Il s'agissait pour l'État de ne plus légitimer le travail des enfants, donc la domesticité.
国家不再视童工、亦即家奴为合法。
Il s'agissait pour l'État de ne plus légitimer le travail des enfants, donc la domesticité.
国家不再视童工、亦即家奴为合法。
Quatrièmement, et pour finir, je dois mentionner le cancer qu'est la corruption.
第四亦即最,我必须提到腐败这个毒瘤。
Toute histoire est mémoire,c'est-à-dire fragilité.
任何历史都是记忆,亦即是脆弱的.
Le texte serait présenté pour l'examen en deuxième et dernière lecture.
这个联席小组委员会将拟订这法案,以便交付二读、亦即最
读。
Le quatrième et dernier de ces fondamentaux est la conclusion d'un traité de paix.
第四亦即最项基本原则是,最终缔结
项经谈判达成的和平条约。
L'ONU a toujours joué un rôle dans la destinée du Panama et la destinée du canal.
联合国始终与巴拿马亦即巴拿马运河的命运关。
Sur ce total, 54 personnes, soit 2,4 %, n'ont pas été ultérieurement engagées, pour diverses raisons.
在这个总数中,有54名,亦即2.4%的人因不理由随
无法成为
地警官。
Tous les six mois, en juin et en décembre, le secrétariat publie la Circulaire PIC.
秘书处分别于每年的6月和12月、亦即每六个月发表期《知情
意通报》。
L'atelier s'est tenu parallèlement au Salon international de l'aviation et de l'espace.
这次讲习班是结合目前举行的“航天展”,亦即国际航空航天展览会举行的。
La notion de mise en œuvre progressive nécessite des progrès, c'est-à-dire une amélioration dans le temps.
逐步实现的构想需要有进展,亦即随时间的推移而有进度。
Les accords donnent l'impression d'une certaine uniformité au centre, avec une hétérogénéité croissante à la périphérie.
亦即在若干核心问题上,它们反映了在主要内容方面有的共识。
Un autre observateur a évoqué un sujet qui revenait constamment à savoir la question de la volonté politique.
另位观察员提到必须不断重新探讨的问题,亦即政治意愿。
Les utilisations communales et ménagères sont importantes, mais elles n'entraîneront généralement pas un développement économique direct.
社区和住家方面的用途固然亦即十分重要,但通常不会与直接的经济发展活动关联。
Le contrat prévoyait que les risques seraient transférés à l'acheteur lorsque les marchandises seraient remises au premier transporteur.
合规定,货物移交给第
承运人时,风险亦即转移至买方。
Il prévoyait un paiement différé à échéance d'un an, c'est-à-dire un an à compter de la date d'expédition du matériel.
合中规定,应延迟
年付款,亦即在设备装运之日的
年
付款。
Les installations d'incinération modernes capables de contrôler les émissions de PCDD et de PCDF y sont rares.
最新技术水平的家产废物焚化设施,亦即能够实现控制PCDD和PCDF排放的设施,在该区域极为罕见。
Ainsi, une application de bromure de méthyle plus de 21 jours avant l'expédition ne pourrait faire l'objet de dérogation.
为此,缔约方商定在装运前的时限为21天,亦即在装运前超过21天,甲基溴的使用便不得享受豁免。
Pour qu'une expulsion puisse avoir lieu, certaines conditions matérielles doivent être réunies : par exemple, l'expulsion doit être justifiée.
只有符合某些实质性条件时,亦即必须有执行的理由时,才能进行驱逐。
Lorsqu'elles décident d'assumer la responsabilité d'un domaine de compétence, les autorités autonomes prennent également à leur charge les dépenses correspondantes.
自治局
旦承担了
个责任领域亦即接管了满足该领域财政支出的责任。
L'Équipe s'est rendue dans le pays une cinquième et dernière fois en avril et elle a présenté son rapport final.
该小组于4月进行了第五次亦即最次访问,并提出了最
报告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'agissait pour l'État de ne plus légitimer le travail des enfants, donc la domesticité.
国家不再视童工、亦即家奴为合法。
Quatrièmement, et pour finir, je dois mentionner le cancer qu'est la corruption.
第四亦即最后一点,我必须提到腐败这个毒瘤。
Toute histoire est mémoire,c'est-à-dire fragilité.
任何历史都是记忆,亦即是脆弱.
Le texte serait présenté pour l'examen en deuxième et dernière lecture.
这个联委员会将拟订这一法案,以便交付二读、亦即最后一读。
Le quatrième et dernier de ces fondamentaux est la conclusion d'un traité de paix.
第四亦即最后一项基本原则是,最终缔结一项经谈判达成和平条约。
L'ONU a toujours joué un rôle dans la destinée du Panama et la destinée du canal.
联合国始终与巴拿马亦即巴拿马运河命运相关。
Sur ce total, 54 personnes, soit 2,4 %, n'ont pas été ultérieurement engagées, pour diverses raisons.
在这个总数中,有54名,亦即2.4%人因不
理由随后无法成为当地警官。
Tous les six mois, en juin et en décembre, le secrétariat publie la Circulaire PIC.
秘书处分别于每年6月和12月、亦即每六个月发表一期《知情
意通报》。
L'atelier s'est tenu parallèlement au Salon international de l'aviation et de l'espace.
这次讲习班是结合目前举行“航天展”,亦即国际航空航天展览会举行
。
La notion de mise en œuvre progressive nécessite des progrès, c'est-à-dire une amélioration dans le temps.
逐步实现构想需要有进展,亦即随时
移而有进度。
Les accords donnent l'impression d'une certaine uniformité au centre, avec une hétérogénéité croissante à la périphérie.
亦即在若干核心问题上,它们反映了在主要内容方面有相当大共识。
Un autre observateur a évoqué un sujet qui revenait constamment à savoir la question de la volonté politique.
另一位观察员提到必须不断重新探讨问题,亦即政治意愿。
Les utilisations communales et ménagères sont importantes, mais elles n'entraîneront généralement pas un développement économique direct.
社区和住家方面用途固然亦即十分重要,但通常不会与直接
经济发展活动相关联。
Le contrat prévoyait que les risques seraient transférés à l'acheteur lorsque les marchandises seraient remises au premier transporteur.
合规定,货物移交给第一承运人时,风险亦即转移至买方。
Il prévoyait un paiement différé à échéance d'un an, c'est-à-dire un an à compter de la date d'expédition du matériel.
合中规定,应延迟一年付款,亦即在设备装运之日
一年后付款。
Les installations d'incinération modernes capables de contrôler les émissions de PCDD et de PCDF y sont rares.
最新技术水平家产废物焚化设施,亦即能够实现控制PCDD和PCDF排放
设施,在该区域极为罕见。
Ainsi, une application de bromure de méthyle plus de 21 jours avant l'expédition ne pourrait faire l'objet de dérogation.
为此,缔约方商定在装运前时限为21天,亦即在装运前超过21天后,甲基溴
使用便不得享受豁免。
Pour qu'une expulsion puisse avoir lieu, certaines conditions matérielles doivent être réunies : par exemple, l'expulsion doit être justifiée.
只有当符合某些实质性条件时,亦即必须有执行理由时,才能进行驱逐。
Lorsqu'elles décident d'assumer la responsabilité d'un domaine de compétence, les autorités autonomes prennent également à leur charge les dépenses correspondantes.
自治当局一旦承担了一个责任领域亦即接管了满足该领域财政支出责任。
L'Équipe s'est rendue dans le pays une cinquième et dernière fois en avril et elle a présenté son rapport final.
该于4月进行了第五次亦即最后一次访问,并提出了最后报告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'agissait pour l'État de ne plus légitimer le travail des enfants, donc la domesticité.
国家不再视童工、亦即家奴为合法。
Quatrièmement, et pour finir, je dois mentionner le cancer qu'est la corruption.
第四亦即最后一点,我必须提到腐败这个毒。
Toute histoire est mémoire,c'est-à-dire fragilité.
历史都是记忆,亦即是脆弱的.
Le texte serait présenté pour l'examen en deuxième et dernière lecture.
这个联席小组委员会将拟订这一法案,以便交付二读、亦即最后一读。
Le quatrième et dernier de ces fondamentaux est la conclusion d'un traité de paix.
第四亦即最后一项基本原则是,最终缔结一项经谈判达成的和平条约。
L'ONU a toujours joué un rôle dans la destinée du Panama et la destinée du canal.
联合国始终与巴拿马亦即巴拿马运河的命运相关。
Sur ce total, 54 personnes, soit 2,4 %, n'ont pas été ultérieurement engagées, pour diverses raisons.
在这个总数中,有54名,亦即2.4%的人因不理由随后无法成为当地警官。
Tous les six mois, en juin et en décembre, le secrétariat publie la Circulaire PIC.
秘书处分别于每年的6月和12月、亦即每六个月发表一期《知情意通报》。
L'atelier s'est tenu parallèlement au Salon international de l'aviation et de l'espace.
这次讲习班是结合目前举行的“航天展”,亦即国际航空航天展览会举行的。
La notion de mise en œuvre progressive nécessite des progrès, c'est-à-dire une amélioration dans le temps.
逐步实现的构想需要有进展,亦即随时间的推移而有进度。
Les accords donnent l'impression d'une certaine uniformité au centre, avec une hétérogénéité croissante à la périphérie.
亦即在若干核心问题上,映了在主要内容方面有相当大的共识。
Un autre observateur a évoqué un sujet qui revenait constamment à savoir la question de la volonté politique.
另一位观察员提到必须不断重新探讨的问题,亦即政治意愿。
Les utilisations communales et ménagères sont importantes, mais elles n'entraîneront généralement pas un développement économique direct.
社区和住家方面的用途固然亦即十分重要,但通常不会与直接的经济发展活动相关联。
Le contrat prévoyait que les risques seraient transférés à l'acheteur lorsque les marchandises seraient remises au premier transporteur.
合规定,货物移交给第一承运人时,风险亦即转移至买方。
Il prévoyait un paiement différé à échéance d'un an, c'est-à-dire un an à compter de la date d'expédition du matériel.
合中规定,应延迟一年付款,亦即在设备装运之日的一年后付款。
Les installations d'incinération modernes capables de contrôler les émissions de PCDD et de PCDF y sont rares.
最新技术水平的家产废物焚化设施,亦即能够实现控制PCDD和PCDF排放的设施,在该区域极为罕见。
Ainsi, une application de bromure de méthyle plus de 21 jours avant l'expédition ne pourrait faire l'objet de dérogation.
为此,缔约方商定在装运前的时限为21天,亦即在装运前超过21天后,甲基溴的使用便不得享受豁免。
Pour qu'une expulsion puisse avoir lieu, certaines conditions matérielles doivent être réunies : par exemple, l'expulsion doit être justifiée.
只有当符合某些实质性条件时,亦即必须有执行的理由时,才能进行驱逐。
Lorsqu'elles décident d'assumer la responsabilité d'un domaine de compétence, les autorités autonomes prennent également à leur charge les dépenses correspondantes.
自治当局一旦承担了一个责领域亦即接管了满足该领域财政支出的责
。
L'Équipe s'est rendue dans le pays une cinquième et dernière fois en avril et elle a présenté son rapport final.
该小组于4月进行了第五次亦即最后一次访问,并提出了最后报告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Il s'agissait pour l'État de ne plus légitimer le travail des enfants, donc la domesticité.
家不再视童工、亦
家奴为合法。
Quatrièmement, et pour finir, je dois mentionner le cancer qu'est la corruption.
第四亦一点,我必须提到腐败这个毒瘤。
Toute histoire est mémoire,c'est-à-dire fragilité.
任何历史都是记忆,亦是脆弱的.
Le texte serait présenté pour l'examen en deuxième et dernière lecture.
这个联席小组委员会将拟订这一法案,以便交付二读、亦一读。
Le quatrième et dernier de ces fondamentaux est la conclusion d'un traité de paix.
第四亦一项基本原则是,
终缔结一项经谈判达成的和平条约。
L'ONU a toujours joué un rôle dans la destinée du Panama et la destinée du canal.
联合始终与巴拿马亦
巴拿马运河的命运相关。
Sur ce total, 54 personnes, soit 2,4 %, n'ont pas été ultérieurement engagées, pour diverses raisons.
在这个总数中,有54名,亦2.4%的人因不
理由随
无法成为当地警官。
Tous les six mois, en juin et en décembre, le secrétariat publie la Circulaire PIC.
秘书处分别于每年的6月和12月、亦每六个月发表一期《知情
意通报》。
L'atelier s'est tenu parallèlement au Salon international de l'aviation et de l'espace.
这次讲习班是结合目前举行的“天展”,亦
空
天展览会举行的。
La notion de mise en œuvre progressive nécessite des progrès, c'est-à-dire une amélioration dans le temps.
逐步实现的构想需要有进展,亦随时间的推移而有进度。
Les accords donnent l'impression d'une certaine uniformité au centre, avec une hétérogénéité croissante à la périphérie.
亦在若干核心问题上,它们反映了在主要内容方面有相当大的共识。
Un autre observateur a évoqué un sujet qui revenait constamment à savoir la question de la volonté politique.
另一位观察员提到必须不断重新探讨的问题,亦政治意愿。
Les utilisations communales et ménagères sont importantes, mais elles n'entraîneront généralement pas un développement économique direct.
社区和住家方面的用途固然亦十分重要,但通常不会与直接的经济发展活动相关联。
Le contrat prévoyait que les risques seraient transférés à l'acheteur lorsque les marchandises seraient remises au premier transporteur.
合规定,货物移交给第一承运人时,风险亦
转移至买方。
Il prévoyait un paiement différé à échéance d'un an, c'est-à-dire un an à compter de la date d'expédition du matériel.
合中规定,应延迟一年付款,亦
在设备装运之日的一年
付款。
Les installations d'incinération modernes capables de contrôler les émissions de PCDD et de PCDF y sont rares.
新技术水平的家产废物焚化设施,亦
能够实现控制PCDD和PCDF排放的设施,在该区域极为罕见。
Ainsi, une application de bromure de méthyle plus de 21 jours avant l'expédition ne pourrait faire l'objet de dérogation.
为此,缔约方商定在装运前的时限为21天,亦在装运前超过21天
,甲基溴的使用便不得享受豁免。
Pour qu'une expulsion puisse avoir lieu, certaines conditions matérielles doivent être réunies : par exemple, l'expulsion doit être justifiée.
只有当符合某些实质性条件时,亦必须有执行的理由时,才能进行驱逐。
Lorsqu'elles décident d'assumer la responsabilité d'un domaine de compétence, les autorités autonomes prennent également à leur charge les dépenses correspondantes.
自治当局一旦承担了一个责任领域亦接管了满足该领域财政支出的责任。
L'Équipe s'est rendue dans le pays une cinquième et dernière fois en avril et elle a présenté son rapport final.
该小组于4月进行了第五次亦一次访问,并提出了
报告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'agissait pour l'État de ne plus légitimer le travail des enfants, donc la domesticité.
国家不再视童工、家奴为合法。
Quatrièmement, et pour finir, je dois mentionner le cancer qu'est la corruption.
第四最后
点,我必须提到腐败这个毒瘤。
Toute histoire est mémoire,c'est-à-dire fragilité.
任何历史都是记忆,是脆弱的.
Le texte serait présenté pour l'examen en deuxième et dernière lecture.
这个联席小组委员会将拟订这法案,以便交付二读、
最后
读。
Le quatrième et dernier de ces fondamentaux est la conclusion d'un traité de paix.
第四最后
本原则是,最终缔结
经谈判达成的和平条约。
L'ONU a toujours joué un rôle dans la destinée du Panama et la destinée du canal.
联合国始终与巴拿马巴拿马运河的命运相关。
Sur ce total, 54 personnes, soit 2,4 %, n'ont pas été ultérieurement engagées, pour diverses raisons.
在这个总数中,有54名,2.4%的人因不
理由随后无法成为当地警官。
Tous les six mois, en juin et en décembre, le secrétariat publie la Circulaire PIC.
秘书处分别于每年的6月和12月、每六个月发表
期《知情
意通报》。
L'atelier s'est tenu parallèlement au Salon international de l'aviation et de l'espace.
这次讲习班是结合目前举行的“航天”,
国际航空航天
览会举行的。
La notion de mise en œuvre progressive nécessite des progrès, c'est-à-dire une amélioration dans le temps.
逐步实现的构想需要有进,
随时间的推移而有进度。
Les accords donnent l'impression d'une certaine uniformité au centre, avec une hétérogénéité croissante à la périphérie.
在若干核心问题上,它们反映了在主要内容方面有相当大的共识。
Un autre observateur a évoqué un sujet qui revenait constamment à savoir la question de la volonté politique.
另位观察员提到必须不断重新探讨的问题,
政治意愿。
Les utilisations communales et ménagères sont importantes, mais elles n'entraîneront généralement pas un développement économique direct.
社区和住家方面的用途固然十分重要,但通常不会与直接的经济发
活动相关联。
Le contrat prévoyait que les risques seraient transférés à l'acheteur lorsque les marchandises seraient remises au premier transporteur.
合规定,货物移交给第
承运人时,风险
转移至买方。
Il prévoyait un paiement différé à échéance d'un an, c'est-à-dire un an à compter de la date d'expédition du matériel.
合中规定,应延迟
年付款,
在设备装运之日的
年后付款。
Les installations d'incinération modernes capables de contrôler les émissions de PCDD et de PCDF y sont rares.
最新技术水平的家产废物焚化设施,能够实现控制PCDD和PCDF排放的设施,在该区域极为罕见。
Ainsi, une application de bromure de méthyle plus de 21 jours avant l'expédition ne pourrait faire l'objet de dérogation.
为此,缔约方商定在装运前的时限为21天,在装运前超过21天后,甲
溴的使用便不得享受豁免。
Pour qu'une expulsion puisse avoir lieu, certaines conditions matérielles doivent être réunies : par exemple, l'expulsion doit être justifiée.
只有当符合某些实质性条件时,必须有执行的理由时,才能进行驱逐。
Lorsqu'elles décident d'assumer la responsabilité d'un domaine de compétence, les autorités autonomes prennent également à leur charge les dépenses correspondantes.
自治当局旦承担了
个责任领域
接管了满足该领域财政支出的责任。
L'Équipe s'est rendue dans le pays une cinquième et dernière fois en avril et elle a présenté son rapport final.
该小组于4月进行了第五次最后
次访问,并提出了最后报告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'agissait pour l'État de ne plus légitimer le travail des enfants, donc la domesticité.
国家不再视童工、亦即家奴法。
Quatrièmement, et pour finir, je dois mentionner le cancer qu'est la corruption.
第四亦即最后一点,我必须提到腐败这个毒瘤。
Toute histoire est mémoire,c'est-à-dire fragilité.
任何历史都是记忆,亦即是脆弱的.
Le texte serait présenté pour l'examen en deuxième et dernière lecture.
这个联席小组委员会将拟订这一法案,以便交付二读、亦即最后一读。
Le quatrième et dernier de ces fondamentaux est la conclusion d'un traité de paix.
第四亦即最后一项基本原则是,最终缔结一项经谈判达成的和平条约。
L'ONU a toujours joué un rôle dans la destinée du Panama et la destinée du canal.
联国始终与巴拿马亦即巴拿马运河的命运相关。
Sur ce total, 54 personnes, soit 2,4 %, n'ont pas été ultérieurement engagées, pour diverses raisons.
在这个总数中,有54名,亦即2.4%的人因不理由随后无法成
当地警官。
Tous les six mois, en juin et en décembre, le secrétariat publie la Circulaire PIC.
秘书处分别于每年的6月和12月、亦即每六个月发表一期《知情意通报》。
L'atelier s'est tenu parallèlement au Salon international de l'aviation et de l'espace.
这次讲习班是结目前举行的“航天展”,亦即国际航空航天展览会举行的。
La notion de mise en œuvre progressive nécessite des progrès, c'est-à-dire une amélioration dans le temps.
逐步实现的构想需要有进展,亦即随时间的推移而有进度。
Les accords donnent l'impression d'une certaine uniformité au centre, avec une hétérogénéité croissante à la périphérie.
亦即在若干核心问题上,它们反映了在主要内容方面有相当大的共识。
Un autre observateur a évoqué un sujet qui revenait constamment à savoir la question de la volonté politique.
另一员提到必须不断重新探讨的问题,亦即政治意愿。
Les utilisations communales et ménagères sont importantes, mais elles n'entraîneront généralement pas un développement économique direct.
社区和住家方面的用途固然亦即十分重要,但通常不会与直接的经济发展活动相关联。
Le contrat prévoyait que les risques seraient transférés à l'acheteur lorsque les marchandises seraient remises au premier transporteur.
规定,货物移交给第一承运人时,风险亦即转移至买方。
Il prévoyait un paiement différé à échéance d'un an, c'est-à-dire un an à compter de la date d'expédition du matériel.
中规定,应延迟一年付款,亦即在设备装运之日的一年后付款。
Les installations d'incinération modernes capables de contrôler les émissions de PCDD et de PCDF y sont rares.
最新技术水平的家产废物焚化设施,亦即能够实现控制PCDD和PCDF排放的设施,在该区域极罕见。
Ainsi, une application de bromure de méthyle plus de 21 jours avant l'expédition ne pourrait faire l'objet de dérogation.
此,缔约方商定在装运前的时限
21天,亦即在装运前超过21天后,甲基溴的使用便不得享受豁免。
Pour qu'une expulsion puisse avoir lieu, certaines conditions matérielles doivent être réunies : par exemple, l'expulsion doit être justifiée.
只有当符某些实质性条件时,亦即必须有执行的理由时,才能进行驱逐。
Lorsqu'elles décident d'assumer la responsabilité d'un domaine de compétence, les autorités autonomes prennent également à leur charge les dépenses correspondantes.
自治当局一旦承担了一个责任领域亦即接管了满足该领域财政支出的责任。
L'Équipe s'est rendue dans le pays une cinquième et dernière fois en avril et elle a présenté son rapport final.
该小组于4月进行了第五次亦即最后一次访问,并提出了最后报告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'agissait pour l'État de ne plus légitimer le travail des enfants, donc la domesticité.
国家不再视童工、亦即家奴为合法。
Quatrièmement, et pour finir, je dois mentionner le cancer qu'est la corruption.
第四亦即点,我必须提到腐败这个毒瘤。
Toute histoire est mémoire,c'est-à-dire fragilité.
任何历史都是记忆,亦即是脆弱.
Le texte serait présenté pour l'examen en deuxième et dernière lecture.
这个联席小组委员会将拟订这法案,以便交付二读、亦即
读。
Le quatrième et dernier de ces fondamentaux est la conclusion d'un traité de paix.
第四亦即项基本原则是,
终缔结
项经谈判达成
和平条约。
L'ONU a toujours joué un rôle dans la destinée du Panama et la destinée du canal.
联合国始终与巴拿马亦即巴拿马运河命运相关。
Sur ce total, 54 personnes, soit 2,4 %, n'ont pas été ultérieurement engagées, pour diverses raisons.
在这个总数中,有54名,亦即2.4%人因不
理由随
无法成为
地警官。
Tous les six mois, en juin et en décembre, le secrétariat publie la Circulaire PIC.
秘书处分别于每年6月和12月、亦即每六个月发表
期《知情
意通报》。
L'atelier s'est tenu parallèlement au Salon international de l'aviation et de l'espace.
这次讲习班是结合目前举行“航天展”,亦即国际航空航天展览会举行
。
La notion de mise en œuvre progressive nécessite des progrès, c'est-à-dire une amélioration dans le temps.
逐步实现构想需要有进展,亦即随时间
推移而有进度。
Les accords donnent l'impression d'une certaine uniformité au centre, avec une hétérogénéité croissante à la périphérie.
亦即在若干核心问题上,它们反映了在主要内容方面有相共识。
Un autre observateur a évoqué un sujet qui revenait constamment à savoir la question de la volonté politique.
另位观察员提到必须不断重新探讨
问题,亦即政治意愿。
Les utilisations communales et ménagères sont importantes, mais elles n'entraîneront généralement pas un développement économique direct.
社区和住家方面用途固然亦即十分重要,但通常不会与直接
经济发展活动相关联。
Le contrat prévoyait que les risques seraient transférés à l'acheteur lorsque les marchandises seraient remises au premier transporteur.
合规定,货物移交给第
承运人时,风险亦即转移至买方。
Il prévoyait un paiement différé à échéance d'un an, c'est-à-dire un an à compter de la date d'expédition du matériel.
合中规定,应延迟
年付款,亦即在设备装运之日
年
付款。
Les installations d'incinération modernes capables de contrôler les émissions de PCDD et de PCDF y sont rares.
新技术水平
家产废物焚化设施,亦即能够实现控制PCDD和PCDF排放
设施,在该区域极为罕见。
Ainsi, une application de bromure de méthyle plus de 21 jours avant l'expédition ne pourrait faire l'objet de dérogation.
为此,缔约方商定在装运前时限为21天,亦即在装运前超过21天
,甲基溴
使用便不得享受豁免。
Pour qu'une expulsion puisse avoir lieu, certaines conditions matérielles doivent être réunies : par exemple, l'expulsion doit être justifiée.
只有符合某些实质性条件时,亦即必须有执行
理由时,才能进行驱逐。
Lorsqu'elles décident d'assumer la responsabilité d'un domaine de compétence, les autorités autonomes prennent également à leur charge les dépenses correspondantes.
自治局
旦承担了
个责任领域亦即接管了满足该领域财政支出
责任。
L'Équipe s'est rendue dans le pays une cinquième et dernière fois en avril et elle a présenté son rapport final.
该小组于4月进行了第五次亦即次访问,并提出了
报告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'agissait pour l'État de ne plus légitimer le travail des enfants, donc la domesticité.
国家不再视童工、家奴为合法。
Quatrièmement, et pour finir, je dois mentionner le cancer qu'est la corruption.
第四后一点,我必须提到腐败这个毒瘤。
Toute histoire est mémoire,c'est-à-dire fragilité.
任何历史都是记忆,是脆弱
.
Le texte serait présenté pour l'examen en deuxième et dernière lecture.
这个联席小组委员会将拟订这一法案,以便交付二读、后一读。
Le quatrième et dernier de ces fondamentaux est la conclusion d'un traité de paix.
第四后一项基本原则是,
终缔结一项经谈判达成
和平条约。
L'ONU a toujours joué un rôle dans la destinée du Panama et la destinée du canal.
联合国始终与巴拿马巴拿马运河
命运相关。
Sur ce total, 54 personnes, soit 2,4 %, n'ont pas été ultérieurement engagées, pour diverses raisons.
在这个总数中,有54名,2.4%
人因不
理由随后无法成为当地警官。
Tous les six mois, en juin et en décembre, le secrétariat publie la Circulaire PIC.
秘书处分别于每年6月和12月、
每六个月发表一期《知情
意通报》。
L'atelier s'est tenu parallèlement au Salon international de l'aviation et de l'espace.
这次讲习班是结合目前“航天展”,
国际航空航天展览会
。
La notion de mise en œuvre progressive nécessite des progrès, c'est-à-dire une amélioration dans le temps.
逐步实现构想需要有进展,
随时间
推移而有进度。
Les accords donnent l'impression d'une certaine uniformité au centre, avec une hétérogénéité croissante à la périphérie.
在若干核心问题上,它们反映了在主要内容方面有相当大
共识。
Un autre observateur a évoqué un sujet qui revenait constamment à savoir la question de la volonté politique.
另一位观察员提到必须不断重新探讨问题,
政治意愿。
Les utilisations communales et ménagères sont importantes, mais elles n'entraîneront généralement pas un développement économique direct.
社区和住家方面用途固然
十分重要,但通常不会与直接
经济发展活动相关联。
Le contrat prévoyait que les risques seraient transférés à l'acheteur lorsque les marchandises seraient remises au premier transporteur.
合规定,货物移交给第一承运人时,风险
转移至买方。
Il prévoyait un paiement différé à échéance d'un an, c'est-à-dire un an à compter de la date d'expédition du matériel.
合中规定,应延迟一年付款,
在设备装运之日
一年后付款。
Les installations d'incinération modernes capables de contrôler les émissions de PCDD et de PCDF y sont rares.
新技术水平
家产废物焚化设施,
能够实现控制PCDD和PCDF排放
设施,在该区域极为罕见。
Ainsi, une application de bromure de méthyle plus de 21 jours avant l'expédition ne pourrait faire l'objet de dérogation.
为此,缔约方商定在装运前时限为21天,
在装运前超过21天后,甲基溴
使用便不得享受豁免。
Pour qu'une expulsion puisse avoir lieu, certaines conditions matérielles doivent être réunies : par exemple, l'expulsion doit être justifiée.
只有当符合某些实质性条件时,必须有执
理由时,才能进
驱逐。
Lorsqu'elles décident d'assumer la responsabilité d'un domaine de compétence, les autorités autonomes prennent également à leur charge les dépenses correspondantes.
自治当局一旦承担了一个责任领域接管了满足该领域财政支出
责任。
L'Équipe s'est rendue dans le pays une cinquième et dernière fois en avril et elle a présenté son rapport final.
该小组于4月进了第五次
后一次访问,并提出了
后报告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'agissait pour l'État de ne plus légitimer le travail des enfants, donc la domesticité.
国家不再视童工、亦即家奴为法。
Quatrièmement, et pour finir, je dois mentionner le cancer qu'est la corruption.
第四亦即最后一点,我必须提到腐败这个毒瘤。
Toute histoire est mémoire,c'est-à-dire fragilité.
任何历史都是记忆,亦即是脆弱的.
Le texte serait présenté pour l'examen en deuxième et dernière lecture.
这个联席小组委员会将拟订这一法案,以便交付二读、亦即最后一读。
Le quatrième et dernier de ces fondamentaux est la conclusion d'un traité de paix.
第四亦即最后一项基本原则是,最一项经谈判达成的和平条约。
L'ONU a toujours joué un rôle dans la destinée du Panama et la destinée du canal.
联国始
与巴拿马亦即巴拿马运河的命运相关。
Sur ce total, 54 personnes, soit 2,4 %, n'ont pas été ultérieurement engagées, pour diverses raisons.
在这个总数中,有54名,亦即2.4%的人因不理由随后无法成为当地警官。
Tous les six mois, en juin et en décembre, le secrétariat publie la Circulaire PIC.
秘书处分别于每年的6月和12月、亦即每六个月发表一期《知情意通报》。
L'atelier s'est tenu parallèlement au Salon international de l'aviation et de l'espace.
这次讲习班是举行的“航天展”,亦即国际航空航天展览会举行的。
La notion de mise en œuvre progressive nécessite des progrès, c'est-à-dire une amélioration dans le temps.
逐步实现的构想需要有进展,亦即随时间的推移而有进度。
Les accords donnent l'impression d'une certaine uniformité au centre, avec une hétérogénéité croissante à la périphérie.
亦即在若干核心问题上,它们反映了在主要内容方面有相当大的共识。
Un autre observateur a évoqué un sujet qui revenait constamment à savoir la question de la volonté politique.
另一位观察员提到必须不断重新探讨的问题,亦即政治意愿。
Les utilisations communales et ménagères sont importantes, mais elles n'entraîneront généralement pas un développement économique direct.
社区和住家方面的用途固然亦即十分重要,但通常不会与直接的经济发展活动相关联。
Le contrat prévoyait que les risques seraient transférés à l'acheteur lorsque les marchandises seraient remises au premier transporteur.
规定,货物移交给第一承运人时,风险亦即转移至买方。
Il prévoyait un paiement différé à échéance d'un an, c'est-à-dire un an à compter de la date d'expédition du matériel.
中规定,应延迟一年付款,亦即在设备装运之日的一年后付款。
Les installations d'incinération modernes capables de contrôler les émissions de PCDD et de PCDF y sont rares.
最新技术水平的家产废物焚化设施,亦即能够实现控制PCDD和PCDF排放的设施,在该区域极为罕见。
Ainsi, une application de bromure de méthyle plus de 21 jours avant l'expédition ne pourrait faire l'objet de dérogation.
为此,约方商定在装运
的时限为21天,亦即在装运
超过21天后,甲基溴的使用便不得享受豁免。
Pour qu'une expulsion puisse avoir lieu, certaines conditions matérielles doivent être réunies : par exemple, l'expulsion doit être justifiée.
只有当符某些实质性条件时,亦即必须有执行的理由时,才能进行驱逐。
Lorsqu'elles décident d'assumer la responsabilité d'un domaine de compétence, les autorités autonomes prennent également à leur charge les dépenses correspondantes.
自治当局一旦承担了一个责任领域亦即接管了满足该领域财政支出的责任。
L'Équipe s'est rendue dans le pays une cinquième et dernière fois en avril et elle a présenté son rapport final.
该小组于4月进行了第五次亦即最后一次访问,并提出了最后报告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。