En conséquence, il y a lieu de déduire un montant représentant 130 km multiplié par IQD 600 (IQD 78 000).
因此,应当减去130千米与600伊拉克第纳尔乘积(78,000伊拉克第纳尔)。
En conséquence, il y a lieu de déduire un montant représentant 130 km multiplié par IQD 600 (IQD 78 000).
因此,应当减去130千米与600伊拉克第纳尔乘积(78,000伊拉克第纳尔)。
Ce produit, désigné “étendue du système” est d'environ 2 pour le système de découverte le plus performant actuellement en service (Catalina Sky Survey).
该乘积被称为“系量”,目前正在运作
性能最好
发现系
(卡特琳娜巡天系
)所使用
系
量约为2。
Le montant total des salaires versés, par ses effets d'entraînement, soutient l'activité et le développement économiques de la communauté dans laquelle les employés vivent.
企业支付报酬总额通过乘积效应支持着雇员生活所在社区
济活动和
济发
。
Sa taille est proportionnelle à la « vulnérabilité », qui est la somme de tous les produits de la probabilité par l'incidence en dollars estimée pour la catégorie considérée.
每个圆圈大小与“脆弱性”
高低成比例,“脆弱性”是每一类风险
各项可能性与估计
美元影响
乘积
总和。
Elle s'intéresse souvent en premier lieu au développement économique, notamment aux emplois, aux contributions aux recettes fiscales et aux retombées secondaires de l'activité de l'entreprise (relations avec les entreprises locales et effets d'entraînement des salaires locaux).
其中包括关于就业、对贡献、企业
次级影响(通过当地工商联系和向当地员工发放薪金产生
乘积效应产生)。
On peut également considérer que les investissements directs à l'étranger des PME auront plus d'effets multiplicateurs pour ce qui est du transfert de technologie et de connaissances et d'une hausse de la productivité, à travers les liens avec les entreprises locales (CNUCED 1998).
另外还有研究提出,中小型企业对外直接投资通过与当地产业
联系,更可能在技术和知识转让以及提高生产力方面产生乘积效应(UNCTAD 1998)。
La quantité attribuée à chaque Partie visée à l'annexe I est calculée en multipliant le pourcentage correspondant inscrit à l'annexe B par les émissions équivalent CO2 des gaz à effet de serre énumérés à l'annexe A pour l'année de référence 1990 ou toute autre année ou période de référence, et en multipliant à nouveau le résultat obtenu par la durée de la première période d'engagement.
附件一缔约方配量计算方法是:附件B中为该缔约方所定百分比乘以附件A所列温室气体在1990基准年或基准期内其CO2当量
排放量, 再将乘积乘以第一个承诺期
时间长度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, il y a lieu de déduire un montant représentant 130 km multiplié par IQD 600 (IQD 78 000).
因此,应当减去130千米600伊拉克第纳尔的乘积(78,000伊拉克第纳尔)。
Ce produit, désigné “étendue du système” est d'environ 2 pour le système de découverte le plus performant actuellement en service (Catalina Sky Survey).
该乘积被称为“统扩展量”,目前正在运作的
能最好的发现
统(卡特琳娜
统)所使用的
统扩展量约为2。
Le montant total des salaires versés, par ses effets d'entraînement, soutient l'activité et le développement économiques de la communauté dans laquelle les employés vivent.
企业支付的报酬总额通过乘积效应支持着雇员生活所在社区的济活动和
济发展。
Sa taille est proportionnelle à la « vulnérabilité », qui est la somme de tous les produits de la probabilité par l'incidence en dollars estimée pour la catégorie considérée.
每个圆圈的大小“脆弱
”的高低成比例,“脆弱
”是每一类风险的各项可能
计的美元影响的乘积的总和。
Elle s'intéresse souvent en premier lieu au développement économique, notamment aux emplois, aux contributions aux recettes fiscales et aux retombées secondaires de l'activité de l'entreprise (relations avec les entreprises locales et effets d'entraînement des salaires locaux).
其中包括关于就业、对税收的贡献、企业的次级影响(通过当地工商联和向当地员工发放薪金产生的乘积效应产生)。
On peut également considérer que les investissements directs à l'étranger des PME auront plus d'effets multiplicateurs pour ce qui est du transfert de technologie et de connaissances et d'une hausse de la productivité, à travers les liens avec les entreprises locales (CNUCED 1998).
另外还有研究提出,中小型企业的对外直接投资通过当地产业的联
,更可能在技术和知识转让以及提高生产力方面产生乘积效应(UNCTAD 1998)。
La quantité attribuée à chaque Partie visée à l'annexe I est calculée en multipliant le pourcentage correspondant inscrit à l'annexe B par les émissions équivalent CO2 des gaz à effet de serre énumérés à l'annexe A pour l'année de référence 1990 ou toute autre année ou période de référence, et en multipliant à nouveau le résultat obtenu par la durée de la première période d'engagement.
附件一缔约方配量的计算方法是:附件B中为该缔约方所定百分比乘以附件A所列温室气体在1990基准年或基准期内其CO2当量的排放量, 再将乘积乘以第一个承诺期的时间长度。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, il y a lieu de déduire un montant représentant 130 km multiplié par IQD 600 (IQD 78 000).
因此,应当减去130千米与600伊拉克第纳尔的乘积(78,000伊拉克第纳尔)。
Ce produit, désigné “étendue du système” est d'environ 2 pour le système de découverte le plus performant actuellement en service (Catalina Sky Survey).
该乘积被称为“系统扩展量”,目前正在运作的性能最好的发现系统(卡特琳娜巡天系统)所使用的系统扩展量约为2。
Le montant total des salaires versés, par ses effets d'entraînement, soutient l'activité et le développement économiques de la communauté dans laquelle les employés vivent.
企业支付的报酬总额通过乘积效应支持着雇员生活所在社区的济活动和
济发展。
Sa taille est proportionnelle à la « vulnérabilité », qui est la somme de tous les produits de la probabilité par l'incidence en dollars estimée pour la catégorie considérée.
每个圆圈的大小与“脆弱性”的高低成比例,“脆弱性”是每一类风险的各项可能性与估计的美元影响的乘积的总和。
Elle s'intéresse souvent en premier lieu au développement économique, notamment aux emplois, aux contributions aux recettes fiscales et aux retombées secondaires de l'activité de l'entreprise (relations avec les entreprises locales et effets d'entraînement des salaires locaux).
其中包括关于就业、对税收的贡献、企业的次级影响(通过当地工商联系和向当地员工发放薪金产生的乘积效应产生)。
On peut également considérer que les investissements directs à l'étranger des PME auront plus d'effets multiplicateurs pour ce qui est du transfert de technologie et de connaissances et d'une hausse de la productivité, à travers les liens avec les entreprises locales (CNUCED 1998).
另外还有出,中小型企业的对外直接投资通过与当地产业的联系,更可能在技术和知识转让以及
高生产力方面产生乘积效应(UNCTAD 1998)。
La quantité attribuée à chaque Partie visée à l'annexe I est calculée en multipliant le pourcentage correspondant inscrit à l'annexe B par les émissions équivalent CO2 des gaz à effet de serre énumérés à l'annexe A pour l'année de référence 1990 ou toute autre année ou période de référence, et en multipliant à nouveau le résultat obtenu par la durée de la première période d'engagement.
附件一缔约方配量的计算方法是:附件B中为该缔约方所定百分比乘以附件A所列温室气体在1990基准年或基准期内其CO2当量的排放量, 再将乘积乘以第一个承诺期的时间长度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, il y a lieu de déduire un montant représentant 130 km multiplié par IQD 600 (IQD 78 000).
因此,应当减去130千米与600伊拉克第纳尔(78,000伊拉克第纳尔)。
Ce produit, désigné “étendue du système” est d'environ 2 pour le système de découverte le plus performant actuellement en service (Catalina Sky Survey).
该被称为“系统扩展量”,目前正在运作
性能最
现系统(卡特琳娜巡天系统)所使用
系统扩展量约为2。
Le montant total des salaires versés, par ses effets d'entraînement, soutient l'activité et le développement économiques de la communauté dans laquelle les employés vivent.
企业支付报酬总额通过
效应支持着雇员生活所在社区
济活动和
济
展。
Sa taille est proportionnelle à la « vulnérabilité », qui est la somme de tous les produits de la probabilité par l'incidence en dollars estimée pour la catégorie considérée.
每个圆圈大小与“脆弱性”
高低成比例,“脆弱性”是每一类风险
各项可能性与估计
美元影响
总和。
Elle s'intéresse souvent en premier lieu au développement économique, notamment aux emplois, aux contributions aux recettes fiscales et aux retombées secondaires de l'activité de l'entreprise (relations avec les entreprises locales et effets d'entraînement des salaires locaux).
其中包括关于就业、对税收贡献、企业
次级影响(通过当地工商联系和向当地员工
放薪金产生
效应产生)。
On peut également considérer que les investissements directs à l'étranger des PME auront plus d'effets multiplicateurs pour ce qui est du transfert de technologie et de connaissances et d'une hausse de la productivité, à travers les liens avec les entreprises locales (CNUCED 1998).
另外还有研究提出,中小型企业对外直接投资通过与当地产业
联系,更可能在技术和知识转让以及提高生产力方面产生
效应(UNCTAD 1998)。
La quantité attribuée à chaque Partie visée à l'annexe I est calculée en multipliant le pourcentage correspondant inscrit à l'annexe B par les émissions équivalent CO2 des gaz à effet de serre énumérés à l'annexe A pour l'année de référence 1990 ou toute autre année ou période de référence, et en multipliant à nouveau le résultat obtenu par la durée de la première période d'engagement.
附件一缔约方配量计算方法是:附件B中为该缔约方所定百分比
以附件A所列温室气体在1990基准年或基准期内其CO2当量
排放量, 再将
以第一个承诺期
时间长度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, il y a lieu de déduire un montant représentant 130 km multiplié par IQD 600 (IQD 78 000).
因此,应当减去130千米与600伊拉克第纳尔的乘积(78,000伊拉克第纳尔)。
Ce produit, désigné “étendue du système” est d'environ 2 pour le système de découverte le plus performant actuellement en service (Catalina Sky Survey).
该乘积被称为“系统扩展量”,目前正在运作的性能最好的发现系统(卡特琳娜巡天系统)所使用的系统扩展量约为2。
Le montant total des salaires versés, par ses effets d'entraînement, soutient l'activité et le développement économiques de la communauté dans laquelle les employés vivent.
业
付的报酬总额通过乘积效应
持着雇员生活所在社区的
济活动和
济发展。
Sa taille est proportionnelle à la « vulnérabilité », qui est la somme de tous les produits de la probabilité par l'incidence en dollars estimée pour la catégorie considérée.
每个圆圈的大小与“性”的高低成比
,“
性”是每一类风险的各项可能性与估计的美元影响的乘积的总和。
Elle s'intéresse souvent en premier lieu au développement économique, notamment aux emplois, aux contributions aux recettes fiscales et aux retombées secondaires de l'activité de l'entreprise (relations avec les entreprises locales et effets d'entraînement des salaires locaux).
其中包括关于就业、对税收的贡献、业的次级影响(通过当地工商联系和向当地员工发放薪金产生的乘积效应产生)。
On peut également considérer que les investissements directs à l'étranger des PME auront plus d'effets multiplicateurs pour ce qui est du transfert de technologie et de connaissances et d'une hausse de la productivité, à travers les liens avec les entreprises locales (CNUCED 1998).
另外还有研究提出,中小型业的对外直接投资通过与当地产业的联系,更可能在技术和知识转让以及提高生产力方面产生乘积效应(UNCTAD 1998)。
La quantité attribuée à chaque Partie visée à l'annexe I est calculée en multipliant le pourcentage correspondant inscrit à l'annexe B par les émissions équivalent CO2 des gaz à effet de serre énumérés à l'annexe A pour l'année de référence 1990 ou toute autre année ou période de référence, et en multipliant à nouveau le résultat obtenu par la durée de la première période d'engagement.
附件一缔约方配量的计算方法是:附件B中为该缔约方所定百分比乘以附件A所列温室气体在1990基准年或基准期内其CO2当量的排放量, 再将乘积乘以第一个承诺期的时间长度。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, il y a lieu de déduire un montant représentant 130 km multiplié par IQD 600 (IQD 78 000).
因此,应减去130千米与600伊
纳尔的乘积(78,000伊
纳尔)。
Ce produit, désigné “étendue du système” est d'environ 2 pour le système de découverte le plus performant actuellement en service (Catalina Sky Survey).
该乘积被称为“系统扩展量”,目前正在运作的性能最好的发现系统(卡特琳娜巡天系统)所使用的系统扩展量约为2。
Le montant total des salaires versés, par ses effets d'entraînement, soutient l'activité et le développement économiques de la communauté dans laquelle les employés vivent.
企业支付的报酬总额乘积效应支持着雇员生活所在社区的
济活动和
济发展。
Sa taille est proportionnelle à la « vulnérabilité », qui est la somme de tous les produits de la probabilité par l'incidence en dollars estimée pour la catégorie considérée.
每个圆圈的大小与“脆弱性”的高低成比例,“脆弱性”是每一类风险的各项可能性与估计的美元影响的乘积的总和。
Elle s'intéresse souvent en premier lieu au développement économique, notamment aux emplois, aux contributions aux recettes fiscales et aux retombées secondaires de l'activité de l'entreprise (relations avec les entreprises locales et effets d'entraînement des salaires locaux).
其中包括关于就业、对税收的贡献、企业的次级影响(地工商联系和向
地员工发放薪金产生的乘积效应产生)。
On peut également considérer que les investissements directs à l'étranger des PME auront plus d'effets multiplicateurs pour ce qui est du transfert de technologie et de connaissances et d'une hausse de la productivité, à travers les liens avec les entreprises locales (CNUCED 1998).
另外还有研究提出,中小型企业的对外直接投资与
地产业的联系,更可能在技术和知识转让以及提高生产力方面产生乘积效应(UNCTAD 1998)。
La quantité attribuée à chaque Partie visée à l'annexe I est calculée en multipliant le pourcentage correspondant inscrit à l'annexe B par les émissions équivalent CO2 des gaz à effet de serre énumérés à l'annexe A pour l'année de référence 1990 ou toute autre année ou période de référence, et en multipliant à nouveau le résultat obtenu par la durée de la première période d'engagement.
附件一缔约方配量的计算方法是:附件B中为该缔约方所定百分比乘以附件A所列温室气体在1990基准年或基准期内其CO2量的排放量, 再将乘积乘以
一个承诺期的时间长度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, il y a lieu de déduire un montant représentant 130 km multiplié par IQD 600 (IQD 78 000).
因此,应当减去130千米600伊拉克第纳尔的乘积(78,000伊拉克第纳尔)。
Ce produit, désigné “étendue du système” est d'environ 2 pour le système de découverte le plus performant actuellement en service (Catalina Sky Survey).
该乘积被称为“系统扩展量”,目前正在运作的性能最好的发现系统(卡特琳系统)所使用的系统扩展量约为2。
Le montant total des salaires versés, par ses effets d'entraînement, soutient l'activité et le développement économiques de la communauté dans laquelle les employés vivent.
企业支付的报酬总额通过乘积效应支持着雇员生活所在社区的济活动和
济发展。
Sa taille est proportionnelle à la « vulnérabilité », qui est la somme de tous les produits de la probabilité par l'incidence en dollars estimée pour la catégorie considérée.
每个圆圈的大小“脆弱性”的高低成比例,“脆弱性”是每一类风险的各项可能性
的美元影响的乘积的总和。
Elle s'intéresse souvent en premier lieu au développement économique, notamment aux emplois, aux contributions aux recettes fiscales et aux retombées secondaires de l'activité de l'entreprise (relations avec les entreprises locales et effets d'entraînement des salaires locaux).
其中包括关于就业、对税收的贡献、企业的次级影响(通过当地工商联系和向当地员工发放薪金产生的乘积效应产生)。
On peut également considérer que les investissements directs à l'étranger des PME auront plus d'effets multiplicateurs pour ce qui est du transfert de technologie et de connaissances et d'une hausse de la productivité, à travers les liens avec les entreprises locales (CNUCED 1998).
另外还有研究提出,中小型企业的对外直接投资通过当地产业的联系,更可能在技术和知识转让以及提高生产力方面产生乘积效应(UNCTAD 1998)。
La quantité attribuée à chaque Partie visée à l'annexe I est calculée en multipliant le pourcentage correspondant inscrit à l'annexe B par les émissions équivalent CO2 des gaz à effet de serre énumérés à l'annexe A pour l'année de référence 1990 ou toute autre année ou période de référence, et en multipliant à nouveau le résultat obtenu par la durée de la première période d'engagement.
附件一缔约方配量的算方法是:附件B中为该缔约方所定百分比乘以附件A所列温室气体在1990基准年或基准期内其CO2当量的排放量, 再将乘积乘以第一个承诺期的时间长度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, il y a lieu de déduire un montant représentant 130 km multiplié par IQD 600 (IQD 78 000).
因此,当减去130千米与600伊拉克第纳尔的乘积(78,000伊拉克第纳尔)。
Ce produit, désigné “étendue du système” est d'environ 2 pour le système de découverte le plus performant actuellement en service (Catalina Sky Survey).
该乘积被称为“系统扩展量”,目前正在运作的性能最好的发现系统(卡特琳娜巡天系统)所使用的系统扩展量约为2。
Le montant total des salaires versés, par ses effets d'entraînement, soutient l'activité et le développement économiques de la communauté dans laquelle les employés vivent.
企业支付的报酬总额通过乘积支持着雇员生活所在社区的
济活动和
济发展。
Sa taille est proportionnelle à la « vulnérabilité », qui est la somme de tous les produits de la probabilité par l'incidence en dollars estimée pour la catégorie considérée.
每个圆圈的大小与“脆弱性”的高低成比,“脆弱性”是每一类风险的各项可能性与估计的美元影响的乘积的总和。
Elle s'intéresse souvent en premier lieu au développement économique, notamment aux emplois, aux contributions aux recettes fiscales et aux retombées secondaires de l'activité de l'entreprise (relations avec les entreprises locales et effets d'entraînement des salaires locaux).
其中包括关于就业、对税收的贡献、企业的次级影响(通过当地工商联系和向当地员工发放薪金生的乘积
生)。
On peut également considérer que les investissements directs à l'étranger des PME auront plus d'effets multiplicateurs pour ce qui est du transfert de technologie et de connaissances et d'une hausse de la productivité, à travers les liens avec les entreprises locales (CNUCED 1998).
另外还有研究提出,中小型企业的对外直接投资通过与当地业的联系,更可能在技术和知识转让以及提高生
力方面
生乘积
(UNCTAD 1998)。
La quantité attribuée à chaque Partie visée à l'annexe I est calculée en multipliant le pourcentage correspondant inscrit à l'annexe B par les émissions équivalent CO2 des gaz à effet de serre énumérés à l'annexe A pour l'année de référence 1990 ou toute autre année ou période de référence, et en multipliant à nouveau le résultat obtenu par la durée de la première période d'engagement.
附件一缔约方配量的计算方法是:附件B中为该缔约方所定百分比乘以附件A所列温室气体在1990基准年或基准期内其CO2当量的排放量, 再将乘积乘以第一个承诺期的时间长度。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, il y a lieu de déduire un montant représentant 130 km multiplié par IQD 600 (IQD 78 000).
因此,应当减去130千米与600伊拉克第纳尔乘积(78,000伊拉克第纳尔)。
Ce produit, désigné “étendue du système” est d'environ 2 pour le système de découverte le plus performant actuellement en service (Catalina Sky Survey).
该乘积被称为“系统扩展量”,目前正在运作性
发现系统(卡特琳娜巡天系统)所使用
系统扩展量约为2。
Le montant total des salaires versés, par ses effets d'entraînement, soutient l'activité et le développement économiques de la communauté dans laquelle les employés vivent.
企业支付报酬
额通过乘积效应支持着雇员生活所在社区
济活动
济发展。
Sa taille est proportionnelle à la « vulnérabilité », qui est la somme de tous les produits de la probabilité par l'incidence en dollars estimée pour la catégorie considérée.
每个圆圈大小与“脆弱性”
高低成比例,“脆弱性”是每一类风险
各项可
性与估计
美元影响
乘积
。
Elle s'intéresse souvent en premier lieu au développement économique, notamment aux emplois, aux contributions aux recettes fiscales et aux retombées secondaires de l'activité de l'entreprise (relations avec les entreprises locales et effets d'entraînement des salaires locaux).
其中包括关于就业、对税收贡献、企业
次级影响(通过当地工商联系
向当地员工发放薪金产生
乘积效应产生)。
On peut également considérer que les investissements directs à l'étranger des PME auront plus d'effets multiplicateurs pour ce qui est du transfert de technologie et de connaissances et d'une hausse de la productivité, à travers les liens avec les entreprises locales (CNUCED 1998).
另外还有研究提出,中小型企业对外直接投资通过与当地产业
联系,更可
在技术
知识转让以及提高生产力方面产生乘积效应(UNCTAD 1998)。
La quantité attribuée à chaque Partie visée à l'annexe I est calculée en multipliant le pourcentage correspondant inscrit à l'annexe B par les émissions équivalent CO2 des gaz à effet de serre énumérés à l'annexe A pour l'année de référence 1990 ou toute autre année ou période de référence, et en multipliant à nouveau le résultat obtenu par la durée de la première période d'engagement.
附件一缔约方配量计算方法是:附件B中为该缔约方所定百分比乘以附件A所列温室气体在1990基准年或基准期内其CO2当量
排放量, 再将乘积乘以第一个承诺期
时间长度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, il y a lieu de déduire un montant représentant 130 km multiplié par IQD 600 (IQD 78 000).
因此,应当减去130千米与600伊拉尔的乘积(78,000伊拉
尔)。
Ce produit, désigné “étendue du système” est d'environ 2 pour le système de découverte le plus performant actuellement en service (Catalina Sky Survey).
该乘积被称为“系统扩展量”,目前正在运作的性能最好的发现系统(卡特琳娜巡天系统)所使用的系统扩展量约为2。
Le montant total des salaires versés, par ses effets d'entraînement, soutient l'activité et le développement économiques de la communauté dans laquelle les employés vivent.
企业支付的报酬总额乘积效应支持着雇员生活所在社区的
济活动和
济发展。
Sa taille est proportionnelle à la « vulnérabilité », qui est la somme de tous les produits de la probabilité par l'incidence en dollars estimée pour la catégorie considérée.
每个圆圈的大小与“脆弱性”的高低成比例,“脆弱性”是每一类风险的各项可能性与估计的美元影的乘积的总和。
Elle s'intéresse souvent en premier lieu au développement économique, notamment aux emplois, aux contributions aux recettes fiscales et aux retombées secondaires de l'activité de l'entreprise (relations avec les entreprises locales et effets d'entraînement des salaires locaux).
其中包括关于就业、对税收的贡献、企业的次级影(
当地工商联系和向当地员工发放薪金产生的乘积效应产生)。
On peut également considérer que les investissements directs à l'étranger des PME auront plus d'effets multiplicateurs pour ce qui est du transfert de technologie et de connaissances et d'une hausse de la productivité, à travers les liens avec les entreprises locales (CNUCED 1998).
另外还有研究提出,中小型企业的对外直接投资与当地产业的联系,更可能在技术和知识转让以及提高生产力方面产生乘积效应(UNCTAD 1998)。
La quantité attribuée à chaque Partie visée à l'annexe I est calculée en multipliant le pourcentage correspondant inscrit à l'annexe B par les émissions équivalent CO2 des gaz à effet de serre énumérés à l'annexe A pour l'année de référence 1990 ou toute autre année ou période de référence, et en multipliant à nouveau le résultat obtenu par la durée de la première période d'engagement.
附件一缔约方配量的计算方法是:附件B中为该缔约方所定百分比乘以附件A所列温室气体在1990基准年或基准期内其CO2当量的排放量, 再将乘积乘以一个承诺期的时间长度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。