux criminels et aux terroristes, sous le nez de la communauté internationale, de la police et des militaires.

毒品和军火贸易及走私就在国际社会、警方和军方众目睽睽为犯罪和恐怖活动提供生命线。

Voilà le sens et la signification profonde de ces pays pauvres qui veulent s'enrichir par la rapine et la razzia, sans se cacher, au vu et au su de tout le monde!

这是这些穷国中可以发现的最深一层的意义,它们想通过抢掠而致富,他们是在众目睽睽和光天化日这样做的。

Les skins, qui circulaient à vélomoteur et à moto, les ont entourés et les ont pris à parti, les frappant en pleine rue et à 2 heures de l'après-midi sous les yeux médusés des passants.

骑着摩托车和轻摩托车的光头党将他们围住攻击,清晨两点在吃惊的过路者的众目睽睽公然在大街上对他们大打出手。

Ces deux scènes dont nous avons été témoins à la télévision ne nous ont donné qu'un aperçu, consternant mais bref, d'une crise beaucoup plus ample qui se déroule sous nos yeux au Moyen-Orient.

我们在电视上看到的这两个景象只是造成剧痛但十分简短的镜头,表明中东正在我们众目睽睽出现更大的危机。

Les skinheads, qui circulaient en cyclomoteurs et en motocyclettes, les ont encerclés et ont commencé à leur donner des coups, en pleine rue, à 2 heures de l'après-midi et sous les yeux stupéfaits des passants.

骑着摩托车和轻摩托车的光头党清晨两点将他们围住,在吃惊的过路者的众目睽睽公然在大街上殴打他们。

Le Conseil de sécurité ne doit plus tolérer que des milliers d'hommes dotés de centaines de véhicules soient mobilisés par le Soudan au vu et au su de tout le monde pour agresser mon pays.

安全理事会决不能再容忍苏丹在全世界的众目睽睽,派遣配备数百辆汽车的数千人对我国发动进攻。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 众目睽睽 的法语例句

用户正在搜索


爱沙尼亚人民, 爱沙尼亚语, 爱沙尼亚语的, 爱上, 爱上某人, 爱上自己的工作, 爱社交, 爱神, 爱神蛤属, 爱神秘化的(人),

相似单词


众口如一, 众口铄金, 众口相传, 众口一词, 众目共睹, 众目睽睽, 众目睽睽之下, 众目所瞩, 众目昭彰, 众怒,
zhòng mù kuí kuí
au vu et au su de tous
Fr helper cop yright

Malheureusement cette violation à lieu au vu et au su de la MINUEE.

憾的是,这种违反行为发生在埃厄特派团的众目睽睽下。

Cependant, l'annexion par Israël qui se déroule, subrepticement, sous nos yeux, n'a pas encore été condamnée si énergiquement.

然而,以色列在我们众目睽睽下所进行的可耻兼并却没有受到这么明确的谴责。

Voilà comment la destruction lente de communautés entières se poursuit - au vu et au su de la communauté internationale.

这就是在国际社会众目睽睽下,缓慢毁灭整个社区的情况。

Ces crimes odieux, commis par Israël sous le regard même du monde, ne feront qu'aggraver les conflits, les tensions et l'instabilité.

以色列在全世界众目睽睽下犯下这种骇听闻的罪行只会造成更多的冲突、紧张和不稳定。

La requérante a été déshabillée de force par une personne du sexe opposé et en présence de nombreuses personnes du sexe opposé.

申诉在众多异性众目睽睽下被一名异性强行扒光衣服。

Cela s'est passé sous les yeux mêmes de la communauté internationale, et par l'entremise des forces russes de maintien de la paix.

这就是俄罗斯维和员的代表们在国际社会众目睽睽下的所作所为。

Le Président Al-Bashir a créé l'illusion d'une autonomie des milices janjaouid, et cela l'a aidé à poursuivre le génocide malgré la surveillance internationale.

巴希尔总统制造了金戈威德民兵自治的幻想,而这有助于他在国际社会众目睽睽下继续进行种族灭绝。

À présent, tragiquement, devant le monde entier horrifié à la vue de ces violences, des victimes, d'innocentes victimes, ont souffert d'une violence insensée.

现在不幸的是,在感到惊骇的世界众目睽睽下,受害者,无辜的受害者,遭受了毫无意义的暴力行为。

Pas un instant, la jeune fille ne se rend compte que cette visite, qui a des témoins, est effroyablement compromettante pour le malheureux député.

这位妙龄女郎万万没有想到,她在众目睽睽下拜访德佩雷将给这位可怜的议员带来多么可怕的后果。

Ce faisant, Israël a pu mener ses politiques et ses pratiques illégales et injustes sans aucune entrave, sous les yeux de la communauté internationale.

与此同时,在国际社会众目睽睽下,以色列奉行非法和不正义的政策和做法没有任何

Le néostalinisme, qui se répand sous nos yeux, introduit dans la société moderne les tendances dangereuses de l'intolérance, de la xénophobie et de l'antisémitisme.

斯大林主义在众目睽睽下扩散开来,给现代社会带来不容忍、仇外心理和反犹主义等威胁倾向。

En fait, cette catastrophe s'est déroulée sous les yeux de la communauté internationale, qui est censée être régie par la loi et les dispositions du droit international.

事实上,这场灾难是在国际社会众目睽睽下发生的,而国际社会本应是受法律和国际法条款管理的。

Les forces d'occupation, au vu et au su de tous, prennent plaisir à retenir pendant des heures des personnes âgées ou malades aux points d'inspection et de contrôle.

在光天化日和众目睽睽下,占领部队在检查站和过境点扣留老年和病达几个小时久,从中取乐。

Est-ce à dire qu'elle va poursuivre cette mission au mépris de tout le droit humanitaire, au mépris de l'existence de milliers de civils qu'elle terrorise quotidiennement sous nos yeux?

这是否意味着以色列将继续从事这项使命,在众目睽睽下嘲弄各项道主义法和每天受其恫吓的数以千计平民的存在?

Le commerce et le trafic des stupéfiants et des armes fournit des ressources aux criminels et aux terroristes, sous le nez de la communauté internationale, de la police et des militaires.

毒品和军火贸易及走私就在国际社会、警方和军方众目睽睽下为犯罪和恐怖活动提供生命线。

Voilà le sens et la signification profonde de ces pays pauvres qui veulent s'enrichir par la rapine et la razzia, sans se cacher, au vu et au su de tout le monde!

这是这些穷国中可以发现的最深一层的意义,它们想通过抢掠而致富,他们是在众目睽睽和光天化日下这样做的。

Les skins, qui circulaient à vélomoteur et à moto, les ont entourés et les ont pris à parti, les frappant en pleine rue et à 2 heures de l'après-midi sous les yeux médusés des passants.

骑着摩托车和轻摩托车的光头党将他们围住攻击,清晨两点在吃惊的过路者的众目睽睽下公然在大街上对他们大打出手。

Ces deux scènes dont nous avons été témoins à la télévision ne nous ont donné qu'un aperçu, consternant mais bref, d'une crise beaucoup plus ample qui se déroule sous nos yeux au Moyen-Orient.

我们在电视上看到的这两个景象只是造成剧痛但十分简短的镜头,表明中东正在我们众目睽睽下出现更大的危机。

Les skinheads, qui circulaient en cyclomoteurs et en motocyclettes, les ont encerclés et ont commencé à leur donner des coups, en pleine rue, à 2 heures de l'après-midi et sous les yeux stupéfaits des passants.

骑着摩托车和轻摩托车的光头党清晨两点将他们围住,在吃惊的过路者的众目睽睽下公然在大街上殴打他们。

Le Conseil de sécurité ne doit plus tolérer que des milliers d'hommes dotés de centaines de véhicules soient mobilisés par le Soudan au vu et au su de tout le monde pour agresser mon pays.

安全理事会决不能再容忍苏丹在全世界的众目睽睽下,派遣配备数百辆汽车的数千对我国发动进攻。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 众目睽睽 的法语例句

用户正在搜索


爱说话的人, 爱说俏皮话的人, 爱说三道四, 爱说闲话的(人), 爱说笑话的(人), 爱说笑话者, 爱斯, 爱斯基摩人, 爱斯基摩人的, 爱斯基摩语,

相似单词


众口如一, 众口铄金, 众口相传, 众口一词, 众目共睹, 众目睽睽, 众目睽睽之下, 众目所瞩, 众目昭彰, 众怒,
zhòng mù kuí kuí
au vu et au su de tous
Fr helper cop yright

Malheureusement cette violation à lieu au vu et au su de la MINUEE.

令人遗憾的是,这种违反行为发生在埃厄特派团的众目

Cependant, l'annexion par Israël qui se déroule, subrepticement, sous nos yeux, n'a pas encore été condamnée si énergiquement.

然而,以色列在我们众目所进行的可耻兼并却没有受到这么明确的谴责。

Voilà comment la destruction lente de communautés entières se poursuit - au vu et au su de la communauté internationale.

这就是在国际社会众目,缓慢毁灭整个社区的情况。

Ces crimes odieux, commis par Israël sous le regard même du monde, ne feront qu'aggraver les conflits, les tensions et l'instabilité.

以色列在全世界众目这种骇人听闻的罪行只会造成更多的冲突、紧张和不稳定。

La requérante a été déshabillée de force par une personne du sexe opposé et en présence de nombreuses personnes du sexe opposé.

申诉人在众多异性众目被一名异性强行扒光衣服。

Cela s'est passé sous les yeux mêmes de la communauté internationale, et par l'entremise des forces russes de maintien de la paix.

这就是俄罗斯维和人员的代表们在国际社会众目的所作所为。

Le Président Al-Bashir a créé l'illusion d'une autonomie des milices janjaouid, et cela l'a aidé à poursuivre le génocide malgré la surveillance internationale.

巴希尔总统制造了金戈威德民兵自治的幻想,而这有助于他在国际社会众目继续进行种族灭绝。

À présent, tragiquement, devant le monde entier horrifié à la vue de ces violences, des victimes, d'innocentes victimes, ont souffert d'une violence insensée.

现在不幸的是,在感到惊骇的世界众目,受害者,无辜的受害者,遭受了毫无意义的暴力行为。

Pas un instant, la jeune fille ne se rend compte que cette visite, qui a des témoins, est effroyablement compromettante pour le malheureux député.

这位妙龄女郎万万没有想到,她在众目拜访德佩雷将给这位可怜的议员带来多么可怕的后果。

Ce faisant, Israël a pu mener ses politiques et ses pratiques illégales et injustes sans aucune entrave, sous les yeux de la communauté internationale.

与此同时,在国际社会众目,以色列奉行非法和不正义的政策和做法没有任何收敛。

Le néostalinisme, qui se répand sous nos yeux, introduit dans la société moderne les tendances dangereuses de l'intolérance, de la xénophobie et de l'antisémitisme.

新斯大林主义在众目扩散开来,给现代社会带来不容忍、仇外心理和反犹主义等威胁倾向。

En fait, cette catastrophe s'est déroulée sous les yeux de la communauté internationale, qui est censée être régie par la loi et les dispositions du droit international.

事实上,这场灾难是在国际社会众目发生的,而国际社会本应是受法律和国际法条款管理的。

Les forces d'occupation, au vu et au su de tous, prennent plaisir à retenir pendant des heures des personnes âgées ou malades aux points d'inspection et de contrôle.

在光天化日和众目,占领部队在检查站和过境点扣留老年人和病人达几个小时久,从中取乐。

Est-ce à dire qu'elle va poursuivre cette mission au mépris de tout le droit humanitaire, au mépris de l'existence de milliers de civils qu'elle terrorise quotidiennement sous nos yeux?

这是否意味着以色列将继续从事这项使命,在众目嘲弄各项人道主义法和每天受其恫吓的数以千计平民的存在?

Le commerce et le trafic des stupéfiants et des armes fournit des ressources aux criminels et aux terroristes, sous le nez de la communauté internationale, de la police et des militaires.

毒品和军火贸易及走私就在国际社会、警方和军方众目为犯罪和恐怖活动提供生命线。

Voilà le sens et la signification profonde de ces pays pauvres qui veulent s'enrichir par la rapine et la razzia, sans se cacher, au vu et au su de tout le monde!

这是这些穷国中可以发现的最深一层的意义,它们想通过抢掠而致富,他们是在众目和光天化日这样做的。

Les skins, qui circulaient à vélomoteur et à moto, les ont entourés et les ont pris à parti, les frappant en pleine rue et à 2 heures de l'après-midi sous les yeux médusés des passants.

骑着摩托车和轻摩托车的光头党将他们围住攻击,清晨两点在吃惊的过路者的众目公然在大街上对他们大打出手。

Ces deux scènes dont nous avons été témoins à la télévision ne nous ont donné qu'un aperçu, consternant mais bref, d'une crise beaucoup plus ample qui se déroule sous nos yeux au Moyen-Orient.

我们在电视上看到的这两个景象只是造成剧痛但十分简短的镜头,表明中东正在我们众目出现更大的危机。

Les skinheads, qui circulaient en cyclomoteurs et en motocyclettes, les ont encerclés et ont commencé à leur donner des coups, en pleine rue, à 2 heures de l'après-midi et sous les yeux stupéfaits des passants.

骑着摩托车和轻摩托车的光头党清晨两点将他们围住,在吃惊的过路者的众目公然在大街上殴打他们。

Le Conseil de sécurité ne doit plus tolérer que des milliers d'hommes dotés de centaines de véhicules soient mobilisés par le Soudan au vu et au su de tout le monde pour agresser mon pays.

安全理事会决不能再容忍苏丹在全世界的众目,派遣配备数百辆汽车的数千人对我国发动进攻。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 众目睽睽 的法语例句

用户正在搜索


爱玩耍的, 爱屋及乌, 爱惜, 爱惜家具, 爱惜时间, 爱惜羽毛, 爱戏弄人的孩子, 爱戏弄人的人, 爱戏谑的(人), 爱闲逛的人,

相似单词


众口如一, 众口铄金, 众口相传, 众口一词, 众目共睹, 众目睽睽, 众目睽睽之下, 众目所瞩, 众目昭彰, 众怒,