法语助手
  • 关闭

从头到尾

添加到生词本

du début à la fin; d'un bout à l'autr
depuis Pater jusqu'à A amen 法语 助 手 版 权 所 有

Explique-moi tout si tant est que tu puisses le faire.

如果你要能够的话, 从头到尾给我解释一下。

Des responsables de haut niveau de l'UNESCO ont participé à l'ensemble de la réunion.

教科文组织高级管人员从头到尾出席了会议。

En conséquence, son appel au dialogue, fait pour satisfaire l'opinion publique, sonne totalement faux.

因此,巴基斯坦发出的对话呼吁,只是为了外部报道,从头到尾都显得虚伪可疑。

Comme vous l'avez dit, Monsieur le Président, les délégations auront besoin d'un peu de temps pour l'étudier.

主席先生,正如你所提到的那样,各代表团将需要一点时间来从头到尾看一遍。

Dans un pays développé bien géré, les professionnels discutent de la tactique à suivre pour traiter les routes pendant 20 ou 40 ans au coût le plus faible.

在管的发达国家,专业人士要对各种不同方案策略展开辩论,以便把未来20年或40年道路维修保养的从头到尾费用减至最低程度。

Mais si le financier adopte une approche globale, considérant la chaîne d'approvisionnement de bout en bout, du producteur à l'utilisateur final, alors un montage financier global peut être envisagé.

但如果金融家从头到尾全面看题,研究从生产商到终端用户的整个供应链,这时就有可能提出一项全面的融资计划。

À la lecture du rapport, j'éprouve plus de compassion que d'envie à l'égard de nos collègues du Conseil qui siègent des jours entiers au fil de consultation et des délibération tenues sur tant de questions importantes.

在阅读这份报告时,我非但不羡慕那些一连几天从头到尾参加如此题磋商和讨论的同事,反倒是有些同情他们。

C'est pourquoi les demandes de crédits présentées ci-après tiennent compte des besoins à tous les stades du système en vigueur, du début à la fin : il faut pouvoir accroître la production à tous ces stades et résorber les arriérés là où ils se produisent.

因此,本报告中提出的请求是根据现有体系从头到尾各个审阶段提出的,并且解决了在各个阶段提高产出和随时解决积压的题。

En plus des avantages que cette dérogation présenterait pour les stagiaires, en ce sens qu'elle leur permettrait de suivre un procès du début à la fin, il fait observer que le Bureau du Procureur compte seulement huit postes de juriste à la classe de début.

除了见习员本人可享有从头到尾全部参与审判工作的好处外,在检察官办公室内仅有八个起职法律员额。

On a consacré une section à différents modes de recensement de la population et des logements tout en soulignant que pour certains d'entre eux l'on n'avait pas encore tiré tous les enseignements puisque le cycle de production de statistiques relatives à de petites zones n'était pas encore achevé.

这个草案有一节专门讨论各种人口及住房普查方法,但指出其中一些方法只有有限的实践经验,因为它们仍然未曾从头到尾进行一遍以产生小区域的统计数据。

Ils ont aussi tenté désespérément de torpiller la convocation de la conférence politique en se servant de l'Organisation des Nations Unies, qui ne pouvait en fait se prévaloir de l'impartialité de son statut dans le règlement de la question coréenne puisqu'elle était devenue une partie belligérante à la guerre de Corée.

与此同时,美国利用联合国,不顾一切努力阻挠政治会议的召开,而联合国因在朝鲜战争中从头到尾成为交战一方,事实上已经丧失其解决朝鲜题的公正地位。

La plupart des pays ont adopté des approches différentes pour l'opération de tests, allant d'une simple évaluation des données disponibles pour tous les indicateurs ou certains d'entre eux jusqu'au processus complexe visant à mettre au point leur propre ensemble indépendant d'indicateurs nationaux tout en se servant des indicateurs de la Commission comme point de référence.

数的测试国家对于测试工作采取不同的做法,有的单纯评价所有指标或选定的少数指标的数据供应情况,有的从头到尾制订自己的一套独立的国家指标,同时使用委员会的指标作为参考。

Aujourd'hui en effet, nous inaugurons constitutionnellement notre deuxième Conseil législatif, qui a été élu par notre peuple palestinien en Cisjordanie, dans la bande de Gaza et à Jérusalem, à l'issue d'élections libres et régulières - comme le monde entier en a été témoin par l'intermédiaire de centaines d'observateurs - qui se sont déroulées dans le calme depuis le début jusqu'à la proclamation des résultats.

今天我们按照宪法为我们巴勒斯坦立法委员会第二届会议举行就职典礼,这个委员会是我们在西岸、加沙地带和耶路撒冷的巴勒斯坦人民通过自由和公平的选举选出来的,全世界通过几百个观察员目睹了这场从头到尾和平地进行的选举。

On a rendu hommage au Rapporteur spécial pour son attitude d'ouverture sur la question de la nationalité continue mais on s'est aussi résolument prononcé en faveur du maintien de la règle coutumière, qui stipulait que la protection diplomatique ne pouvait être exercée qu'à l'égard d'un national de l'État plaignant et que le lien de la nationalité devait exister du début jusqu'à la fin de la réclamation internationale.

特别报告员以开放态度对待持续国籍题的做法受到了赞扬,但有人表示强烈支持保留习惯规则,即:外交保护只能代表原告国的国民行使,而且国籍的联系必须存在于国际索赔的从头到尾整个阶段。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 从头到尾 的法语例句

用户正在搜索


benzol, benzoline, benzolisme, benzonaphtol, benzophénone, benzopyrène, benzoquinone, benzosaline, benzosulfimide, benzosulfone,

相似单词


从天体发射出的, 从跳板上跳水, 从头, 从头[乐], 从头到脚, 从头到尾, 从头开始, 从头再奏, 从头至尾, 从头做起,
du début à la fin; d'un bout à l'autr
depuis Pater jusqu'à A amen 法语 助 手 版 权 所 有

Explique-moi tout si tant est que tu puisses le faire.

要能够话, 从头到尾给我解释一下。

Des responsables de haut niveau de l'UNESCO ont participé à l'ensemble de la réunion.

教科文组织高级管理人员从头到尾席了会议。

En conséquence, son appel au dialogue, fait pour satisfaire l'opinion publique, sonne totalement faux.

因此,巴基斯坦发对话呼吁,只是为了外部报道,从头到尾都显得虚伪可疑。

Comme vous l'avez dit, Monsieur le Président, les délégations auront besoin d'un peu de temps pour l'étudier.

主席先生,所提到那样,各代表团将需要一点时间来从头到尾看一遍。

Dans un pays développé bien géré, les professionnels discutent de la tactique à suivre pour traiter les routes pendant 20 ou 40 ans au coût le plus faible.

在管理完善发达国家,专业人士要对各种不同方案策略展开辩论,以便把未来20年或40年道路维修保养从头到尾费用减至最低程度。

Mais si le financier adopte une approche globale, considérant la chaîne d'approvisionnement de bout en bout, du producteur à l'utilisateur final, alors un montage financier global peut être envisagé.

果金融家从头到尾全面看题,研究从生产商到终端用户整个供应链,这时就有可能提一项全面融资计划。

À la lecture du rapport, j'éprouve plus de compassion que d'envie à l'égard de nos collègues du Conseil qui siègent des jours entiers au fil de consultation et des délibération tenues sur tant de questions importantes.

在阅读这份报告时,我非但不羡慕那些一连几天从头到尾参加此众多重要题磋商和讨论同事,反倒是有些同情他们。

C'est pourquoi les demandes de crédits présentées ci-après tiennent compte des besoins à tous les stades du système en vigueur, du début à la fin : il faut pouvoir accroître la production à tous ces stades et résorber les arriérés là où ils se produisent.

因此,本报告中提求是根据现有体系从头到尾各个审理阶段提,并且解决了在各个阶段提高产和随时解决积压题。

En plus des avantages que cette dérogation présenterait pour les stagiaires, en ce sens qu'elle leur permettrait de suivre un procès du début à la fin, il fait observer que le Bureau du Procureur compte seulement huit postes de juriste à la classe de début.

除了见习员本人可享有从头到尾全部参与审判工作好处外,在检察官办公室内仅有八个起职法律员额。

On a consacré une section à différents modes de recensement de la population et des logements tout en soulignant que pour certains d'entre eux l'on n'avait pas encore tiré tous les enseignements puisque le cycle de production de statistiques relatives à de petites zones n'était pas encore achevé.

这个草案有一节专门讨论各种人口及住房普查方法,但指其中一些方法只有有限实践经验,因为它们仍然未曾从头到尾进行一遍以产生小区域统计数据。

Ils ont aussi tenté désespérément de torpiller la convocation de la conférence politique en se servant de l'Organisation des Nations Unies, qui ne pouvait en fait se prévaloir de l'impartialité de son statut dans le règlement de la question coréenne puisqu'elle était devenue une partie belligérante à la guerre de Corée.

与此同时,美国利用联合国,不顾一切努力阻挠政治会议召开,而联合国因在朝鲜战争中从头到尾成为交战一方,事实上已经丧失其解决朝鲜地位。

La plupart des pays ont adopté des approches différentes pour l'opération de tests, allant d'une simple évaluation des données disponibles pour tous les indicateurs ou certains d'entre eux jusqu'au processus complexe visant à mettre au point leur propre ensemble indépendant d'indicateurs nationaux tout en se servant des indicateurs de la Commission comme point de référence.

大多数测试国家对于测试工作采取不同做法,有单纯评价所有指标或选定少数指标数据供应情况,有从头到尾制订自己一套独立国家指标,同时使用委员会指标作为参考。

Aujourd'hui en effet, nous inaugurons constitutionnellement notre deuxième Conseil législatif, qui a été élu par notre peuple palestinien en Cisjordanie, dans la bande de Gaza et à Jérusalem, à l'issue d'élections libres et régulières - comme le monde entier en a été témoin par l'intermédiaire de centaines d'observateurs - qui se sont déroulées dans le calme depuis le début jusqu'à la proclamation des résultats.

今天我们按照宪法为我们巴勒斯坦立法委员会第二届会议举行就职典礼,这个委员会是我们在西岸、加沙地带和耶路撒冷巴勒斯坦人民通过自由和公平选举选,全世界通过几百个观察员目睹了这场从头到尾和平地进行选举。

On a rendu hommage au Rapporteur spécial pour son attitude d'ouverture sur la question de la nationalité continue mais on s'est aussi résolument prononcé en faveur du maintien de la règle coutumière, qui stipulait que la protection diplomatique ne pouvait être exercée qu'à l'égard d'un national de l'État plaignant et que le lien de la nationalité devait exister du début jusqu'à la fin de la réclamation internationale.

特别报告员以开放态度对待持续国籍做法受到了赞扬,但有人表示强烈支持保留习惯规则,即:外交保护只能代表原告国国民行使,而且国籍联系必须存在于国际索赔从头到尾整个阶段。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现题,欢迎向我们指

显示所有包含 从头到尾 的法语例句

用户正在搜索


benzyl, benzylal, benzylamine, benzyle, benzylène, benzylidène, benzylidéno, benzylique, benzylmercaptan, benzylpénicilline,

相似单词


从天体发射出的, 从跳板上跳水, 从头, 从头[乐], 从头到脚, 从头到尾, 从头开始, 从头再奏, 从头至尾, 从头做起,
du début à la fin; d'un bout à l'autr
depuis Pater jusqu'à A amen 法语 助 手 版 权 所 有

Explique-moi tout si tant est que tu puisses le faire.

如果你要能够的话, 从头到尾给我解释一下。

Des responsables de haut niveau de l'UNESCO ont participé à l'ensemble de la réunion.

教科文组织高级管理人员从头到尾出席了会议。

En conséquence, son appel au dialogue, fait pour satisfaire l'opinion publique, sonne totalement faux.

,巴基斯坦发出的对话呼吁,只是为了外部报道,从头到尾都显得虚伪可疑。

Comme vous l'avez dit, Monsieur le Président, les délégations auront besoin d'un peu de temps pour l'étudier.

主席先生,正如你所提到的那表团将需要一点时间来从头到尾看一遍。

Dans un pays développé bien géré, les professionnels discutent de la tactique à suivre pour traiter les routes pendant 20 ou 40 ans au coût le plus faible.

在管理完善的发达国家,专业人士要对种不同方案策略展开辩论,以便把未来20年或40年道路维修保养的从头到尾费用减至最低程度。

Mais si le financier adopte une approche globale, considérant la chaîne d'approvisionnement de bout en bout, du producteur à l'utilisateur final, alors un montage financier global peut être envisagé.

但如果金融家从头到尾全面看题,研究从生产商到终端用户的整个供应链,这时就有可能提出一项全面的融资计划。

À la lecture du rapport, j'éprouve plus de compassion que d'envie à l'égard de nos collègues du Conseil qui siègent des jours entiers au fil de consultation et des délibération tenues sur tant de questions importantes.

在阅读这份报告时,我非但不羡慕那些一连几天从头到尾参加如众多重要题磋商和讨论的同事,反倒是有些同情他

C'est pourquoi les demandes de crédits présentées ci-après tiennent compte des besoins à tous les stades du système en vigueur, du début à la fin : il faut pouvoir accroître la production à tous ces stades et résorber les arriérés là où ils se produisent.

,本报告中提出的请求是根据现有体系从头到尾个审理阶段提出的,并且解决了在个阶段提高产出和随时解决积压的题。

En plus des avantages que cette dérogation présenterait pour les stagiaires, en ce sens qu'elle leur permettrait de suivre un procès du début à la fin, il fait observer que le Bureau du Procureur compte seulement huit postes de juriste à la classe de début.

除了见习员本人可享有从头到尾全部参与审判工作的好处外,在检察官办公室内仅有八个起职法律员额。

On a consacré une section à différents modes de recensement de la population et des logements tout en soulignant que pour certains d'entre eux l'on n'avait pas encore tiré tous les enseignements puisque le cycle de production de statistiques relatives à de petites zones n'était pas encore achevé.

这个草案有一节专门讨论种人口及住房普查方法,但指出其中一些方法只有有限的实践经验,为它仍然未曾从头到尾进行一遍以产生小区域的统计数据。

Ils ont aussi tenté désespérément de torpiller la convocation de la conférence politique en se servant de l'Organisation des Nations Unies, qui ne pouvait en fait se prévaloir de l'impartialité de son statut dans le règlement de la question coréenne puisqu'elle était devenue une partie belligérante à la guerre de Corée.

同时,美国利用联合国,不顾一切努力阻挠政治会议的召开,而联合国在朝鲜战争中从头到尾成为交战一方,事实上已经丧失其解决朝鲜题的公正地位。

La plupart des pays ont adopté des approches différentes pour l'opération de tests, allant d'une simple évaluation des données disponibles pour tous les indicateurs ou certains d'entre eux jusqu'au processus complexe visant à mettre au point leur propre ensemble indépendant d'indicateurs nationaux tout en se servant des indicateurs de la Commission comme point de référence.

大多数的测试国家对于测试工作采取不同的做法,有的单纯评价所有指标或选定的少数指标的数据供应情况,有的从头到尾制订自己的一套独立的国家指标,同时使用委员会的指标作为参考。

Aujourd'hui en effet, nous inaugurons constitutionnellement notre deuxième Conseil législatif, qui a été élu par notre peuple palestinien en Cisjordanie, dans la bande de Gaza et à Jérusalem, à l'issue d'élections libres et régulières - comme le monde entier en a été témoin par l'intermédiaire de centaines d'observateurs - qui se sont déroulées dans le calme depuis le début jusqu'à la proclamation des résultats.

今天我按照宪法为我巴勒斯坦立法委员会第二届会议举行就职典礼,这个委员会是我在西岸、加沙地带和耶路撒冷的巴勒斯坦人民通过自由和公平的选举选出来的,全世界通过几百个观察员目睹了这场从头到尾和平地进行的选举。

On a rendu hommage au Rapporteur spécial pour son attitude d'ouverture sur la question de la nationalité continue mais on s'est aussi résolument prononcé en faveur du maintien de la règle coutumière, qui stipulait que la protection diplomatique ne pouvait être exercée qu'à l'égard d'un national de l'État plaignant et que le lien de la nationalité devait exister du début jusqu'à la fin de la réclamation internationale.

特别报告员以开放态度对待持续国籍题的做法受到了赞扬,但有人表示强烈支持保留习惯规则,即:外交保护只能表原告国的国民行使,而且国籍的联系必须存在于国际索赔的从头到尾整个阶段。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现题,欢迎向我指正。

显示所有包含 从头到尾 的法语例句

用户正在搜索


béqueter, béquette, béquillard, béquille, béquiller, béquillon, ber, Béranger, Berardius, berat,

相似单词


从天体发射出的, 从跳板上跳水, 从头, 从头[乐], 从头到脚, 从头到尾, 从头开始, 从头再奏, 从头至尾, 从头做起,
du début à la fin; d'un bout à l'autr
depuis Pater jusqu'à A amen 法语 助 手 版 权 所 有

Explique-moi tout si tant est que tu puisses le faire.

如果你要能够的话, 从头到尾给我解释一下。

Des responsables de haut niveau de l'UNESCO ont participé à l'ensemble de la réunion.

教科文组织高级管理人员从头到尾出席了会议。

En conséquence, son appel au dialogue, fait pour satisfaire l'opinion publique, sonne totalement faux.

因此,巴基斯坦发出的对话呼吁,只是为了外部报道,从头到尾都显得虚伪可疑。

Comme vous l'avez dit, Monsieur le Président, les délégations auront besoin d'un peu de temps pour l'étudier.

主席先生,正如你所提到的那样,各将需要一点时间来从头到尾看一遍。

Dans un pays développé bien géré, les professionnels discutent de la tactique à suivre pour traiter les routes pendant 20 ou 40 ans au coût le plus faible.

在管理完善的发达国家,专业人士要对各种不同方案策略展开辩论,以便把未来20年或40年道路维修保养的从头到尾费用减至最低程度。

Mais si le financier adopte une approche globale, considérant la chaîne d'approvisionnement de bout en bout, du producteur à l'utilisateur final, alors un montage financier global peut être envisagé.

但如果金融家从头到尾全面看题,研究从生产商到终端用户的整个供应链,这时就有可能提出一项全面的融资计划。

À la lecture du rapport, j'éprouve plus de compassion que d'envie à l'égard de nos collègues du Conseil qui siègent des jours entiers au fil de consultation et des délibération tenues sur tant de questions importantes.

在阅读这份报告时,我非但不羡慕那些一连几天从头到尾参加如此众多重要题磋商和讨论的同事,反倒是有些同

C'est pourquoi les demandes de crédits présentées ci-après tiennent compte des besoins à tous les stades du système en vigueur, du début à la fin : il faut pouvoir accroître la production à tous ces stades et résorber les arriérés là où ils se produisent.

因此,本报告中提出的请求是根据现有体系从头到尾各个审理阶段提出的,并且解决了在各个阶段提高产出和随时解决积压的题。

En plus des avantages que cette dérogation présenterait pour les stagiaires, en ce sens qu'elle leur permettrait de suivre un procès du début à la fin, il fait observer que le Bureau du Procureur compte seulement huit postes de juriste à la classe de début.

除了见习员本人可享有从头到尾全部参与审判工作的好处外,在检察官办公室内仅有八个起职法律员额。

On a consacré une section à différents modes de recensement de la population et des logements tout en soulignant que pour certains d'entre eux l'on n'avait pas encore tiré tous les enseignements puisque le cycle de production de statistiques relatives à de petites zones n'était pas encore achevé.

这个草案有一节专门讨论各种人口及住房普查方法,但指出其中一些方法只有有限的实践经验,因为它仍然未曾从头到尾进行一遍以产生小区域的统计数据。

Ils ont aussi tenté désespérément de torpiller la convocation de la conférence politique en se servant de l'Organisation des Nations Unies, qui ne pouvait en fait se prévaloir de l'impartialité de son statut dans le règlement de la question coréenne puisqu'elle était devenue une partie belligérante à la guerre de Corée.

与此同时,美国利用联合国,不顾一切努力阻挠政治会议的召开,而联合国因在朝鲜战争中从头到尾成为交战一方,事实上已经丧失其解决朝鲜题的公正地位。

La plupart des pays ont adopté des approches différentes pour l'opération de tests, allant d'une simple évaluation des données disponibles pour tous les indicateurs ou certains d'entre eux jusqu'au processus complexe visant à mettre au point leur propre ensemble indépendant d'indicateurs nationaux tout en se servant des indicateurs de la Commission comme point de référence.

大多数的测试国家对于测试工作采取不同的做法,有的单纯评价所有指标或选定的少数指标的数据供应况,有的从头到尾制订自己的一套独立的国家指标,同时使用委员会的指标作为参考。

Aujourd'hui en effet, nous inaugurons constitutionnellement notre deuxième Conseil législatif, qui a été élu par notre peuple palestinien en Cisjordanie, dans la bande de Gaza et à Jérusalem, à l'issue d'élections libres et régulières - comme le monde entier en a été témoin par l'intermédiaire de centaines d'observateurs - qui se sont déroulées dans le calme depuis le début jusqu'à la proclamation des résultats.

今天我按照宪法为我巴勒斯坦立法委员会第二届会议举行就职典礼,这个委员会是我在西岸、加沙地带和耶路撒冷的巴勒斯坦人民通过自由和公平的选举选出来的,全世界通过几百个观察员目睹了这场从头到尾和平地进行的选举。

On a rendu hommage au Rapporteur spécial pour son attitude d'ouverture sur la question de la nationalité continue mais on s'est aussi résolument prononcé en faveur du maintien de la règle coutumière, qui stipulait que la protection diplomatique ne pouvait être exercée qu'à l'égard d'un national de l'État plaignant et que le lien de la nationalité devait exister du début jusqu'à la fin de la réclamation internationale.

特别报告员以开放态度对待持续国籍题的做法受到了赞扬,但有人示强烈支持保留习惯规则,即:外交保护只能原告国的国民行使,而且国籍的联系必须存在于国际索赔的从头到尾整个阶段。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件的观点;若发现题,欢迎向我指正。

显示所有包含 从头到尾 的法语例句

用户正在搜索


berbéris, berbérophone, berbine, berborite, bercail, berçant, berçante, berce, berceau, bercelonnette,

相似单词


从天体发射出的, 从跳板上跳水, 从头, 从头[乐], 从头到脚, 从头到尾, 从头开始, 从头再奏, 从头至尾, 从头做起,
du début à la fin; d'un bout à l'autr
depuis Pater jusqu'à A amen 法语 助 手 版 权 所 有

Explique-moi tout si tant est que tu puisses le faire.

如果你要能够的话, 从头到尾给我解释一下。

Des responsables de haut niveau de l'UNESCO ont participé à l'ensemble de la réunion.

教科文组织高级管理人员从头到尾出席了会议。

En conséquence, son appel au dialogue, fait pour satisfaire l'opinion publique, sonne totalement faux.

,巴基斯坦发出的对话呼吁,只是为了外部报道,从头到尾都显得虚伪可疑。

Comme vous l'avez dit, Monsieur le Président, les délégations auront besoin d'un peu de temps pour l'étudier.

主席先生,正如你所提到的代表团将需要一点时间来从头到尾看一遍。

Dans un pays développé bien géré, les professionnels discutent de la tactique à suivre pour traiter les routes pendant 20 ou 40 ans au coût le plus faible.

在管理完善的发达国家,专业人士要对种不同方案策略展开辩论,以便把未来20年或40年道路维修保养的从头到尾费用减至最低程度。

Mais si le financier adopte une approche globale, considérant la chaîne d'approvisionnement de bout en bout, du producteur à l'utilisateur final, alors un montage financier global peut être envisagé.

但如果金融家从头到尾全面看题,研究从生产商到终端用户的整个供应链,这时就有可能提出一项全面的融资计划。

À la lecture du rapport, j'éprouve plus de compassion que d'envie à l'égard de nos collègues du Conseil qui siègent des jours entiers au fil de consultation et des délibération tenues sur tant de questions importantes.

在阅读这份报告时,我非但不羡慕些一连几天从头到尾参加如众多重要题磋商和讨论的同事,反倒是有些同情他们。

C'est pourquoi les demandes de crédits présentées ci-après tiennent compte des besoins à tous les stades du système en vigueur, du début à la fin : il faut pouvoir accroître la production à tous ces stades et résorber les arriérés là où ils se produisent.

报告中提出的请求是根据现有体系从头到尾个审理阶段提出的,并且解决了在个阶段提高产出和随时解决积压的题。

En plus des avantages que cette dérogation présenterait pour les stagiaires, en ce sens qu'elle leur permettrait de suivre un procès du début à la fin, il fait observer que le Bureau du Procureur compte seulement huit postes de juriste à la classe de début.

除了见习员人可享有从头到尾全部参与审判工作的好处外,在检察官办公室内仅有八个起职法律员额。

On a consacré une section à différents modes de recensement de la population et des logements tout en soulignant que pour certains d'entre eux l'on n'avait pas encore tiré tous les enseignements puisque le cycle de production de statistiques relatives à de petites zones n'était pas encore achevé.

这个草案有一节专门讨论种人口及住房普查方法,但指出其中一些方法只有有限的实践经验,为它们仍然未曾从头到尾进行一遍以产生小区域的统计数据。

Ils ont aussi tenté désespérément de torpiller la convocation de la conférence politique en se servant de l'Organisation des Nations Unies, qui ne pouvait en fait se prévaloir de l'impartialité de son statut dans le règlement de la question coréenne puisqu'elle était devenue une partie belligérante à la guerre de Corée.

同时,美国利用联合国,不顾一切努力阻挠政治会议的召开,而联合国在朝鲜战争中从头到尾成为交战一方,事实上已经丧失其解决朝鲜题的公正地位。

La plupart des pays ont adopté des approches différentes pour l'opération de tests, allant d'une simple évaluation des données disponibles pour tous les indicateurs ou certains d'entre eux jusqu'au processus complexe visant à mettre au point leur propre ensemble indépendant d'indicateurs nationaux tout en se servant des indicateurs de la Commission comme point de référence.

大多数的测试国家对于测试工作采取不同的做法,有的单纯评价所有指标或选定的少数指标的数据供应情况,有的从头到尾制订自己的一套独立的国家指标,同时使用委员会的指标作为参考。

Aujourd'hui en effet, nous inaugurons constitutionnellement notre deuxième Conseil législatif, qui a été élu par notre peuple palestinien en Cisjordanie, dans la bande de Gaza et à Jérusalem, à l'issue d'élections libres et régulières - comme le monde entier en a été témoin par l'intermédiaire de centaines d'observateurs - qui se sont déroulées dans le calme depuis le début jusqu'à la proclamation des résultats.

今天我们按照宪法为我们巴勒斯坦立法委员会第二届会议举行就职典礼,这个委员会是我们在西岸、加沙地带和耶路撒冷的巴勒斯坦人民通过自由和公平的选举选出来的,全世界通过几百个观察员目睹了这场从头到尾和平地进行的选举。

On a rendu hommage au Rapporteur spécial pour son attitude d'ouverture sur la question de la nationalité continue mais on s'est aussi résolument prononcé en faveur du maintien de la règle coutumière, qui stipulait que la protection diplomatique ne pouvait être exercée qu'à l'égard d'un national de l'État plaignant et que le lien de la nationalité devait exister du début jusqu'à la fin de la réclamation internationale.

特别报告员以开放态度对待持续国籍题的做法受到了赞扬,但有人表示强烈支持保留习惯规则,即:外交保护只能代表原告国的国民行使,而且国籍的联系必须存在于国际索赔的从头到尾整个阶段。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 从头到尾 的法语例句

用户正在搜索


Bérenger, bérésite, béret, bérézina, bérézovskite, Berg, bergalite, bergamaskite, bergamasque, bergame,

相似单词


从天体发射出的, 从跳板上跳水, 从头, 从头[乐], 从头到脚, 从头到尾, 从头开始, 从头再奏, 从头至尾, 从头做起,
du début à la fin; d'un bout à l'autr
depuis Pater jusqu'à A amen 法语 助 手 版 权 所 有

Explique-moi tout si tant est que tu puisses le faire.

如果你要能够的话, 从头到尾给我解释一下。

Des responsables de haut niveau de l'UNESCO ont participé à l'ensemble de la réunion.

教科文组织高级管理人员从头到尾出席了会议。

En conséquence, son appel au dialogue, fait pour satisfaire l'opinion publique, sonne totalement faux.

因此,巴基斯坦发出的对话呼吁,只是为了外部报道,从头到尾都显得虚伪可疑。

Comme vous l'avez dit, Monsieur le Président, les délégations auront besoin d'un peu de temps pour l'étudier.

主席先生,正如你所提到的那样,各代表团将需要一点时间来从头到尾看一遍。

Dans un pays développé bien géré, les professionnels discutent de la tactique à suivre pour traiter les routes pendant 20 ou 40 ans au coût le plus faible.

在管理完善的发达国家,专业人士要对各种同方展开辩论,以便把未来20年或40年道路维修保养的从头到尾费用减至最低程度。

Mais si le financier adopte une approche globale, considérant la chaîne d'approvisionnement de bout en bout, du producteur à l'utilisateur final, alors un montage financier global peut être envisagé.

如果金融家从头到尾全面看题,研究从生产商到终端用户的整个供应链,这时就有可能提出一项全面的融资计划。

À la lecture du rapport, j'éprouve plus de compassion que d'envie à l'égard de nos collègues du Conseil qui siègent des jours entiers au fil de consultation et des délibération tenues sur tant de questions importantes.

在阅读这份报告时,我羡慕那些一连几天从头到尾参加如此众多重要题磋商和讨论的同事,反倒是有些同情他们。

C'est pourquoi les demandes de crédits présentées ci-après tiennent compte des besoins à tous les stades du système en vigueur, du début à la fin : il faut pouvoir accroître la production à tous ces stades et résorber les arriérés là où ils se produisent.

因此,本报告中提出的请求是根据现有体系从头到尾各个审理阶段提出的,并且解决了在各个阶段提高产出和随时解决积压的题。

En plus des avantages que cette dérogation présenterait pour les stagiaires, en ce sens qu'elle leur permettrait de suivre un procès du début à la fin, il fait observer que le Bureau du Procureur compte seulement huit postes de juriste à la classe de début.

除了见习员本人可享有从头到尾全部参与审判工作的好处外,在检察官办公室内仅有八个起职法律员额。

On a consacré une section à différents modes de recensement de la population et des logements tout en soulignant que pour certains d'entre eux l'on n'avait pas encore tiré tous les enseignements puisque le cycle de production de statistiques relatives à de petites zones n'était pas encore achevé.

这个草有一节专门讨论各种人口及住房普查方法,指出其中一些方法只有有限的实践经验,因为它们仍然未曾从头到尾进行一遍以产生小区域的统计数据。

Ils ont aussi tenté désespérément de torpiller la convocation de la conférence politique en se servant de l'Organisation des Nations Unies, qui ne pouvait en fait se prévaloir de l'impartialité de son statut dans le règlement de la question coréenne puisqu'elle était devenue une partie belligérante à la guerre de Corée.

与此同时,美国利用联合国,顾一切努力阻挠政治会议的召开,而联合国因在朝鲜战争中从头到尾成为交战一方,事实上已经丧失其解决朝鲜题的公正地位。

La plupart des pays ont adopté des approches différentes pour l'opération de tests, allant d'une simple évaluation des données disponibles pour tous les indicateurs ou certains d'entre eux jusqu'au processus complexe visant à mettre au point leur propre ensemble indépendant d'indicateurs nationaux tout en se servant des indicateurs de la Commission comme point de référence.

大多数的测试国家对于测试工作采取同的做法,有的单纯评价所有指标或选定的少数指标的数据供应情况,有的从头到尾制订自己的一套独立的国家指标,同时使用委员会的指标作为参考。

Aujourd'hui en effet, nous inaugurons constitutionnellement notre deuxième Conseil législatif, qui a été élu par notre peuple palestinien en Cisjordanie, dans la bande de Gaza et à Jérusalem, à l'issue d'élections libres et régulières - comme le monde entier en a été témoin par l'intermédiaire de centaines d'observateurs - qui se sont déroulées dans le calme depuis le début jusqu'à la proclamation des résultats.

今天我们按照宪法为我们巴勒斯坦立法委员会第二届会议举行就职典礼,这个委员会是我们在西岸、加沙地带和耶路撒冷的巴勒斯坦人民通过自由和公平的选举选出来的,全世界通过几百个观察员目睹了这场从头到尾和平地进行的选举。

On a rendu hommage au Rapporteur spécial pour son attitude d'ouverture sur la question de la nationalité continue mais on s'est aussi résolument prononcé en faveur du maintien de la règle coutumière, qui stipulait que la protection diplomatique ne pouvait être exercée qu'à l'égard d'un national de l'État plaignant et que le lien de la nationalité devait exister du début jusqu'à la fin de la réclamation internationale.

特别报告员以开放态度对待持续国籍题的做法受到了赞扬,有人表示强烈支持保留习惯规则,即:外交保护只能代表原告国的国民行使,而且国籍的联系必须存在于国际索赔的从头到尾整个阶段。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 从头到尾 的法语例句

用户正在搜索


berlain, berle, Berlier, berlin, berline, berlingot, berlinite, Berlinois, berlioz, berlue,

相似单词


从天体发射出的, 从跳板上跳水, 从头, 从头[乐], 从头到脚, 从头到尾, 从头开始, 从头再奏, 从头至尾, 从头做起,
du début à la fin; d'un bout à l'autr
depuis Pater jusqu'à A amen 法语 助 手 版 权 所 有

Explique-moi tout si tant est que tu puisses le faire.

如果你要能够的话, 从头到尾给我解释一下。

Des responsables de haut niveau de l'UNESCO ont participé à l'ensemble de la réunion.

教科文组织高级管理人员从头到尾出席了会议。

En conséquence, son appel au dialogue, fait pour satisfaire l'opinion publique, sonne totalement faux.

因此,巴基斯坦发出的对话呼吁,只是为了外部报道,从头到尾都显得虚伪可疑。

Comme vous l'avez dit, Monsieur le Président, les délégations auront besoin d'un peu de temps pour l'étudier.

主席先生,正如你所提到的那样,各代表团将需要一点时间来从头到尾看一遍。

Dans un pays développé bien géré, les professionnels discutent de la tactique à suivre pour traiter les routes pendant 20 ou 40 ans au coût le plus faible.

在管理完善的发达国家,专业人士要对各种不同方案策略展开辩论,以便把未来20年或40年道路维修保养的从头到尾费用减至最低程度。

Mais si le financier adopte une approche globale, considérant la chaîne d'approvisionnement de bout en bout, du producteur à l'utilisateur final, alors un montage financier global peut être envisagé.

但如果金融家从头到尾全面看题,研究从生产商到终端用户的整个供应链,这时就有可能提出一项全面的融资计划。

À la lecture du rapport, j'éprouve plus de compassion que d'envie à l'égard de nos collègues du Conseil qui siègent des jours entiers au fil de consultation et des délibération tenues sur tant de questions importantes.

在阅读这份报告时,我非但不羡慕那些一连几天从头到尾参加如此众多重要题磋商和讨论的同事,反倒是有些同情他们。

C'est pourquoi les demandes de crédits présentées ci-après tiennent compte des besoins à tous les stades du système en vigueur, du début à la fin : il faut pouvoir accroître la production à tous ces stades et résorber les arriérés là où ils se produisent.

因此,本报告中提出的请求是根据现有体系从头到尾各个审理阶段提出的,并且解决了在各个阶段提高产出和随时解决积压的题。

En plus des avantages que cette dérogation présenterait pour les stagiaires, en ce sens qu'elle leur permettrait de suivre un procès du début à la fin, il fait observer que le Bureau du Procureur compte seulement huit postes de juriste à la classe de début.

除了见习员本人可享有从头到尾全部参与审判工作的好处外,在检察官办公室有八个起职法律员额。

On a consacré une section à différents modes de recensement de la population et des logements tout en soulignant que pour certains d'entre eux l'on n'avait pas encore tiré tous les enseignements puisque le cycle de production de statistiques relatives à de petites zones n'était pas encore achevé.

这个草案有一节专门讨论各种人口及住房普查方法,但指出其中一些方法只有有限的实践经验,因为它们仍然未曾从头到尾进行一遍以产生小区域的统计数据。

Ils ont aussi tenté désespérément de torpiller la convocation de la conférence politique en se servant de l'Organisation des Nations Unies, qui ne pouvait en fait se prévaloir de l'impartialité de son statut dans le règlement de la question coréenne puisqu'elle était devenue une partie belligérante à la guerre de Corée.

与此同时,美国利用联合国,不顾一切努力阻挠政治会议的召开,而联合国因在朝鲜战争中从头到尾成为交战一方,事实上已经丧失其解决朝鲜题的公正地位。

La plupart des pays ont adopté des approches différentes pour l'opération de tests, allant d'une simple évaluation des données disponibles pour tous les indicateurs ou certains d'entre eux jusqu'au processus complexe visant à mettre au point leur propre ensemble indépendant d'indicateurs nationaux tout en se servant des indicateurs de la Commission comme point de référence.

大多数的测试国家对于测试工作采取不同的做法,有的单纯评价所有指标或选定的少数指标的数据供应情况,有的从头到尾制订自己的一套独立的国家指标,同时使用委员会的指标作为参考。

Aujourd'hui en effet, nous inaugurons constitutionnellement notre deuxième Conseil législatif, qui a été élu par notre peuple palestinien en Cisjordanie, dans la bande de Gaza et à Jérusalem, à l'issue d'élections libres et régulières - comme le monde entier en a été témoin par l'intermédiaire de centaines d'observateurs - qui se sont déroulées dans le calme depuis le début jusqu'à la proclamation des résultats.

今天我们按照宪法为我们巴勒斯坦立法委员会第二届会议举行就职典礼,这个委员会是我们在西岸、加沙地带和耶路撒冷的巴勒斯坦人民通过自由和公平的选举选出来的,全世界通过几百个观察员目睹了这场从头到尾和平地进行的选举。

On a rendu hommage au Rapporteur spécial pour son attitude d'ouverture sur la question de la nationalité continue mais on s'est aussi résolument prononcé en faveur du maintien de la règle coutumière, qui stipulait que la protection diplomatique ne pouvait être exercée qu'à l'égard d'un national de l'État plaignant et que le lien de la nationalité devait exister du début jusqu'à la fin de la réclamation internationale.

特别报告员以开放态度对待持续国籍题的做法受到了赞扬,但有人表示强烈支持保留习惯规则,即:外交保护只能代表原告国的国民行使,而且国籍的联系必须存在于国际索赔的从头到尾整个阶段。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 从头到尾 的法语例句

用户正在搜索


bernardin, bernardine, bernard-l'ermite, berndtite, berne, berner, Bernhardt, Bernheim, bernicle, Bernier,

相似单词


从天体发射出的, 从跳板上跳水, 从头, 从头[乐], 从头到脚, 从头到尾, 从头开始, 从头再奏, 从头至尾, 从头做起,
du début à la fin; d'un bout à l'autr
depuis Pater jusqu'à A amen 法语 助 手 版 权 所 有

Explique-moi tout si tant est que tu puisses le faire.

如果你要能够的话, 从头到尾给我释一下。

Des responsables de haut niveau de l'UNESCO ont participé à l'ensemble de la réunion.

教科文组织高级管理人员从头到尾会议。

En conséquence, son appel au dialogue, fait pour satisfaire l'opinion publique, sonne totalement faux.

因此,巴基斯坦发的对话呼吁,只是为外部报道,从头到尾都显得虚伪可疑。

Comme vous l'avez dit, Monsieur le Président, les délégations auront besoin d'un peu de temps pour l'étudier.

先生,正如你所提到的那样,各代表团将需要一点时间来从头到尾看一遍。

Dans un pays développé bien géré, les professionnels discutent de la tactique à suivre pour traiter les routes pendant 20 ou 40 ans au coût le plus faible.

在管理完善的发达国家,专业人士要对各种不同方案策略展开辩论,以便把未来20年或40年道路维修保养的从头到尾费用减至最低程度。

Mais si le financier adopte une approche globale, considérant la chaîne d'approvisionnement de bout en bout, du producteur à l'utilisateur final, alors un montage financier global peut être envisagé.

但如果金融家从头到尾全面看题,研究从生产商到终端用户的整个供应链,这时就有可能提一项全面的融资计划。

À la lecture du rapport, j'éprouve plus de compassion que d'envie à l'égard de nos collègues du Conseil qui siègent des jours entiers au fil de consultation et des délibération tenues sur tant de questions importantes.

在阅读这份报告时,我非但不羡慕那些一连几天从头到尾参加如此众多重要题磋商和讨论的同事,反倒是有些同情他们。

C'est pourquoi les demandes de crédits présentées ci-après tiennent compte des besoins à tous les stades du système en vigueur, du début à la fin : il faut pouvoir accroître la production à tous ces stades et résorber les arriérés là où ils se produisent.

因此,本报告中提的请求是根据现有体系从头到尾各个审理阶段提的,并且在各个阶段提高产和随时压的题。

En plus des avantages que cette dérogation présenterait pour les stagiaires, en ce sens qu'elle leur permettrait de suivre un procès du début à la fin, il fait observer que le Bureau du Procureur compte seulement huit postes de juriste à la classe de début.

见习员本人可享有从头到尾全部参与审判工作的好处外,在检察官办公室内仅有八个起职法律员额。

On a consacré une section à différents modes de recensement de la population et des logements tout en soulignant que pour certains d'entre eux l'on n'avait pas encore tiré tous les enseignements puisque le cycle de production de statistiques relatives à de petites zones n'était pas encore achevé.

这个草案有一节专门讨论各种人口及住房普查方法,但指其中一些方法只有有限的实践经验,因为它们仍然未曾从头到尾进行一遍以产生小区域的统计数据。

Ils ont aussi tenté désespérément de torpiller la convocation de la conférence politique en se servant de l'Organisation des Nations Unies, qui ne pouvait en fait se prévaloir de l'impartialité de son statut dans le règlement de la question coréenne puisqu'elle était devenue une partie belligérante à la guerre de Corée.

与此同时,美国利用联合国,不顾一切努力阻挠政治会议的召开,而联合国因在朝鲜战争中从头到尾成为交战一方,事实上已经丧失其朝鲜题的公正地位。

La plupart des pays ont adopté des approches différentes pour l'opération de tests, allant d'une simple évaluation des données disponibles pour tous les indicateurs ou certains d'entre eux jusqu'au processus complexe visant à mettre au point leur propre ensemble indépendant d'indicateurs nationaux tout en se servant des indicateurs de la Commission comme point de référence.

大多数的测试国家对于测试工作采取不同的做法,有的单纯评价所有指标或选定的少数指标的数据供应情况,有的从头到尾制订自己的一套独立的国家指标,同时使用委员会的指标作为参考。

Aujourd'hui en effet, nous inaugurons constitutionnellement notre deuxième Conseil législatif, qui a été élu par notre peuple palestinien en Cisjordanie, dans la bande de Gaza et à Jérusalem, à l'issue d'élections libres et régulières - comme le monde entier en a été témoin par l'intermédiaire de centaines d'observateurs - qui se sont déroulées dans le calme depuis le début jusqu'à la proclamation des résultats.

今天我们按照宪法为我们巴勒斯坦立法委员会第二届会议举行就职典礼,这个委员会是我们在西岸、加沙地带和耶路撒冷的巴勒斯坦人民通过自由和公平的选举选来的,全世界通过几百个观察员目睹这场从头到尾和平地进行的选举。

On a rendu hommage au Rapporteur spécial pour son attitude d'ouverture sur la question de la nationalité continue mais on s'est aussi résolument prononcé en faveur du maintien de la règle coutumière, qui stipulait que la protection diplomatique ne pouvait être exercée qu'à l'égard d'un national de l'État plaignant et que le lien de la nationalité devait exister du début jusqu'à la fin de la réclamation internationale.

特别报告员以开放态度对待持续国籍题的做法受到赞扬,但有人表示强烈支持保留习惯规则,即:外交保护只能代表原告国的国民行使,而且国籍的联系必须存在于国际索赔的从头到尾整个阶段。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 从头到尾 的法语例句

用户正在搜索


Berrichon, berry, Berryer, berryite, bersaglier, Bert, Bertaux, berthe, Berthélemy, berthelet,

相似单词


从天体发射出的, 从跳板上跳水, 从头, 从头[乐], 从头到脚, 从头到尾, 从头开始, 从头再奏, 从头至尾, 从头做起,
du début à la fin; d'un bout à l'autr
depuis Pater jusqu'à A amen 法语 助 手 版 权 所 有

Explique-moi tout si tant est que tu puisses le faire.

如果你要能够的, 到尾给我解释一下。

Des responsables de haut niveau de l'UNESCO ont participé à l'ensemble de la réunion.

教科文组织高级管理人员到尾出席了会议。

En conséquence, son appel au dialogue, fait pour satisfaire l'opinion publique, sonne totalement faux.

因此,巴基斯坦发出的对呼吁,只是为了外部报道,到尾都显得虚伪可疑。

Comme vous l'avez dit, Monsieur le Président, les délégations auront besoin d'un peu de temps pour l'étudier.

主席先生,正如你所提到的那样,各代表团将需要一点时间来到尾看一遍。

Dans un pays développé bien géré, les professionnels discutent de la tactique à suivre pour traiter les routes pendant 20 ou 40 ans au coût le plus faible.

在管理完善的发达国家,专业人士要对各种不同方案策略展开辩论,以便把未来20年或40年道路维修保养的到尾费用减至最低程度。

Mais si le financier adopte une approche globale, considérant la chaîne d'approvisionnement de bout en bout, du producteur à l'utilisateur final, alors un montage financier global peut être envisagé.

但如果金融家到尾全面看题,研究生产商到终端用户的整个供应链,这时就有可能提出一项全面的融资计划。

À la lecture du rapport, j'éprouve plus de compassion que d'envie à l'égard de nos collègues du Conseil qui siègent des jours entiers au fil de consultation et des délibération tenues sur tant de questions importantes.

在阅读这份报告时,我非但不羡慕那些一连几天到尾参加如此众多重要题磋商和讨论的同事,反倒是有些同情他们。

C'est pourquoi les demandes de crédits présentées ci-après tiennent compte des besoins à tous les stades du système en vigueur, du début à la fin : il faut pouvoir accroître la production à tous ces stades et résorber les arriérés là où ils se produisent.

因此,本报告中提出的请求是根据现有体系到尾各个审理阶段提出的,并且解决了在各个阶段提高产出和随时解决积压的题。

En plus des avantages que cette dérogation présenterait pour les stagiaires, en ce sens qu'elle leur permettrait de suivre un procès du début à la fin, il fait observer que le Bureau du Procureur compte seulement huit postes de juriste à la classe de début.

除了见习员本人可享有到尾全部参与审的好处外,在检察官办公室内仅有八个起职法律员额。

On a consacré une section à différents modes de recensement de la population et des logements tout en soulignant que pour certains d'entre eux l'on n'avait pas encore tiré tous les enseignements puisque le cycle de production de statistiques relatives à de petites zones n'était pas encore achevé.

这个草案有一节专门讨论各种人口及住房普查方法,但指出其中一些方法只有有限的实践经验,因为它们仍然未曾到尾进行一遍以产生小区域的统计数据。

Ils ont aussi tenté désespérément de torpiller la convocation de la conférence politique en se servant de l'Organisation des Nations Unies, qui ne pouvait en fait se prévaloir de l'impartialité de son statut dans le règlement de la question coréenne puisqu'elle était devenue une partie belligérante à la guerre de Corée.

与此同时,美国利用联合国,不顾一切努力阻挠政治会议的召开,而联合国因在朝鲜战争中到尾成为交战一方,事实上已经丧失其解决朝鲜题的公正地位。

La plupart des pays ont adopté des approches différentes pour l'opération de tests, allant d'une simple évaluation des données disponibles pour tous les indicateurs ou certains d'entre eux jusqu'au processus complexe visant à mettre au point leur propre ensemble indépendant d'indicateurs nationaux tout en se servant des indicateurs de la Commission comme point de référence.

大多数的测试国家对于测试采取不同的做法,有的单纯评价所有指标或选定的少数指标的数据供应情况,有的到尾制订自己的一套独立的国家指标,同时使用委员会的指标为参考。

Aujourd'hui en effet, nous inaugurons constitutionnellement notre deuxième Conseil législatif, qui a été élu par notre peuple palestinien en Cisjordanie, dans la bande de Gaza et à Jérusalem, à l'issue d'élections libres et régulières - comme le monde entier en a été témoin par l'intermédiaire de centaines d'observateurs - qui se sont déroulées dans le calme depuis le début jusqu'à la proclamation des résultats.

今天我们按照宪法为我们巴勒斯坦立法委员会第二届会议举行就职典礼,这个委员会是我们在西岸、加沙地带和耶路撒冷的巴勒斯坦人民通过自由和公平的选举选出来的,全世界通过几百个观察员目睹了这场到尾和平地进行的选举。

On a rendu hommage au Rapporteur spécial pour son attitude d'ouverture sur la question de la nationalité continue mais on s'est aussi résolument prononcé en faveur du maintien de la règle coutumière, qui stipulait que la protection diplomatique ne pouvait être exercée qu'à l'égard d'un national de l'État plaignant et que le lien de la nationalité devait exister du début jusqu'à la fin de la réclamation internationale.

特别报告员以开放态度对待持续国籍题的做法受到了赞扬,但有人表示强烈支持保留习惯规则,即:外交保护只能代表原告国的国民行使,而且国籍的联系必须存在于国际索赔的到尾整个阶段。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 从头到尾 的法语例句

用户正在搜索


Bertillon, bertillonnage, Bertin, Berton, bertossaite, Bertrand, bertrandite, Bérulle, béryl, berylliose,

相似单词


从天体发射出的, 从跳板上跳水, 从头, 从头[乐], 从头到脚, 从头到尾, 从头开始, 从头再奏, 从头至尾, 从头做起,
du début à la fin; d'un bout à l'autr
depuis Pater jusqu'à A amen 法语 助 手 版 权 所 有

Explique-moi tout si tant est que tu puisses le faire.

如果你要能够话, 从头到尾给我解释一下。

Des responsables de haut niveau de l'UNESCO ont participé à l'ensemble de la réunion.

教科文组织高级管理人员从头到尾会议。

En conséquence, son appel au dialogue, fait pour satisfaire l'opinion publique, sonne totalement faux.

因此,巴基斯坦发对话呼吁,只是部报道,从头到尾都显得虚伪可疑。

Comme vous l'avez dit, Monsieur le Président, les délégations auront besoin d'un peu de temps pour l'étudier.

主席先生,正如你所那样,各代表团将需要一点时间来从头到尾看一遍。

Dans un pays développé bien géré, les professionnels discutent de la tactique à suivre pour traiter les routes pendant 20 ou 40 ans au coût le plus faible.

在管理完善发达国家,专业人士要对各种不同方案策略展开辩论,以便把未来20年或40年道路维修保养从头到尾费用减至最低程度。

Mais si le financier adopte une approche globale, considérant la chaîne d'approvisionnement de bout en bout, du producteur à l'utilisateur final, alors un montage financier global peut être envisagé.

但如果金融家从头到尾全面看题,研究从生产商到终端用户整个供应链,这时就有可能一项全面融资计划。

À la lecture du rapport, j'éprouve plus de compassion que d'envie à l'égard de nos collègues du Conseil qui siègent des jours entiers au fil de consultation et des délibération tenues sur tant de questions importantes.

在阅读这份报告时,我非但不羡慕那些一连几天从头到尾参加如此众多重要题磋商和讨论同事,反倒是有些同情他们。

C'est pourquoi les demandes de crédits présentées ci-après tiennent compte des besoins à tous les stades du système en vigueur, du début à la fin : il faut pouvoir accroître la production à tous ces stades et résorber les arriérés là où ils se produisent.

因此,本报告中请求是根据现有体系从头到尾各个审理阶段,并且解决在各个阶段高产和随时解决积压题。

En plus des avantages que cette dérogation présenterait pour les stagiaires, en ce sens qu'elle leur permettrait de suivre un procès du début à la fin, il fait observer que le Bureau du Procureur compte seulement huit postes de juriste à la classe de début.

见习员本人可享有从头到尾全部参与审判工作好处,在检察官办公室内仅有八个起职法律员额。

On a consacré une section à différents modes de recensement de la population et des logements tout en soulignant que pour certains d'entre eux l'on n'avait pas encore tiré tous les enseignements puisque le cycle de production de statistiques relatives à de petites zones n'était pas encore achevé.

这个草案有一节专门讨论各种人口及住房普查方法,但指其中一些方法只有有限实践经验,因它们仍然未曾从头到尾进行一遍以产生小区域统计数据。

Ils ont aussi tenté désespérément de torpiller la convocation de la conférence politique en se servant de l'Organisation des Nations Unies, qui ne pouvait en fait se prévaloir de l'impartialité de son statut dans le règlement de la question coréenne puisqu'elle était devenue une partie belligérante à la guerre de Corée.

与此同时,美国利用联合国,不顾一切努力阻挠政治会议召开,而联合国因在朝鲜战争中从头到尾交战一方,事实上已经丧失其解决朝鲜公正地位。

La plupart des pays ont adopté des approches différentes pour l'opération de tests, allant d'une simple évaluation des données disponibles pour tous les indicateurs ou certains d'entre eux jusqu'au processus complexe visant à mettre au point leur propre ensemble indépendant d'indicateurs nationaux tout en se servant des indicateurs de la Commission comme point de référence.

大多数测试国家对于测试工作采取不同做法,有单纯评价所有指标或选定少数指标数据供应情况,有从头到尾制订自己一套独立国家指标,同时使用委员会指标作参考。

Aujourd'hui en effet, nous inaugurons constitutionnellement notre deuxième Conseil législatif, qui a été élu par notre peuple palestinien en Cisjordanie, dans la bande de Gaza et à Jérusalem, à l'issue d'élections libres et régulières - comme le monde entier en a été témoin par l'intermédiaire de centaines d'observateurs - qui se sont déroulées dans le calme depuis le début jusqu'à la proclamation des résultats.

今天我们按照宪法我们巴勒斯坦立法委员会第二届会议举行就职典礼,这个委员会是我们在西岸、加沙地带和耶路撒冷巴勒斯坦人民通过自由和公平选举选,全世界通过几百个观察员目睹这场从头到尾和平地进行选举。

On a rendu hommage au Rapporteur spécial pour son attitude d'ouverture sur la question de la nationalité continue mais on s'est aussi résolument prononcé en faveur du maintien de la règle coutumière, qui stipulait que la protection diplomatique ne pouvait être exercée qu'à l'égard d'un national de l'État plaignant et que le lien de la nationalité devait exister du début jusqu'à la fin de la réclamation internationale.

特别报告员以开放态度对待持续国籍做法受到赞扬,但有人表示强烈支持保留习惯规则,即:交保护只能代表原告国国民行使,而且国籍联系必须存在于国际索赔从头到尾整个阶段。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 从头到尾 的法语例句

用户正在搜索


besançon, besant, bésef, besicles, besier, besigue, bésigue, Besnard, Besnier, besogne,

相似单词


从天体发射出的, 从跳板上跳水, 从头, 从头[乐], 从头到脚, 从头到尾, 从头开始, 从头再奏, 从头至尾, 从头做起,