Il s'est trompé de route du coup nous avons perdu une heure.
他弄错了路耽误了我们一小
。
Il s'est trompé de route du coup nous avons perdu une heure.
他弄错了路耽误了我们一小
。
Y en a qui ne supportent pas.
没有人
忍受。
Il marchait si vite que c’était difficile de le suivre.
他走得这么快很难跟上。
Ils ont si mal joué qu’ils ont été hues.
他们演得如此之差,受到嘘声。
Elle est trop malade pour qu’on puisse la transporter en voiture.
她病得太重,不可
用车运走。
L'avion a connu un contretemps de sorte qu'il tournait dans le ciel .
飞机遇到了点意外状况一直在空中盘旋。
Elle parle tellement bien fran?ais que tout le monde la comprend.
她说法语如此好,大家都
听懂。
J'ai très peu de temps, si bien que j'aborderai seulement deux sujets.
我很少,
我只提到了两个主题。
Il est si minutieux que son travail n'a jamais besoin d'être corrigé.
他是如此仔细他
工作从来不需要修正.
Yves est si minutieux que son travail n'a jamais besoin d'être corrigé.
Yves是如此专心他
工作从来不需要修正.
Le paysage est si beau que personne n`a l`impression d`avoir déjà fait 50 kilomètres.
风景如此秀丽,谁都没有感觉已经走了50公里。
Elle était tellement fatiguée qu'elle s'est mise à pleurer brusquement, sans motif.
她太累了,没有原因
突然哭了起来。
Il la croyait fâchée, à telle enseigne qu'il n'osait même plus lui parler.
他为她生气了,
再也不敢跟她说话。
Il sesentait si bien qu ’( tellement bienque) il est resté toute la soirée.
他(当)感觉那么好,
整个晚上都乐不知返。
Il a fait un tel bruit qu'il a réveillé tout le monde.
他发出了那么大声音,
把大家都吵醒了。
Monsieur François se débrouille si bien qu'il refuse de penser aux problèmes à l'avance.
弗郎索瓦先生如此擅长应急,他拒绝预先思考问题。
Chacun devient plus désespéré, plus douloureux, de manière que leurs conflits s’aggravent.
大家都变得更加绝望,更加痛苦,他们之
冲突变得更加严重。
L’environnement écologique y est trop fragile pour remettre en état en cas de destruction.
那儿生态环境非常脆弱,
环境破坏情况无法得
有效地修复。
Cette valise est si lourde que je ne peus pas la porter.
这箱子太沉了我拿不了。*(这箱子如此重我不
拿。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
人笨拙地思考,尤其生气而更是十分笨拙…这正又让他掉进糊涂里头。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'est trompé de route du coup nous avons perdu une heure.
他弄错了路以至于耽误了我们一小时。
Y en a qui ne supportent pas.
以至于没有人忍受。
Il marchait si vite que c’était difficile de le suivre.
他走得这么快以至很难跟上。
Ils ont si mal joué qu’ils ont été hues.
他们演得如此之差,以至受到嘘声。
Elle est trop malade pour qu’on puisse la transporter en voiture.
她病得太重,以至可
用车运走。
L'avion a connu un contretemps de sorte qu'il tournait dans le ciel .
飞机遇到了点意外状况以至于一直在空中盘旋。
Elle parle tellement bien fran?ais que tout le monde la comprend.
她说法语如此好,以至于大家都听懂。
J'ai très peu de temps, si bien que j'aborderai seulement deux sujets.
我的时间很少,以至于我只提到了两个主题。
Il est si minutieux que son travail n'a jamais besoin d'être corrigé.
他是如此仔细以至于他的工作从来需要修正.
Yves est si minutieux que son travail n'a jamais besoin d'être corrigé.
Yves是如此专心以至于他的工作从来需要修正.
Le paysage est si beau que personne n`a l`impression d`avoir déjà fait 50 kilomètres.
风景如此秀丽,以至谁都没有感觉已经走了50公里。
Elle était tellement fatiguée qu'elle s'est mise à pleurer brusquement, sans motif.
她太累了,以至于没有原因的突然哭了起来。
Il la croyait fâchée, à telle enseigne qu'il n'osait même plus lui parler.
他以为她生气了, 以至于敢跟她说话。
Il sesentait si bien qu ’( tellement bienque) il est resté toute la soirée.
他(当时)感觉那么好,以至于整个晚上都乐知返。
Il a fait un tel bruit qu'il a réveillé tout le monde.
他发出了那么大的声音, 以至于把大家都吵醒了。
Monsieur François se débrouille si bien qu'il refuse de penser aux problèmes à l'avance.
弗郎索瓦先生如此擅长应急,以至于他拒绝预先思考问题。
Chacun devient plus désespéré, plus douloureux, de manière que leurs conflits s’aggravent.
大家都变得更加绝望,更加痛苦,以至于他们之间的冲突变得更加严重。
L’environnement écologique y est trop fragile pour remettre en état en cas de destruction.
那儿的生态环境非常脆弱,以至于环境破坏情况无法得以有效地修复。
Cette valise est si lourde que je ne peus pas la porter.
这箱子太沉了我拿了。*(这箱子如此重以至于我
拿。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以至于人笨拙地思考,尤其生气而更是十分笨拙…这正又让他掉进糊涂里头。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'est trompé de route du coup nous avons perdu une heure.
他弄错路以至于耽
们一小时。
Y en a qui ne supportent pas.
以至于有人
忍受。
Il marchait si vite que c’était difficile de le suivre.
他走得这么快以至很难跟上。
Ils ont si mal joué qu’ils ont été hues.
他们演得如此之差,以至受到嘘声。
Elle est trop malade pour qu’on puisse la transporter en voiture.
她病得太重,以至不可用车运走。
L'avion a connu un contretemps de sorte qu'il tournait dans le ciel .
飞机遇到点意外状况以至于一直在空中盘旋。
Elle parle tellement bien fran?ais que tout le monde la comprend.
她说法语如此好,以至于大家都听懂。
J'ai très peu de temps, si bien que j'aborderai seulement deux sujets.
的时间很少,以至于
只提到
两个主题。
Il est si minutieux que son travail n'a jamais besoin d'être corrigé.
他是如此仔细以至于他的工作从来不需要修正.
Yves est si minutieux que son travail n'a jamais besoin d'être corrigé.
Yves是如此专心以至于他的工作从来不需要修正.
Le paysage est si beau que personne n`a l`impression d`avoir déjà fait 50 kilomètres.
风景如此秀丽,以至谁都有感觉已经走
50公里。
Elle était tellement fatiguée qu'elle s'est mise à pleurer brusquement, sans motif.
她太累,以至于
有
因的突然哭
起来。
Il la croyait fâchée, à telle enseigne qu'il n'osait même plus lui parler.
他以为她生气, 以至于再也不敢跟她说话。
Il sesentait si bien qu ’( tellement bienque) il est resté toute la soirée.
他(当时)感觉那么好,以至于整个晚上都乐不知返。
Il a fait un tel bruit qu'il a réveillé tout le monde.
他发出那么大的声音, 以至于把大家都吵醒
。
Monsieur François se débrouille si bien qu'il refuse de penser aux problèmes à l'avance.
弗郎索瓦先生如此擅长应急,以至于他拒绝预先思考问题。
Chacun devient plus désespéré, plus douloureux, de manière que leurs conflits s’aggravent.
大家都变得更加绝望,更加痛苦,以至于他们之间的冲突变得更加严重。
L’environnement écologique y est trop fragile pour remettre en état en cas de destruction.
那儿的生态环境非常脆弱,以至于环境破坏情况无法得以有效地修复。
Cette valise est si lourde que je ne peus pas la porter.
这箱子太沉拿不
。*(这箱子如此重以至于
不
拿。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以至于人笨拙地思考,尤其生气而更是十分笨拙…这正又让他掉进糊涂里头。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Il s'est trompé de route du coup nous avons perdu une heure.
他弄错了路以至耽误了我们一小时。
Y en a qui ne supportent pas.
以至没有人
忍受。
Il marchait si vite que c’était difficile de le suivre.
他走得这么快以至很难跟上。
Ils ont si mal joué qu’ils ont été hues.
他们演得如此之差,以至受到嘘声。
Elle est trop malade pour qu’on puisse la transporter en voiture.
她病得太重,以至不可用车运走。
L'avion a connu un contretemps de sorte qu'il tournait dans le ciel .
飞机遇到了点意外状况以至一直在空中盘旋。
Elle parle tellement bien fran?ais que tout le monde la comprend.
她说法语如此好,以至大家都
听懂。
J'ai très peu de temps, si bien que j'aborderai seulement deux sujets.
我的时间很少,以至我只提到了两个主题。
Il est si minutieux que son travail n'a jamais besoin d'être corrigé.
他是如此仔细以至他的工作从来不需要修正.
Yves est si minutieux que son travail n'a jamais besoin d'être corrigé.
Yves是如此专心以至他的工作从来不需要修正.
Le paysage est si beau que personne n`a l`impression d`avoir déjà fait 50 kilomètres.
风景如此秀丽,以至谁都没有感觉已经走了50公里。
Elle était tellement fatiguée qu'elle s'est mise à pleurer brusquement, sans motif.
她太累了,以至没有原因的突然哭了起来。
Il la croyait fâchée, à telle enseigne qu'il n'osait même plus lui parler.
他以为她生气了, 以至不敢跟她说话。
Il sesentait si bien qu ’( tellement bienque) il est resté toute la soirée.
他(当时)感觉那么好,以至整个晚上都乐不知返。
Il a fait un tel bruit qu'il a réveillé tout le monde.
他发出了那么大的声音, 以至把大家都吵醒了。
Monsieur François se débrouille si bien qu'il refuse de penser aux problèmes à l'avance.
弗郎索瓦先生如此擅长应急,以至他拒绝预先思考问题。
Chacun devient plus désespéré, plus douloureux, de manière que leurs conflits s’aggravent.
大家都变得更加绝望,更加痛苦,以至他们之间的冲突变得更加严重。
L’environnement écologique y est trop fragile pour remettre en état en cas de destruction.
那儿的生态环境非常脆弱,以至环境破坏情况无法得以有效地修复。
Cette valise est si lourde que je ne peus pas la porter.
这箱子太沉了我拿不了。*(这箱子如此重以至我不
拿。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以至人笨拙地思考,尤其生气而更是十分笨拙…这正又让他掉进糊涂里头。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'est trompé de route du coup nous avons perdu une heure.
他弄错了路以耽误了
小时。
Y en a qui ne supportent pas.
以有人
忍受。
Il marchait si vite que c’était difficile de le suivre.
他走得这么快以很难跟上。
Ils ont si mal joué qu’ils ont été hues.
他演得如此之差,以
受到嘘声。
Elle est trop malade pour qu’on puisse la transporter en voiture.
她病得太重,以不可
用车运走。
L'avion a connu un contretemps de sorte qu'il tournait dans le ciel .
飞机遇到了点意外状况以直在空中盘旋。
Elle parle tellement bien fran?ais que tout le monde la comprend.
她说法语如此好,以大家都
听懂。
J'ai très peu de temps, si bien que j'aborderai seulement deux sujets.
的时间很少,以
只提到了两个主题。
Il est si minutieux que son travail n'a jamais besoin d'être corrigé.
他是如此仔细以他的工作从来不需要修正.
Yves est si minutieux que son travail n'a jamais besoin d'être corrigé.
Yves是如此专心以他的工作从来不需要修正.
Le paysage est si beau que personne n`a l`impression d`avoir déjà fait 50 kilomètres.
风景如此秀丽,以谁都
有感觉已经走了50公里。
Elle était tellement fatiguée qu'elle s'est mise à pleurer brusquement, sans motif.
她太累了,以有原因的突然哭了起来。
Il la croyait fâchée, à telle enseigne qu'il n'osait même plus lui parler.
他以为她生气了, 以再也不敢跟她说话。
Il sesentait si bien qu ’( tellement bienque) il est resté toute la soirée.
他(当时)感觉那么好,以整个晚上都乐不知返。
Il a fait un tel bruit qu'il a réveillé tout le monde.
他发出了那么大的声音, 以把大家都吵醒了。
Monsieur François se débrouille si bien qu'il refuse de penser aux problèmes à l'avance.
弗郎索瓦先生如此擅长应急,以他拒绝预先思考问题。
Chacun devient plus désespéré, plus douloureux, de manière que leurs conflits s’aggravent.
大家都变得更加绝望,更加痛苦,以他
之间的冲突变得更加严重。
L’environnement écologique y est trop fragile pour remettre en état en cas de destruction.
那儿的生态环境非常脆弱,以环境破坏情况无法得以有效地修复。
Cette valise est si lourde que je ne peus pas la porter.
这箱子太沉了拿不了。*(这箱子如此重以
不
拿。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以人笨拙地思考,尤其生气而更是十分笨拙…这正又让他掉进糊涂里头。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Il s'est trompé de route du coup nous avons perdu une heure.
他弄错了路以至耽误了我们一小时。
Y en a qui ne supportent pas.
以至有人
忍受。
Il marchait si vite que c’était difficile de le suivre.
他走得这么快以至很难跟上。
Ils ont si mal joué qu’ils ont été hues.
他们演得如此之差,以至受到嘘声。
Elle est trop malade pour qu’on puisse la transporter en voiture.
病得太重,以至不可
用车运走。
L'avion a connu un contretemps de sorte qu'il tournait dans le ciel .
飞机遇到了点意外状况以至一直在空中盘旋。
Elle parle tellement bien fran?ais que tout le monde la comprend.
说法语如此好,以至
大家都
听懂。
J'ai très peu de temps, si bien que j'aborderai seulement deux sujets.
我的时间很少,以至我只提到了两个主题。
Il est si minutieux que son travail n'a jamais besoin d'être corrigé.
他是如此仔细以至他的工作从来不需要修正.
Yves est si minutieux que son travail n'a jamais besoin d'être corrigé.
Yves是如此专心以至他的工作从来不需要修正.
Le paysage est si beau que personne n`a l`impression d`avoir déjà fait 50 kilomètres.
风景如此秀丽,以至谁都有感觉已经走了50
。
Elle était tellement fatiguée qu'elle s'est mise à pleurer brusquement, sans motif.
太累了,以至
有原因的突然哭了起来。
Il la croyait fâchée, à telle enseigne qu'il n'osait même plus lui parler.
他以为生气了, 以至
再也不敢跟
说话。
Il sesentait si bien qu ’( tellement bienque) il est resté toute la soirée.
他(当时)感觉那么好,以至整个晚上都乐不知返。
Il a fait un tel bruit qu'il a réveillé tout le monde.
他发出了那么大的声音, 以至把大家都吵醒了。
Monsieur François se débrouille si bien qu'il refuse de penser aux problèmes à l'avance.
弗郎索瓦先生如此擅长应急,以至他拒绝预先思考问题。
Chacun devient plus désespéré, plus douloureux, de manière que leurs conflits s’aggravent.
大家都变得更加绝望,更加痛苦,以至他们之间的冲突变得更加严重。
L’environnement écologique y est trop fragile pour remettre en état en cas de destruction.
那儿的生态环境非常脆弱,以至环境破坏情况无法得以有效地修复。
Cette valise est si lourde que je ne peus pas la porter.
这箱子太沉了我拿不了。*(这箱子如此重以至我不
拿。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以至人笨拙地思考,尤其生气而更是十分笨拙…这正又让他掉进糊涂
头。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'est trompé de route du coup nous avons perdu une heure.
弄错了路以至于耽误了我们一小时。
Y en a qui ne supportent pas.
以至于没有人忍受。
Il marchait si vite que c’était difficile de le suivre.
走得这么快以至很难跟上。
Ils ont si mal joué qu’ils ont été hues.
们演得如此之差,以至受到嘘声。
Elle est trop malade pour qu’on puisse la transporter en voiture.
她病得太重,以至不可用车运走。
L'avion a connu un contretemps de sorte qu'il tournait dans le ciel .
飞机遇到了点意外状况以至于一直在空中盘旋。
Elle parle tellement bien fran?ais que tout le monde la comprend.
她说法语如此好,以至于大家都听懂。
J'ai très peu de temps, si bien que j'aborderai seulement deux sujets.
我的时间很少,以至于我只提到了两个主题。
Il est si minutieux que son travail n'a jamais besoin d'être corrigé.
是如此仔细以至于
的工作从来不需要修正.
Yves est si minutieux que son travail n'a jamais besoin d'être corrigé.
Yves是如此专心以至于的工作从来不需要修正.
Le paysage est si beau que personne n`a l`impression d`avoir déjà fait 50 kilomètres.
风景如此秀丽,以至谁都没有感觉已经走了50公里。
Elle était tellement fatiguée qu'elle s'est mise à pleurer brusquement, sans motif.
她太累了,以至于没有原因的突然哭了起来。
Il la croyait fâchée, à telle enseigne qu'il n'osait même plus lui parler.
以为她生气了, 以至于再也不敢跟她说
。
Il sesentait si bien qu ’( tellement bienque) il est resté toute la soirée.
(
时)感觉那么好,以至于整个晚上都乐不知返。
Il a fait un tel bruit qu'il a réveillé tout le monde.
发出了那么大的声音, 以至于把大家都吵醒了。
Monsieur François se débrouille si bien qu'il refuse de penser aux problèmes à l'avance.
弗郎索瓦先生如此擅长应急,以至于拒绝预先思考问题。
Chacun devient plus désespéré, plus douloureux, de manière que leurs conflits s’aggravent.
大家都变得更加绝望,更加痛苦,以至于们之间的冲突变得更加严重。
L’environnement écologique y est trop fragile pour remettre en état en cas de destruction.
那儿的生态环境非常脆弱,以至于环境破坏情况无法得以有效地修复。
Cette valise est si lourde que je ne peus pas la porter.
这箱子太沉了我拿不了。*(这箱子如此重以至于我不拿。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以至于人笨拙地思考,尤其生气而更是十分笨拙…这正又让掉进糊涂里头。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'est trompé de route du coup nous avons perdu une heure.
他弄错了路耽误了我们一小时。
Y en a qui ne supportent pas.
没有人
忍受。
Il marchait si vite que c’était difficile de le suivre.
他走得这么快很难跟上。
Ils ont si mal joué qu’ils ont été hues.
他们演得如此之差,受到嘘声。
Elle est trop malade pour qu’on puisse la transporter en voiture.
她病得太重,不可
用车运走。
L'avion a connu un contretemps de sorte qu'il tournait dans le ciel .
飞机遇到了点意外状况一直在空中盘旋。
Elle parle tellement bien fran?ais que tout le monde la comprend.
她说法语如此好,大家都
听懂。
J'ai très peu de temps, si bien que j'aborderai seulement deux sujets.
我时间很少,
我只提到了两个主题。
Il est si minutieux que son travail n'a jamais besoin d'être corrigé.
他是如此仔细他
工作从来不需要修正.
Yves est si minutieux que son travail n'a jamais besoin d'être corrigé.
Yves是如此专心他
工作从来不需要修正.
Le paysage est si beau que personne n`a l`impression d`avoir déjà fait 50 kilomètres.
风景如此秀丽,谁都没有感觉已经走了50公里。
Elle était tellement fatiguée qu'elle s'est mise à pleurer brusquement, sans motif.
她太累了,没有原因
哭了起来。
Il la croyait fâchée, à telle enseigne qu'il n'osait même plus lui parler.
他为她生气了,
再也不敢跟她说话。
Il sesentait si bien qu ’( tellement bienque) il est resté toute la soirée.
他(当时)感觉那么好,整个晚上都乐不知返。
Il a fait un tel bruit qu'il a réveillé tout le monde.
他发出了那么大声音,
把大家都吵醒了。
Monsieur François se débrouille si bien qu'il refuse de penser aux problèmes à l'avance.
弗郎索瓦先生如此擅长应急,他拒绝预先思考问题。
Chacun devient plus désespéré, plus douloureux, de manière que leurs conflits s’aggravent.
大家都变得更加绝望,更加痛苦,他们之间
冲
变得更加严重。
L’environnement écologique y est trop fragile pour remettre en état en cas de destruction.
那儿生态环境非常脆弱,
环境破坏情况无法得
有效地修复。
Cette valise est si lourde que je ne peus pas la porter.
这箱子太沉了我拿不了。*(这箱子如此重我不
拿。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
人笨拙地思考,尤其生气而更是十分笨拙…这正又让他掉进糊涂里头。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'est trompé de route du coup nous avons perdu une heure.
他弄错了路以至于耽误了我们一小时。
Y en a qui ne supportent pas.
以至于没有人忍受。
Il marchait si vite que c’était difficile de le suivre.
他走得这么快以至很难跟上。
Ils ont si mal joué qu’ils ont été hues.
他们演得如此之差,以至受到嘘声。
Elle est trop malade pour qu’on puisse la transporter en voiture.
病得太重,以至不可
用车运走。
L'avion a connu un contretemps de sorte qu'il tournait dans le ciel .
飞机遇到了点意外状况以至于一直在空中盘旋。
Elle parle tellement bien fran?ais que tout le monde la comprend.
说法语如此好,以至于大家都
听懂。
J'ai très peu de temps, si bien que j'aborderai seulement deux sujets.
我的时间很少,以至于我只提到了两个主题。
Il est si minutieux que son travail n'a jamais besoin d'être corrigé.
他是如此仔细以至于他的工作从来不需要修正.
Yves est si minutieux que son travail n'a jamais besoin d'être corrigé.
Yves是如此专心以至于他的工作从来不需要修正.
Le paysage est si beau que personne n`a l`impression d`avoir déjà fait 50 kilomètres.
风景如此秀丽,以至谁都没有感觉已经走了50公里。
Elle était tellement fatiguée qu'elle s'est mise à pleurer brusquement, sans motif.
太累了,以至于没有原因的突然哭了起来。
Il la croyait fâchée, à telle enseigne qu'il n'osait même plus lui parler.
他以气了, 以至于再也不敢跟
说话。
Il sesentait si bien qu ’( tellement bienque) il est resté toute la soirée.
他(当时)感觉那么好,以至于整个晚上都乐不知返。
Il a fait un tel bruit qu'il a réveillé tout le monde.
他发出了那么大的声音, 以至于把大家都吵醒了。
Monsieur François se débrouille si bien qu'il refuse de penser aux problèmes à l'avance.
弗郎索瓦先如此擅长应急,以至于他拒绝预先思考问题。
Chacun devient plus désespéré, plus douloureux, de manière que leurs conflits s’aggravent.
大家都变得更加绝望,更加痛苦,以至于他们之间的冲突变得更加严重。
L’environnement écologique y est trop fragile pour remettre en état en cas de destruction.
那儿的态环境非常脆弱,以至于环境破坏情况无法得以有效地修复。
Cette valise est si lourde que je ne peus pas la porter.
这箱子太沉了我拿不了。*(这箱子如此重以至于我不拿。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以至于人笨拙地思考,尤其气而更是十分笨拙…这正又让他掉进糊涂里头。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。