法语助手
  • 关闭

与…有关

添加到生词本

与法律相抵触aller à l'encontre de la loi 法语 助 手 版 权 所 有

La proposition tendant à supprimer les mots “ou lié aux” a bénéficié d'un certain soutien.

有些与会者表示支持删除“或有关”这一短语。

En outre, le besoin de précision et de clarté dans la définition s'étend également au lien entre le groupe ou entité et l'acte de terrorisme.

如果没有一条定义,那些可相当随意地解释词语或表达方式,例如“支持”、“涉及”或“有关”,便可被用来错误地把一些团体或实体列入名单。

Il a été largement convenu que les mots “lié aux marchandises” devraient être traités de la même façon que dans le projet d'article 18 (voir par. 42 et 44).

与会者普遍同意,“有关”应作出同第18条草案相同处理。

On a souligné que l'expression “en liaison avec” devrait être interprétée de façon étroite de manière que le sort de la mesure provisoire soit lié à la constitution de la garantie.

与会者指出,“有关”这一词语应当作狭义解释,确保临时措施下达提供担保联系起来。

C'est la musique qui me fait aimer la France, puis j'aime le français, le film français, la bonne chère, le parfum, la construction, le vêtement moderne, le vin ... et tout ce qui concerne la France.

是音乐引我爱上法国,进而喜欢上法语、法国电影、美食、香水、建筑、时装、美酒一切法国有关点滴。

On a posé la question de savoir si les expressions “en rapport avec un contrat” ou “dans le contexte de contrats” étaient suffisamment larges pour englober tous les types de communications que ce projet de paragraphe était censé viser.

有人询问“合同有关”或“关于合同”等措词其范围是包含本款草案打算涵盖各种类型通信。

Sur un point de rédaction, il a été dit que le membre de phrase “La présente Convention ne concerne pas” ne convenait pas et qu'il fallait le remplacer par une formulation telle que “La présente Convention est sans incidence sur les règles de droit interne relatives”.

作为一项起草事项,据认为,“本公约下事项无关”这一短语不准确,本条草案应使用“本公约不影响有关国家法律规则”这些字样。

Toutefois, il n'est pas certain qu'il y ait contradiction entre la définition du terme “données du contrat” à l'article 1.6 (devenu l'alinéa r)) et celle du terme “document de transport” à l'article 1.20 (devenu l'alinéa k)). En outre, le membre de phrase “concernant le contrat de transport” semble clair.

但是,并不清楚第1.6款(现有为(r)款)“合同细节”定义第1.20款(现为(k)款)“运输单据”定义之间是存在矛盾,而且,“运输合同有关”等词语看来也是明确

Il est donc proposé, soit de faire référence à des règles spéciales, comme cela a été fait pour la responsabilité internationale des États et des organisations internationales, soit de modifier la première partie de la phrase comme suit : « incompatible avec les régimes spéciaux prévus par les traités bilatéraux et multilatéraux relatifs à la protection des investissements ».

因此,可或是像关于国家责任和国际组织责任条款所做那样,提到特别规则,或是修正该句话前半句,将其改为:“有关保护投资双边和多边条约所规定特别制度不符情况下”。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 与…有关 的法语例句

用户正在搜索


必须, 必须(必定), 必须穿晚礼服, 必须的, 必须对您说…, 必须说的话, 必须有耐心, 必须抓紧治疗, 必须遵守诺言, 必须做的事,

相似单词


与…相适合的, 与…相适应, 与…形成对比, 与…一样高, 与…拥抱, 与…有关, 与…在同一水平线上, 与le, 与不三不四的人混在一起, 与此(以此),
与法律相抵触aller à l'encontre de la loi 法语 助 手 版 权 所 有

La proposition tendant à supprimer les mots “ou lié aux” a bénéficié d'un certain soutien.

有些与表示支持删除“或有关”这一短语。

En outre, le besoin de précision et de clarté dans la définition s'étend également au lien entre le groupe ou entité et l'acte de terrorisme.

如果没有一定义,那些可以相当随意地解释词语或表达方式,例如“支持”、“涉及”或“有关”,便可被用来错误地把一些团体或实体列入名单。

Il a été largement convenu que les mots “lié aux marchandises” devraient être traités de la même façon que dans le projet d'article 18 (voir par. 42 et 44).

普遍同意,“有关”应作出同18案相同处理。

On a souligné que l'expression “en liaison avec” devrait être interprétée de façon étroite de manière que le sort de la mesure provisoire soit lié à la constitution de la garantie.

出,“有关”这一词语应当作狭义解释,以确保临时措施下达提供担保联系起来。

C'est la musique qui me fait aimer la France, puis j'aime le français, le film français, la bonne chère, le parfum, la construction, le vêtement moderne, le vin ... et tout ce qui concerne la France.

是音乐引我爱上法国,进而喜欢上法语、法国电影、美食、香水、建筑、时装、美酒一切法国有关点滴。

On a posé la question de savoir si les expressions “en rapport avec un contrat” ou “dans le contexte de contrats” étaient suffisamment larges pour englober tous les types de communications que ce projet de paragraphe était censé viser.

有人询问“合同有关”或“关于合同”等措词其范围是否足以包含本款案打算涵盖各种类型通信。

Sur un point de rédaction, il a été dit que le membre de phrase “La présente Convention ne concerne pas” ne convenait pas et qu'il fallait le remplacer par une formulation telle que “La présente Convention est sans incidence sur les règles de droit interne relatives”.

作为一项起事项,据认为,“本公约以下事项无关”这一短语不准确,本案应使用“本公约不影响有关国家法律规则”这些字样。

Toutefois, il n'est pas certain qu'il y ait contradiction entre la définition du terme “données du contrat” à l'article 1.6 (devenu l'alinéa r)) et celle du terme “document de transport” à l'article 1.20 (devenu l'alinéa k)). En outre, le membre de phrase “concernant le contrat de transport” semble clair.

但是,并不清楚1.6款(现有为(r)款)“合同细节”定义1.20款(现为(k)款)“运输单据”定义之间是否存在矛盾,而且,“运输合同有关”等词语看来也是明确

Il est donc proposé, soit de faire référence à des règles spéciales, comme cela a été fait pour la responsabilité internationale des États et des organisations internationales, soit de modifier la première partie de la phrase comme suit : « incompatible avec les régimes spéciaux prévus par les traités bilatéraux et multilatéraux relatifs à la protection des investissements ».

因此,可以或是像关于国家责任和国际组织责任款所做那样,提到特别规则,或是修正该句话前半句,将其改为:“有关保护投资双边和多边约所规定特别制度不符情况下”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 与…有关 的法语例句

用户正在搜索


毕命, 毕其功于一役, 毕茹虾属, 毕升, 毕生, 毕肖, 毕业, 毕业班, 毕业的, 毕业考试,

相似单词


与…相适合的, 与…相适应, 与…形成对比, 与…一样高, 与…拥抱, 与…有关, 与…在同一水平线上, 与le, 与不三不四的人混在一起, 与此(以此),
法律相抵触aller à l'encontre de la loi 法语 助 手 版 权 所 有

La proposition tendant à supprimer les mots “ou lié aux” a bénéficié d'un certain soutien.

有些会者表示支持删除“或短语。

En outre, le besoin de précision et de clarté dans la définition s'étend également au lien entre le groupe ou entité et l'acte de terrorisme.

如果没有条定义,那些可以相当随意地解释词语或表达方式,例如“支持”、“涉及”或“”,便可被用来错误地把些团体或实体列入名单。

Il a été largement convenu que les mots “lié aux marchandises” devraient être traités de la même façon que dans le projet d'article 18 (voir par. 42 et 44).

会者普遍同意,“”应作出同第18条草案相同处理。

On a souligné que l'expression “en liaison avec” devrait être interprétée de façon étroite de manière que le sort de la mesure provisoire soit lié à la constitution de la garantie.

会者指出,“词语应当作狭义解释,以确保临时措施下达提供担保联系起来。

C'est la musique qui me fait aimer la France, puis j'aime le français, le film français, la bonne chère, le parfum, la construction, le vêtement moderne, le vin ... et tout ce qui concerne la France.

是音乐引我爱上法国,进而喜欢上法语、法国电影、美食、香水、建筑、时装、美酒法国点滴。

On a posé la question de savoir si les expressions “en rapport avec un contrat” ou “dans le contexte de contrats” étaient suffisamment larges pour englober tous les types de communications que ce projet de paragraphe était censé viser.

有人询问“合同”或“于合同”等措词其范围是否足以包含本款草案打算涵盖各种类型通信。

Sur un point de rédaction, il a été dit que le membre de phrase “La présente Convention ne concerne pas” ne convenait pas et qu'il fallait le remplacer par une formulation telle que “La présente Convention est sans incidence sur les règles de droit interne relatives”.

作为项起草事项,据认为,“本公约以下事项无短语不准确,本条草案应使用“本公约不影响国家法律规则”些字样。

Toutefois, il n'est pas certain qu'il y ait contradiction entre la définition du terme “données du contrat” à l'article 1.6 (devenu l'alinéa r)) et celle du terme “document de transport” à l'article 1.20 (devenu l'alinéa k)). En outre, le membre de phrase “concernant le contrat de transport” semble clair.

但是,并不清楚第1.6款(现有为(r)款)“合同细节”定义第1.20款(现为(k)款)“运输单据”定义之间是否存在矛盾,而且,“运输合同”等词语看来也是明确

Il est donc proposé, soit de faire référence à des règles spéciales, comme cela a été fait pour la responsabilité internationale des États et des organisations internationales, soit de modifier la première partie de la phrase comme suit : « incompatible avec les régimes spéciaux prévus par les traités bilatéraux et multilatéraux relatifs à la protection des investissements ».

因此,可以或是像于国家责任和国际组织责任条款所做那样,提到特别规则,或是修正该句话前半句,将其改为:“保护投资双边和多边条约所规定特别制度不符情况下”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 与…有关 的法语例句

用户正在搜索


闭花受粉花, 闭环, 闭环控制, 闭环控制系统, 闭会, 闭肌, 闭集, 闭架, 闭睑反应, 闭角型青光眼,

相似单词


与…相适合的, 与…相适应, 与…形成对比, 与…一样高, 与…拥抱, 与…有关, 与…在同一水平线上, 与le, 与不三不四的人混在一起, 与此(以此),
与法律相抵触aller à l'encontre de la loi 法语 助 手 版 权 所 有

La proposition tendant à supprimer les mots “ou lié aux” a bénéficié d'un certain soutien.

有些与会者表示支持删除“或有关”这一短语。

En outre, le besoin de précision et de clarté dans la définition s'étend également au lien entre le groupe ou entité et l'acte de terrorisme.

如果没有一条定义,那些可以相当随意地词语或表达方式,例如“支持”、“涉及”或“有关”,便可被用来错误地把一些团体或实体列入名单。

Il a été largement convenu que les mots “lié aux marchandises” devraient être traités de la même façon que dans le projet d'article 18 (voir par. 42 et 44).

与会者普遍同意,“有关”应作出同第18条草案相同处理。

On a souligné que l'expression “en liaison avec” devrait être interprétée de façon étroite de manière que le sort de la mesure provisoire soit lié à la constitution de la garantie.

与会者指出,“有关”这一词语应当作狭义,以确保临时措施下达提供担保联系起来。

C'est la musique qui me fait aimer la France, puis j'aime le français, le film français, la bonne chère, le parfum, la construction, le vêtement moderne, le vin ... et tout ce qui concerne la France.

是音乐引我爱上法,进而喜欢上法语、法、美食、香水、建筑、时装、美酒一切有关点滴。

On a posé la question de savoir si les expressions “en rapport avec un contrat” ou “dans le contexte de contrats” étaient suffisamment larges pour englober tous les types de communications que ce projet de paragraphe était censé viser.

有人询问“合同有关”或“关于合同”等措词其范围是否足以包含本款草案打算涵盖各种类型通信。

Sur un point de rédaction, il a été dit que le membre de phrase “La présente Convention ne concerne pas” ne convenait pas et qu'il fallait le remplacer par une formulation telle que “La présente Convention est sans incidence sur les règles de droit interne relatives”.

作为一项起草事项,据认为,“本公约以下事项无关”这一短语不准确,本条草案应使用“本公约不有关家法律规则”这些字样。

Toutefois, il n'est pas certain qu'il y ait contradiction entre la définition du terme “données du contrat” à l'article 1.6 (devenu l'alinéa r)) et celle du terme “document de transport” à l'article 1.20 (devenu l'alinéa k)). En outre, le membre de phrase “concernant le contrat de transport” semble clair.

但是,并不清楚第1.6款(现有为(r)款)“合同细节”定义第1.20款(现为(k)款)“运输单据”定义之间是否存在矛盾,而且,“运输合同有关”等词语看来也是明确

Il est donc proposé, soit de faire référence à des règles spéciales, comme cela a été fait pour la responsabilité internationale des États et des organisations internationales, soit de modifier la première partie de la phrase comme suit : « incompatible avec les régimes spéciaux prévus par les traités bilatéraux et multilatéraux relatifs à la protection des investissements ».

因此,可以或是像关于家责任和际组织责任条款所做那样,提到特别规则,或是修正该句话前半句,将其改为:“有关保护投资双边和多边条约所规定特别制度不符情况下”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 与…有关 的法语例句

用户正在搜索


闭孔膜, 闭孔内肌, 闭孔前结节, 闭孔神经, 闭孔外肌, 闭口, 闭口不谈, 闭口不言, 闭口风洞, 闭口无言,

相似单词


与…相适合的, 与…相适应, 与…形成对比, 与…一样高, 与…拥抱, 与…有关, 与…在同一水平线上, 与le, 与不三不四的人混在一起, 与此(以此),
与法律相aller à l'encontre de la loi 法语 助 手 版 权 所 有

La proposition tendant à supprimer les mots “ou lié aux” a bénéficié d'un certain soutien.

有些与会者表示支持删除“或有关”这一短语。

En outre, le besoin de précision et de clarté dans la définition s'étend également au lien entre le groupe ou entité et l'acte de terrorisme.

如果没有一条定义,那些可以相当随意地解释词语或表达方式,例如“支持”、“涉及”或“有关”,便可被用来错误地把一些团体或实体列入名单。

Il a été largement convenu que les mots “lié aux marchandises” devraient être traités de la même façon que dans le projet d'article 18 (voir par. 42 et 44).

与会者普遍同意,“有关”应作出同第18条相同处理。

On a souligné que l'expression “en liaison avec” devrait être interprétée de façon étroite de manière que le sort de la mesure provisoire soit lié à la constitution de la garantie.

与会者指出,“有关”这一词语应当作狭义解释,以确保临时措施下达提供担保联系起来。

C'est la musique qui me fait aimer la France, puis j'aime le français, le film français, la bonne chère, le parfum, la construction, le vêtement moderne, le vin ... et tout ce qui concerne la France.

是音乐引我爱上法国,进而喜欢上法语、法国电影、美食、香水、建筑、时装、美酒一切法国有关点滴。

On a posé la question de savoir si les expressions “en rapport avec un contrat” ou “dans le contexte de contrats” étaient suffisamment larges pour englober tous les types de communications que ce projet de paragraphe était censé viser.

有人询问“合同有关”或“关于合同”等措词其范围是否足以包含本打算涵盖各种类型通信。

Sur un point de rédaction, il a été dit que le membre de phrase “La présente Convention ne concerne pas” ne convenait pas et qu'il fallait le remplacer par une formulation telle que “La présente Convention est sans incidence sur les règles de droit interne relatives”.

作为一项起事项,据认为,“本公约以下事项无关”这一短语不准确,本条应使用“本公约不影响有关国家法律规则”这些字样。

Toutefois, il n'est pas certain qu'il y ait contradiction entre la définition du terme “données du contrat” à l'article 1.6 (devenu l'alinéa r)) et celle du terme “document de transport” à l'article 1.20 (devenu l'alinéa k)). En outre, le membre de phrase “concernant le contrat de transport” semble clair.

但是,并不清楚第1.6(现有为(r))“合同细节”定义第1.20(现为(k))“运输单据”定义之间是否存在矛盾,而且,“运输合同有关”等词语看来也是明确

Il est donc proposé, soit de faire référence à des règles spéciales, comme cela a été fait pour la responsabilité internationale des États et des organisations internationales, soit de modifier la première partie de la phrase comme suit : « incompatible avec les régimes spéciaux prévus par les traités bilatéraux et multilatéraux relatifs à la protection des investissements ».

因此,可以或是像关于国家责任和国际组织责任所做那样,提到特别规则,或是修正该句话前半句,将其改为:“有关保护投资双边和多边条约所规定特别制度不符情况下”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 与…有关 的法语例句

用户正在搜索


闭门不纳, 闭门读书, 闭门羹, 闭门思过, 闭门谢客, 闭门幽居, 闭门造车, 闭膜管, 闭目塞听, 闭目养神,

相似单词


与…相适合的, 与…相适应, 与…形成对比, 与…一样高, 与…拥抱, 与…有关, 与…在同一水平线上, 与le, 与不三不四的人混在一起, 与此(以此),
法律相抵触aller à l'encontre de la loi 法语 助 手 版 权 所 有

La proposition tendant à supprimer les mots “ou lié aux” a bénéficié d'un certain soutien.

有些会者表示支持删除“或有关”这一短语。

En outre, le besoin de précision et de clarté dans la définition s'étend également au lien entre le groupe ou entité et l'acte de terrorisme.

如果没有一条定义,那些可以相当随意地解释词语或表达方式,例如“支持”、“涉及”或“有关”,便可被用来错误地把一些团体或实体列入名单。

Il a été largement convenu que les mots “lié aux marchandises” devraient être traités de la même façon que dans le projet d'article 18 (voir par. 42 et 44).

会者普遍同意,“有关”应作出同第18条草案相同处理。

On a souligné que l'expression “en liaison avec” devrait être interprétée de façon étroite de manière que le sort de la mesure provisoire soit lié à la constitution de la garantie.

会者指出,“有关”这一词语应当作狭义解释,以确保临时措施下达提供担保联系起来。

C'est la musique qui me fait aimer la France, puis j'aime le français, le film français, la bonne chère, le parfum, la construction, le vêtement moderne, le vin ... et tout ce qui concerne la France.

是音乐引我爱上法国,进而喜欢上法语、法国电影、美食、香水、建筑、时装、美酒一切法国有关点滴。

On a posé la question de savoir si les expressions “en rapport avec un contrat” ou “dans le contexte de contrats” étaient suffisamment larges pour englober tous les types de communications que ce projet de paragraphe était censé viser.

有人询问“合同有关”或“关于合同”等措词其范围是否足以包含本款草案打算涵种类型通信。

Sur un point de rédaction, il a été dit que le membre de phrase “La présente Convention ne concerne pas” ne convenait pas et qu'il fallait le remplacer par une formulation telle que “La présente Convention est sans incidence sur les règles de droit interne relatives”.

作为一项起草事项,据认为,“本公约以下事项无关”这一短语不准确,本条草案应使用“本公约不影响有关国家法律规则”这些字样。

Toutefois, il n'est pas certain qu'il y ait contradiction entre la définition du terme “données du contrat” à l'article 1.6 (devenu l'alinéa r)) et celle du terme “document de transport” à l'article 1.20 (devenu l'alinéa k)). En outre, le membre de phrase “concernant le contrat de transport” semble clair.

但是,并不清楚第1.6款(现有为(r)款)“合同细节”定义第1.20款(现为(k)款)“运输单据”定义之间是否存在矛盾,而且,“运输合同有关”等词语看来也是明确

Il est donc proposé, soit de faire référence à des règles spéciales, comme cela a été fait pour la responsabilité internationale des États et des organisations internationales, soit de modifier la première partie de la phrase comme suit : « incompatible avec les régimes spéciaux prévus par les traités bilatéraux et multilatéraux relatifs à la protection des investissements ».

因此,可以或是像关于国家责任和国际组织责任条款所做那样,提到特别规则,或是修正该句话前半句,将其改为:“有关保护投资双边和多边条约所规定特别制度不符情况下”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 与…有关 的法语例句

用户正在搜索


闭塞的, 闭塞锻模, 闭塞辅音, 闭塞时间, 闭塞性鼻语音, 闭塞性静脉炎, 闭塞眼睛捉麻雀, 闭塞装置, 闭上, 闭上的,

相似单词


与…相适合的, 与…相适应, 与…形成对比, 与…一样高, 与…拥抱, 与…有关, 与…在同一水平线上, 与le, 与不三不四的人混在一起, 与此(以此),
与法律相抵触aller à l'encontre de la loi 法语 助 手 版 权 所 有

La proposition tendant à supprimer les mots “ou lié aux” a bénéficié d'un certain soutien.

有些与会者表示支持删除“或有关”这一短语。

En outre, le besoin de précision et de clarté dans la définition s'étend également au lien entre le groupe ou entité et l'acte de terrorisme.

如果没有一条定义,那些可以相当随意地解释词语或表达方式,如“支持”、“涉及”或“有关”,便可被用来错误地把一些团体或实体列入名单。

Il a été largement convenu que les mots “lié aux marchandises” devraient être traités de la même façon que dans le projet d'article 18 (voir par. 42 et 44).

与会者普遍同意,“有关”应作出同第18条草案相同处理。

On a souligné que l'expression “en liaison avec” devrait être interprétée de façon étroite de manière que le sort de la mesure provisoire soit lié à la constitution de la garantie.

与会者指出,“有关”这一词语应当作狭义解释,以确保临时下达提供担保联系起来。

C'est la musique qui me fait aimer la France, puis j'aime le français, le film français, la bonne chère, le parfum, la construction, le vêtement moderne, le vin ... et tout ce qui concerne la France.

是音乐引我爱上法国,进而喜欢上法语、法国电影、美食、香水、建筑、时装、美酒一切法国有关点滴。

On a posé la question de savoir si les expressions “en rapport avec un contrat” ou “dans le contexte de contrats” étaient suffisamment larges pour englober tous les types de communications que ce projet de paragraphe était censé viser.

有人询问“合同有关”或“关于合同”等范围是否足以包含本款草案打算涵盖各种类型通信。

Sur un point de rédaction, il a été dit que le membre de phrase “La présente Convention ne concerne pas” ne convenait pas et qu'il fallait le remplacer par une formulation telle que “La présente Convention est sans incidence sur les règles de droit interne relatives”.

作为一项起草事项,据认为,“本公约以下事项无关”这一短语不准确,本条草案应使用“本公约不影响有关国家法律规则”这些字样。

Toutefois, il n'est pas certain qu'il y ait contradiction entre la définition du terme “données du contrat” à l'article 1.6 (devenu l'alinéa r)) et celle du terme “document de transport” à l'article 1.20 (devenu l'alinéa k)). En outre, le membre de phrase “concernant le contrat de transport” semble clair.

但是,并不清楚第1.6款(现有为(r)款)“合同细节”定义第1.20款(现为(k)款)“运输单据”定义之间是否存在矛盾,而且,“运输合同有关”等词语看来也是明确

Il est donc proposé, soit de faire référence à des règles spéciales, comme cela a été fait pour la responsabilité internationale des États et des organisations internationales, soit de modifier la première partie de la phrase comme suit : « incompatible avec les régimes spéciaux prévus par les traités bilatéraux et multilatéraux relatifs à la protection des investissements ».

因此,可以或是像关于国家责任和国际组织责任条款所做那样,提到特别规则,或是修正该前半,将改为:“有关保护投资双边和多边条约所规定特别制度不符情况下”。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 与…有关 的法语例句

用户正在搜索


闭锁(炮闩的), 闭锁触发器, 闭锁机构, 闭锁继电器, 闭锁能力, 闭锁器, 闭锁销, 闭锁性牙髓炎, 闭锁装置, 闭庭, 闭形, 闭眼, 闭眼瞳孔反射, 闭音的, 闭音节, 闭引号, 闭宇宙, 闭域, 闭元音, 闭月羞花, 闭住气, 闭嘴, , , 庇护, 庇护(神的), 庇护的, 庇护某人, 庇护某物, 庇护权,

相似单词


与…相适合的, 与…相适应, 与…形成对比, 与…一样高, 与…拥抱, 与…有关, 与…在同一水平线上, 与le, 与不三不四的人混在一起, 与此(以此),
与法律相抵aller à l'encontre de la loi 法语 助 手 版 权 所 有

La proposition tendant à supprimer les mots “ou lié aux” a bénéficié d'un certain soutien.

有些与会者表示支持删除“或有关”这一短语。

En outre, le besoin de précision et de clarté dans la définition s'étend également au lien entre le groupe ou entité et l'acte de terrorisme.

如果没有一条定义,那些可以相当随意地解释词语或表达方式,例如“支持”、“涉及”或“有关”,便可被用来错误地把一些团体或实体列入名单。

Il a été largement convenu que les mots “lié aux marchandises” devraient être traités de la même façon que dans le projet d'article 18 (voir par. 42 et 44).

与会者普遍同意,“有关”应作出同第18条案相同处理。

On a souligné que l'expression “en liaison avec” devrait être interprétée de façon étroite de manière que le sort de la mesure provisoire soit lié à la constitution de la garantie.

与会者指出,“有关”这一词语应当作狭义解释,以确保临时措施下达提供担保联系起来。

C'est la musique qui me fait aimer la France, puis j'aime le français, le film français, la bonne chère, le parfum, la construction, le vêtement moderne, le vin ... et tout ce qui concerne la France.

是音乐引我爱上法国,进而喜欢上法语、法国电影、美食、香水、建筑、时装、美酒一切法国有关点滴。

On a posé la question de savoir si les expressions “en rapport avec un contrat” ou “dans le contexte de contrats” étaient suffisamment larges pour englober tous les types de communications que ce projet de paragraphe était censé viser.

有人询问“合同有关”或“关于合同”等措词其范围是否足以包含案打算涵盖各种类型通信。

Sur un point de rédaction, il a été dit que le membre de phrase “La présente Convention ne concerne pas” ne convenait pas et qu'il fallait le remplacer par une formulation telle que “La présente Convention est sans incidence sur les règles de droit interne relatives”.

作为一项起事项,据认为,“公约以下事项无关”这一短语不准确,案应使用“公约不影响有关国家法律规则”这些字样。

Toutefois, il n'est pas certain qu'il y ait contradiction entre la définition du terme “données du contrat” à l'article 1.6 (devenu l'alinéa r)) et celle du terme “document de transport” à l'article 1.20 (devenu l'alinéa k)). En outre, le membre de phrase “concernant le contrat de transport” semble clair.

但是,并不清楚第1.6(现有为(r))“合同细节”定义第1.20(现为(k))“运输单据”定义之间是否存在矛盾,而且,“运输合同有关”等词语看来也是明确

Il est donc proposé, soit de faire référence à des règles spéciales, comme cela a été fait pour la responsabilité internationale des États et des organisations internationales, soit de modifier la première partie de la phrase comme suit : « incompatible avec les régimes spéciaux prévus par les traités bilatéraux et multilatéraux relatifs à la protection des investissements ».

因此,可以或是像关于国家责任和国际组织责任所做那样,提到特别规则,或是修正该句话前半句,将其改为:“有关保护投资双边和多边条约所规定特别制度不符情况下”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 与…有关 的法语例句

用户正在搜索


荜茇, 荜拨, 荜澄茄, 荜澄茄的, 荜澄茄素, 荜澄茄酸, 荜澄茄中毒, 哔哔声, 哔叽, 哔叽织造,

相似单词


与…相适合的, 与…相适应, 与…形成对比, 与…一样高, 与…拥抱, 与…有关, 与…在同一水平线上, 与le, 与不三不四的人混在一起, 与此(以此),
法律抵触aller à l'encontre de la loi 法语 助 手 版 权 所 有

La proposition tendant à supprimer les mots “ou lié aux” a bénéficié d'un certain soutien.

有些会者表示支持删除“或有关”这一短语。

En outre, le besoin de précision et de clarté dans la définition s'étend également au lien entre le groupe ou entité et l'acte de terrorisme.

如果没有一条定义,那些可以当随意地解释词语或表达方式,例如“支持”、“涉及”或“有关”,便可被用来错误地把一些团体或实体列入名单。

Il a été largement convenu que les mots “lié aux marchandises” devraient être traités de la même façon que dans le projet d'article 18 (voir par. 42 et 44).

会者普遍意,“有关”应作出第18条草

On a souligné que l'expression “en liaison avec” devrait être interprétée de façon étroite de manière que le sort de la mesure provisoire soit lié à la constitution de la garantie.

会者指出,“有关”这一词语应当作狭义解释,以确保临时措施下达提供担保联系起来。

C'est la musique qui me fait aimer la France, puis j'aime le français, le film français, la bonne chère, le parfum, la construction, le vêtement moderne, le vin ... et tout ce qui concerne la France.

是音乐引我爱上法国,进而喜欢上法语、法国电影、美食、香水、建筑、时装、美酒一切法国有关点滴。

On a posé la question de savoir si les expressions “en rapport avec un contrat” ou “dans le contexte de contrats” étaient suffisamment larges pour englober tous les types de communications que ce projet de paragraphe était censé viser.

有人询问“有关”或“关于合”等措词其范围是否足以包含本款草打算涵盖各种类型通信。

Sur un point de rédaction, il a été dit que le membre de phrase “La présente Convention ne concerne pas” ne convenait pas et qu'il fallait le remplacer par une formulation telle que “La présente Convention est sans incidence sur les règles de droit interne relatives”.

作为一项起草事项,据认为,“本公约以下事项无关”这一短语不准确,本条草应使用“本公约不影响有关国家法律规则”这些字样。

Toutefois, il n'est pas certain qu'il y ait contradiction entre la définition du terme “données du contrat” à l'article 1.6 (devenu l'alinéa r)) et celle du terme “document de transport” à l'article 1.20 (devenu l'alinéa k)). En outre, le membre de phrase “concernant le contrat de transport” semble clair.

但是,并不清楚第1.6款(现有为(r)款)“合细节”定义第1.20款(现为(k)款)“运输单据”定义之间是否存在矛盾,而且,“运输合有关”等词语看来也是明确

Il est donc proposé, soit de faire référence à des règles spéciales, comme cela a été fait pour la responsabilité internationale des États et des organisations internationales, soit de modifier la première partie de la phrase comme suit : « incompatible avec les régimes spéciaux prévus par les traités bilatéraux et multilatéraux relatifs à la protection des investissements ».

因此,可以或是像关于国家责任和国际组织责任条款所做那样,提到特别规则,或是修正该句话前半句,将其改为:“有关保护投资双边和多边条约所规定特别制度不符情况下”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 与…有关 的法语例句

用户正在搜索


敝国, 敝人, 敝屣, 敝衣, 敝帚自珍, , 婢女, 婢仆, 婢学夫人, ,

相似单词


与…相适合的, 与…相适应, 与…形成对比, 与…一样高, 与…拥抱, 与…有关, 与…在同一水平线上, 与le, 与不三不四的人混在一起, 与此(以此),