Cette option ne résout toutefois pas le problème de fond.
当然,这种办法并解决更深刻的问题。
Cette option ne résout toutefois pas le problème de fond.
当然,这种办法并解决更深刻的问题。
Ces réponses ne sont pas exhaustives mais elles comportent parfois des renvois à d'autres sources d'information.
答复很深刻,但是必要的地方提供
一步资料来源。
L'on peut difficilement imaginer la façon dont ce rôle pourrait être sauvegardé sans une réforme fondamentale de l'Assemblée générale.
行深刻的大会改革,这一作用如何能够得到维护。
Prévenir signifie se pencher sur les causes profondes des conflits, comme la pauvreté et le sous-développement.
预防意味着处理诸如贫穷和发达等最深刻的冲突根源。
Parce que ce commerce nourrit l'insécurité, il convient d'en examiner les profondes ramifications au niveau social.
这种贸易导致全,具有深刻的社会影响,必须加以解决。
Afin de renforcer le processus de paix, il est important d'atténuer la méfiance profonde qui existe entre les deux parties.
为促
和平
程,有必要消除双方之间的深刻
信任。
L'appel à la haine n'est qu'un symptôme, une manifestation extérieure de quelque chose de beaucoup plus profond : l'intolérance et le sectarisme.
仇恨言论过是一种症状,是更为深刻的
容忍和偏见的外部表现。
Il a avancé que le discours haineux n'était qu'un symptôme d'une maladie plus profonde, à savoir celle du racisme et de l'intolérance.
他认为,煽动仇恨的言论只是种族主和
容忍这一更深刻疾病的症状。
La faim à laquelle ont à faire face certaines régions du monde n'est absolument pas nécessaire; elle est dégradante et profondément injuste.
世界某些地方所面临的饥饿绝对是毫无必要的,这是一种倒退和深刻的公正。
Il est indispensable de réaliser des progrès importants et soutenus dans l'exécution du programme afin d'éliminer les inégalités sociales profondes qui persistent.
要纠正目前仍然存的深刻社会
平等现象,必须就剩余的议程取得实质性的持续
。
Dans le contexte multiculturel du Canada, il serait impossible de parler de mesures anti-terrorisme sans être bien conscients de leurs implications possibles pour les minorités.
加拿大的多文化氛围中,谈论反恐措施就
可能
深刻认识到对少数人的潜
影响。
Aujourd'hui, le processus de mondialisation, force dominante de notre temps, montre clairement ses faiblesses inhérentes, qui sont de nature à créer des déséquilibres et des inégalités.
就目前情况来看,全球化程这一我们时代的主流充分显示其内
弱点,会产生
平衡和
平等的深刻问题。
Je suis très inquiet de la situation à Mitrovica, qui découle des craintes des Serbes pour leur existence ainsi que d'une méfiance profonde entre les ethnies.
我对米特罗维察的局势深感,这是存
的塞尔维亚人的关切和种族间深刻的
信任的结果。
Il n'en demeure pas moins qu'il faut éliminer à titre prioritaire ces armes profondément déstabilisatrices qui, plus que d'autres, risquent d'être employées accidentellement ou sans autorisation.
尽管如此,战术核武器具有深刻的稳定因素,甚至比其他武器更有可能
意外或未经授权的情况下使用,因此应该优先予以消除。
Les conséquences pour la gouvernance des océans, et pour la poursuite du développement de la constitution des océans, n'en sont pas nécessairement profondes, mais elles exigeront un engagement et un effort.
海洋管理对于今后海洋宪章的发来说可能
一定有深刻的影响,但这种管理既需要承诺,也需要作出努力。
L'experte indépendante tient à relever que, lorsque les inégalités sociales sont fortement enracinées, les États peuvent avoir l'obligation en droit de prendre des mesures affirmatives afin d'améliorer comme il convient la situation des groupes minoritaires.
独立专家注意到,一些
平等现象具有深刻顽固社会根源的情况下,各国可能负有采取平权措施,确保充分提高少数群体地位的法律
务。
En raison de problèmes de traduction et de lacunes dans la communication avec les tribunaux de district, les décisions mettaient généralement un temps considérable pour parvenir aux tribunaux inférieurs et la population n'était pas informée de leur teneur.
翻译遇到问题以及与地区法院缺乏有效的沟通,这意味着裁决通常很晚才送达下级法院,而且法律界对这些裁决的认识并
深刻。
En ce qui concerne la fragmentation du droit international, les débats du groupe d'étude ont montré que la question ne pouvait être abordée sans une réflexion approfondie sur les mécanismes de règlement des trois types de conflits.
关于国际法成体系的问题,研究小组的讨论表明,如果
深刻考虑目前存
的处理三类冲突的机制,就
可能就这一问题充分开
辩论。
C'est que c'est une maladie récurrente qui reviendra toujours si ses causes profondes ne sont pas éliminées. Il y a quelque part, comme une indécence, voire un défi à la raison, de faire du couple développement-dette le seul choix possible pour nos pays.
如果铲除深刻根源,债务就是一种总是卷土重来和反复发作的疾病,把债台高筑视为我们这些国家唯一可能的选择似乎是一件
体面的事,甚至是对常理的挑战。
La discrimination et l'intolérance à l'égard des communautés religieuses et de leurs membres, qui ont des racines historiques et culturelles profondes, prospèrent dans un environnement où les religions et les croyances sont dénigrées ou calomniées par un discours intellectuel ou politique délibéré, qui les diabolise.
对宗教社团及其成员的歧视和容忍有着深刻的历史和文化根源,一种故意通过思想和/或政治话语
行妖魔化贬低或诽谤宗教和信仰的环境助长
这种歧视和
容忍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette option ne résout toutefois pas le problème de fond.
当然,这种办法并不解决更深刻的问题。
Ces réponses ne sont pas exhaustives mais elles comportent parfois des renvois à d'autres sources d'information.
答复不很深刻,但是必要的地方提供了进一步资料来源。
L'on peut difficilement imaginer la façon dont ce rôle pourrait être sauvegardé sans une réforme fondamentale de l'Assemblée générale.
不进行深刻的大会改革,这一作用如何能够得到维护。
Prévenir signifie se pencher sur les causes profondes des conflits, comme la pauvreté et le sous-développement.
预防意味着处理诸如贫穷和不发达等最深刻的冲突根源。
Parce que ce commerce nourrit l'insécurité, il convient d'en examiner les profondes ramifications au niveau social.
这种贸易导致了不安全,具有深刻的社会影响,必须加以解决。
Afin de renforcer le processus de paix, il est important d'atténuer la méfiance profonde qui existe entre les deux parties.
为了促进和平进程,有必要消除双方之间的深刻不信任。
L'appel à la haine n'est qu'un symptôme, une manifestation extérieure de quelque chose de beaucoup plus profond : l'intolérance et le sectarisme.
仇恨言论不过是一种症状,是更为深刻的不容忍和偏见的外部。
Il a avancé que le discours haineux n'était qu'un symptôme d'une maladie plus profonde, à savoir celle du racisme et de l'intolérance.
认为,煽动仇恨的言论只是种族主
和不容忍这一更深刻疾病的症状。
La faim à laquelle ont à faire face certaines régions du monde n'est absolument pas nécessaire; elle est dégradante et profondément injuste.
些地方所面临的饥饿绝对是毫无必要的,这是一种倒退和深刻的不公正。
Il est indispensable de réaliser des progrès importants et soutenus dans l'exécution du programme afin d'éliminer les inégalités sociales profondes qui persistent.
要纠正目前仍然存在的深刻社会不平等象,必须就剩余的议程取得实质性的持续进展。
Dans le contexte multiculturel du Canada, il serait impossible de parler de mesures anti-terrorisme sans être bien conscients de leurs implications possibles pour les minorités.
在加拿大的多文化氛围中,谈论反恐措施就不可能不深刻认识到对少数人的潜在影响。
Aujourd'hui, le processus de mondialisation, force dominante de notre temps, montre clairement ses faiblesses inhérentes, qui sont de nature à créer des déséquilibres et des inégalités.
就目前情况来看,全球化进程这一我们时代的主流充分显示其内在弱点,会产生不平衡和不平等的深刻问题。
Je suis très inquiet de la situation à Mitrovica, qui découle des craintes des Serbes pour leur existence ainsi que d'une méfiance profonde entre les ethnies.
我对米特罗维察的局势深感不安,这是存在的塞尔维亚人的关切和种族间深刻的不信任的结果。
Il n'en demeure pas moins qu'il faut éliminer à titre prioritaire ces armes profondément déstabilisatrices qui, plus que d'autres, risquent d'être employées accidentellement ou sans autorisation.
尽管如此,战术核武器具有深刻的不稳定因素,甚至比其武器更有可能在意外或未经授权的情况下使用,因此应该优先予以消除。
Les conséquences pour la gouvernance des océans, et pour la poursuite du développement de la constitution des océans, n'en sont pas nécessairement profondes, mais elles exigeront un engagement et un effort.
海洋管理对于今后海洋宪章的发展来说可能不一定有深刻的影响,但这种管理既需要承诺,也需要作出努力。
L'experte indépendante tient à relever que, lorsque les inégalités sociales sont fortement enracinées, les États peuvent avoir l'obligation en droit de prendre des mesures affirmatives afin d'améliorer comme il convient la situation des groupes minoritaires.
独立专家注意到,在一些不平等象具有深刻顽固社会根源的情况下,各国可能负有采取平权措施,确保充分提高少数群体地位的法律
务。
En raison de problèmes de traduction et de lacunes dans la communication avec les tribunaux de district, les décisions mettaient généralement un temps considérable pour parvenir aux tribunaux inférieurs et la population n'était pas informée de leur teneur.
翻译遇到了问题以及与地区法院缺乏有效的沟通,这意味着裁决通常很晚才送达下级法院,而且法律对这些裁决的认识并不深刻。
En ce qui concerne la fragmentation du droit international, les débats du groupe d'étude ont montré que la question ne pouvait être abordée sans une réflexion approfondie sur les mécanismes de règlement des trois types de conflits.
关于国际法不成体系的问题,研究小组的讨论明,如果不深刻考虑目前存在的处理三类冲突的机制,就不可能就这一问题充分开展辩论。
C'est que c'est une maladie récurrente qui reviendra toujours si ses causes profondes ne sont pas éliminées. Il y a quelque part, comme une indécence, voire un défi à la raison, de faire du couple développement-dette le seul choix possible pour nos pays.
如果不铲除深刻根源,债务就是一种总是卷土重来和反复发作的疾病,把债台高筑视为我们这些国家唯一可能的选择似乎是一件不体面的事,甚至是对常理的挑战。
La discrimination et l'intolérance à l'égard des communautés religieuses et de leurs membres, qui ont des racines historiques et culturelles profondes, prospèrent dans un environnement où les religions et les croyances sont dénigrées ou calomniées par un discours intellectuel ou politique délibéré, qui les diabolise.
对宗教社团及其成员的歧视和不容忍有着深刻的历史和文化根源,一种故意通过思想和/或政治话语进行妖魔化贬低或诽谤宗教和信仰的环境助长了这种歧视和不容忍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Cette option ne résout toutefois pas le problème de fond.
当然,这种办法并不解决更深刻的问题。
Ces réponses ne sont pas exhaustives mais elles comportent parfois des renvois à d'autres sources d'information.
答复不很深刻,但是必要的地方提供了进一步资料来源。
L'on peut difficilement imaginer la façon dont ce rôle pourrait être sauvegardé sans une réforme fondamentale de l'Assemblée générale.
不进行深刻的大会改革,这一作用如得到维护。
Prévenir signifie se pencher sur les causes profondes des conflits, comme la pauvreté et le sous-développement.
预防意味着处理诸如贫穷和不发达等最深刻的冲突根源。
Parce que ce commerce nourrit l'insécurité, il convient d'en examiner les profondes ramifications au niveau social.
这种贸易导致了不安全,具有深刻的社会影,必须加以解决。
Afin de renforcer le processus de paix, il est important d'atténuer la méfiance profonde qui existe entre les deux parties.
为了促进和平进程,有必要消除双方之间的深刻不信任。
L'appel à la haine n'est qu'un symptôme, une manifestation extérieure de quelque chose de beaucoup plus profond : l'intolérance et le sectarisme.
仇恨言论不过是一种症状,是更为深刻的不容忍和偏见的外部表现。
Il a avancé que le discours haineux n'était qu'un symptôme d'une maladie plus profonde, à savoir celle du racisme et de l'intolérance.
他认为,煽动仇恨的言论只是种族主和不容忍这一更深刻疾病的症状。
La faim à laquelle ont à faire face certaines régions du monde n'est absolument pas nécessaire; elle est dégradante et profondément injuste.
世界某些地方所面临的饥饿绝对是毫无必要的,这是一种倒退和深刻的不公正。
Il est indispensable de réaliser des progrès importants et soutenus dans l'exécution du programme afin d'éliminer les inégalités sociales profondes qui persistent.
要纠正前仍然存在的深刻社会不平等现象,必须
剩余的议程取得实质性的持续进展。
Dans le contexte multiculturel du Canada, il serait impossible de parler de mesures anti-terrorisme sans être bien conscients de leurs implications possibles pour les minorités.
在加拿大的多文化氛围中,谈论反恐措施不可
不深刻认识到对少数人的潜在影
。
Aujourd'hui, le processus de mondialisation, force dominante de notre temps, montre clairement ses faiblesses inhérentes, qui sont de nature à créer des déséquilibres et des inégalités.
前情况来看,全球化进程这一我们时代的主流充分显示其内在弱点,会产生不平衡和不平等的深刻问题。
Je suis très inquiet de la situation à Mitrovica, qui découle des craintes des Serbes pour leur existence ainsi que d'une méfiance profonde entre les ethnies.
我对米特罗维察的局势深感不安,这是存在的塞尔维亚人的关切和种族间深刻的不信任的结果。
Il n'en demeure pas moins qu'il faut éliminer à titre prioritaire ces armes profondément déstabilisatrices qui, plus que d'autres, risquent d'être employées accidentellement ou sans autorisation.
尽管如此,战术核武器具有深刻的不稳定因素,甚至比其他武器更有可在意外或未经授权的情况下使用,因此应该优先予以消除。
Les conséquences pour la gouvernance des océans, et pour la poursuite du développement de la constitution des océans, n'en sont pas nécessairement profondes, mais elles exigeront un engagement et un effort.
海洋管理对于今后海洋宪章的发展来说可不一定有深刻的影
,但这种管理既需要承诺,也需要作出努力。
L'experte indépendante tient à relever que, lorsque les inégalités sociales sont fortement enracinées, les États peuvent avoir l'obligation en droit de prendre des mesures affirmatives afin d'améliorer comme il convient la situation des groupes minoritaires.
独立专家注意到,在一些不平等现象具有深刻顽固社会根源的情况下,各国可负有采取平权措施,确保充分提高少数群体地位的法律
务。
En raison de problèmes de traduction et de lacunes dans la communication avec les tribunaux de district, les décisions mettaient généralement un temps considérable pour parvenir aux tribunaux inférieurs et la population n'était pas informée de leur teneur.
翻译遇到了问题以及与地区法院缺乏有效的沟通,这意味着裁决通常很晚才送达下级法院,而且法律界对这些裁决的认识并不深刻。
En ce qui concerne la fragmentation du droit international, les débats du groupe d'étude ont montré que la question ne pouvait être abordée sans une réflexion approfondie sur les mécanismes de règlement des trois types de conflits.
关于国际法不成体系的问题,研究小组的讨论表明,如果不深刻考虑前存在的处理三类冲突的机制,
不可
这一问题充分开展辩论。
C'est que c'est une maladie récurrente qui reviendra toujours si ses causes profondes ne sont pas éliminées. Il y a quelque part, comme une indécence, voire un défi à la raison, de faire du couple développement-dette le seul choix possible pour nos pays.
如果不铲除深刻根源,债务是一种总是卷土重来和反复发作的疾病,把债台高筑视为我们这些国家唯一可
的选择似乎是一件不体面的事,甚至是对常理的挑战。
La discrimination et l'intolérance à l'égard des communautés religieuses et de leurs membres, qui ont des racines historiques et culturelles profondes, prospèrent dans un environnement où les religions et les croyances sont dénigrées ou calomniées par un discours intellectuel ou politique délibéré, qui les diabolise.
对宗教社团及其成员的歧视和不容忍有着深刻的历史和文化根源,一种故意通过思想和/或政治话语进行妖魔化贬低或诽谤宗教和信仰的环境助长了这种歧视和不容忍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette option ne résout toutefois pas le problème de fond.
当然,这种办法并不解决更深刻问题。
Ces réponses ne sont pas exhaustives mais elles comportent parfois des renvois à d'autres sources d'information.
答复不很深刻,但是必要地方提供了进一步资料来源。
L'on peut difficilement imaginer la façon dont ce rôle pourrait être sauvegardé sans une réforme fondamentale de l'Assemblée générale.
不进行深刻大会改革,这一作用如何能够得到维护。
Prévenir signifie se pencher sur les causes profondes des conflits, comme la pauvreté et le sous-développement.
预防意味着处理诸如贫穷不发达等最深刻
冲突根源。
Parce que ce commerce nourrit l'insécurité, il convient d'en examiner les profondes ramifications au niveau social.
这种贸易导致了不安全,具有深刻社会影响,必须加以解决。
Afin de renforcer le processus de paix, il est important d'atténuer la méfiance profonde qui existe entre les deux parties.
为了促进平进程,有必要消除双方之间
深刻不信任。
L'appel à la haine n'est qu'un symptôme, une manifestation extérieure de quelque chose de beaucoup plus profond : l'intolérance et le sectarisme.
仇恨言论不过是一种症状,是更为深刻不容
见
外部表现。
Il a avancé que le discours haineux n'était qu'un symptôme d'une maladie plus profonde, à savoir celle du racisme et de l'intolérance.
他认为,煽动仇恨言论只是种族主
不容
这一更深刻疾病
症状。
La faim à laquelle ont à faire face certaines régions du monde n'est absolument pas nécessaire; elle est dégradante et profondément injuste.
世界某些地方所饥饿绝对是毫无必要
,这是一种倒退
深刻
不公正。
Il est indispensable de réaliser des progrès importants et soutenus dans l'exécution du programme afin d'éliminer les inégalités sociales profondes qui persistent.
要纠正目前仍然存在深刻社会不平等现象,必须就剩余
议程取得实质性
持续进展。
Dans le contexte multiculturel du Canada, il serait impossible de parler de mesures anti-terrorisme sans être bien conscients de leurs implications possibles pour les minorités.
在加拿大多文化氛围中,谈论反恐措施就不可能不深刻认识到对少数人
潜在影响。
Aujourd'hui, le processus de mondialisation, force dominante de notre temps, montre clairement ses faiblesses inhérentes, qui sont de nature à créer des déséquilibres et des inégalités.
就目前情况来看,全球化进程这一我们时代主流充分显示其内在弱点,会产生不平衡
不平等
深刻问题。
Je suis très inquiet de la situation à Mitrovica, qui découle des craintes des Serbes pour leur existence ainsi que d'une méfiance profonde entre les ethnies.
我对米特罗维察局势深感不安,这是存在
塞尔维亚人
关切
种族间深刻
不信任
结果。
Il n'en demeure pas moins qu'il faut éliminer à titre prioritaire ces armes profondément déstabilisatrices qui, plus que d'autres, risquent d'être employées accidentellement ou sans autorisation.
尽管如此,战术核武器具有深刻不稳定因素,甚至比其他武器更有可能在意外或未经授权
情况下使用,因此应该优先予以消除。
Les conséquences pour la gouvernance des océans, et pour la poursuite du développement de la constitution des océans, n'en sont pas nécessairement profondes, mais elles exigeront un engagement et un effort.
海洋管理对于今后海洋宪章发展来说可能不一定有深刻
影响,但这种管理既需要承诺,也需要作出努力。
L'experte indépendante tient à relever que, lorsque les inégalités sociales sont fortement enracinées, les États peuvent avoir l'obligation en droit de prendre des mesures affirmatives afin d'améliorer comme il convient la situation des groupes minoritaires.
独立专家注意到,在一些不平等现象具有深刻顽固社会根源情况下,各国可能负有采取平权措施,确保充分提高少数群体地位
法律
务。
En raison de problèmes de traduction et de lacunes dans la communication avec les tribunaux de district, les décisions mettaient généralement un temps considérable pour parvenir aux tribunaux inférieurs et la population n'était pas informée de leur teneur.
翻译遇到了问题以及与地区法院缺乏有效沟通,这意味着裁决通常很晚才送达下级法院,而且法律界对这些裁决
认识并不深刻。
En ce qui concerne la fragmentation du droit international, les débats du groupe d'étude ont montré que la question ne pouvait être abordée sans une réflexion approfondie sur les mécanismes de règlement des trois types de conflits.
关于国际法不成体系问题,研究小组
讨论表明,如果不深刻考虑目前存在
处理三类冲突
机制,就不可能就这一问题充分开展辩论。
C'est que c'est une maladie récurrente qui reviendra toujours si ses causes profondes ne sont pas éliminées. Il y a quelque part, comme une indécence, voire un défi à la raison, de faire du couple développement-dette le seul choix possible pour nos pays.
如果不铲除深刻根源,债务就是一种总是卷土重来反复发作
疾病,把债台高筑视为我们这些国家唯一可能
选择似乎是一件不体
事,甚至是对常理
挑战。
La discrimination et l'intolérance à l'égard des communautés religieuses et de leurs membres, qui ont des racines historiques et culturelles profondes, prospèrent dans un environnement où les religions et les croyances sont dénigrées ou calomniées par un discours intellectuel ou politique délibéré, qui les diabolise.
对宗教社团及其成员歧视
不容
有着深刻
历史
文化根源,一种故意通过思想
/或政治话语进行妖魔化贬低或诽谤宗教
信仰
环境助长了这种歧视
不容
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette option ne résout toutefois pas le problème de fond.
当然,这种办法并解决更深刻的问题。
Ces réponses ne sont pas exhaustives mais elles comportent parfois des renvois à d'autres sources d'information.
答复很深刻,但是必要的地方提供了进一步资料来源。
L'on peut difficilement imaginer la façon dont ce rôle pourrait être sauvegardé sans une réforme fondamentale de l'Assemblée générale.
进行深刻的大会改革,这一作用如何能够得到维护。
Prévenir signifie se pencher sur les causes profondes des conflits, comme la pauvreté et le sous-développement.
预防意味着处理诸如贫穷发达等最深刻的冲突根源。
Parce que ce commerce nourrit l'insécurité, il convient d'en examiner les profondes ramifications au niveau social.
这种贸易导致了安全,具有深刻的社会影响,必须加以解决。
Afin de renforcer le processus de paix, il est important d'atténuer la méfiance profonde qui existe entre les deux parties.
为了促进平进程,有必要消除双方之间的深刻
信任。
L'appel à la haine n'est qu'un symptôme, une manifestation extérieure de quelque chose de beaucoup plus profond : l'intolérance et le sectarisme.
仇恨言论过是一种症状,是更为深刻的
容忍
偏见的外部表现。
Il a avancé que le discours haineux n'était qu'un symptôme d'une maladie plus profonde, à savoir celle du racisme et de l'intolérance.
他认为,煽动仇恨的言论只是种容忍这一更深刻疾病的症状。
La faim à laquelle ont à faire face certaines régions du monde n'est absolument pas nécessaire; elle est dégradante et profondément injuste.
世界某些地方所面临的饥饿绝对是毫无必要的,这是一种倒退深刻的
公正。
Il est indispensable de réaliser des progrès importants et soutenus dans l'exécution du programme afin d'éliminer les inégalités sociales profondes qui persistent.
要纠正目前仍然存在的深刻社会平等现象,必须就剩余的议程取得实质性的持续进展。
Dans le contexte multiculturel du Canada, il serait impossible de parler de mesures anti-terrorisme sans être bien conscients de leurs implications possibles pour les minorités.
在加拿大的多文化氛围中,谈论反恐措施就可能
深刻认识到对少数人的潜在影响。
Aujourd'hui, le processus de mondialisation, force dominante de notre temps, montre clairement ses faiblesses inhérentes, qui sont de nature à créer des déséquilibres et des inégalités.
就目前情况来看,全球化进程这一我们时代的流充分显示其内在弱点,会产生
平衡
平等的深刻问题。
Je suis très inquiet de la situation à Mitrovica, qui découle des craintes des Serbes pour leur existence ainsi que d'une méfiance profonde entre les ethnies.
我对米特罗维察的局势深感安,这是存在的塞尔维亚人的关切
种
间深刻的
信任的结果。
Il n'en demeure pas moins qu'il faut éliminer à titre prioritaire ces armes profondément déstabilisatrices qui, plus que d'autres, risquent d'être employées accidentellement ou sans autorisation.
尽管如此,战术核武器具有深刻的稳定因素,甚至比其他武器更有可能在意外或未经授权的情况下使用,因此应该优先予以消除。
Les conséquences pour la gouvernance des océans, et pour la poursuite du développement de la constitution des océans, n'en sont pas nécessairement profondes, mais elles exigeront un engagement et un effort.
海洋管理对于今后海洋宪章的发展来说可能一定有深刻的影响,但这种管理既需要承诺,也需要作出努力。
L'experte indépendante tient à relever que, lorsque les inégalités sociales sont fortement enracinées, les États peuvent avoir l'obligation en droit de prendre des mesures affirmatives afin d'améliorer comme il convient la situation des groupes minoritaires.
独立专家注意到,在一些平等现象具有深刻顽固社会根源的情况下,各国可能负有采取平权措施,确保充分提高少数群体地位的法律
务。
En raison de problèmes de traduction et de lacunes dans la communication avec les tribunaux de district, les décisions mettaient généralement un temps considérable pour parvenir aux tribunaux inférieurs et la population n'était pas informée de leur teneur.
翻译遇到了问题以及与地区法院缺乏有效的沟通,这意味着裁决通常很晚才送达下级法院,而且法律界对这些裁决的认识并深刻。
En ce qui concerne la fragmentation du droit international, les débats du groupe d'étude ont montré que la question ne pouvait être abordée sans une réflexion approfondie sur les mécanismes de règlement des trois types de conflits.
关于国际法成体系的问题,研究小组的讨论表明,如果
深刻考虑目前存在的处理三类冲突的机制,就
可能就这一问题充分开展辩论。
C'est que c'est une maladie récurrente qui reviendra toujours si ses causes profondes ne sont pas éliminées. Il y a quelque part, comme une indécence, voire un défi à la raison, de faire du couple développement-dette le seul choix possible pour nos pays.
如果铲除深刻根源,债务就是一种总是卷土重来
反复发作的疾病,把债台高筑视为我们这些国家唯一可能的选择似乎是一件
体面的事,甚至是对常理的挑战。
La discrimination et l'intolérance à l'égard des communautés religieuses et de leurs membres, qui ont des racines historiques et culturelles profondes, prospèrent dans un environnement où les religions et les croyances sont dénigrées ou calomniées par un discours intellectuel ou politique délibéré, qui les diabolise.
对宗教社团及其成员的歧视容忍有着深刻的历史
文化根源,一种故意通过思想
/或政治话语进行妖魔化贬低或诽谤宗教
信仰的环境助长了这种歧视
容忍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette option ne résout toutefois pas le problème de fond.
当然,这种办法并不解决更深刻问题。
Ces réponses ne sont pas exhaustives mais elles comportent parfois des renvois à d'autres sources d'information.
答复不很深刻,但是必要地方提供了进一步资料来源。
L'on peut difficilement imaginer la façon dont ce rôle pourrait être sauvegardé sans une réforme fondamentale de l'Assemblée générale.
不进行深刻大会改革,这一作用如何能够得到维护。
Prévenir signifie se pencher sur les causes profondes des conflits, comme la pauvreté et le sous-développement.
预防意味着处理诸如贫穷和不发达等最深刻冲突根源。
Parce que ce commerce nourrit l'insécurité, il convient d'en examiner les profondes ramifications au niveau social.
这种贸易导致了不安全,具有深刻社会影响,必须加以解决。
Afin de renforcer le processus de paix, il est important d'atténuer la méfiance profonde qui existe entre les deux parties.
为了促进和平进程,有必要消除双方之间深刻不信任。
L'appel à la haine n'est qu'un symptôme, une manifestation extérieure de quelque chose de beaucoup plus profond : l'intolérance et le sectarisme.
仇恨言论不过是一种症状,是更为深刻不容忍和偏见
外部表现。
Il a avancé que le discours haineux n'était qu'un symptôme d'une maladie plus profonde, à savoir celle du racisme et de l'intolérance.
他认为,煽动仇恨言论只是种族主
和不容忍这一更深刻疾病
症状。
La faim à laquelle ont à faire face certaines régions du monde n'est absolument pas nécessaire; elle est dégradante et profondément injuste.
世界某些地方所面临饥饿绝对是毫无必要
,这是一种倒退和深刻
不公正。
Il est indispensable de réaliser des progrès importants et soutenus dans l'exécution du programme afin d'éliminer les inégalités sociales profondes qui persistent.
要纠正目前仍然存在深刻社会不平等现象,必须就剩余
议程取得实质性
持续进展。
Dans le contexte multiculturel du Canada, il serait impossible de parler de mesures anti-terrorisme sans être bien conscients de leurs implications possibles pour les minorités.
在加拿大多文化氛围中,谈论反恐措施就不可能不深刻认识到对少数人
潜在影响。
Aujourd'hui, le processus de mondialisation, force dominante de notre temps, montre clairement ses faiblesses inhérentes, qui sont de nature à créer des déséquilibres et des inégalités.
就目前情况来看,全球化进程这一我们时代主流充分显示其内在弱点,会产生不平衡和不平等
深刻问题。
Je suis très inquiet de la situation à Mitrovica, qui découle des craintes des Serbes pour leur existence ainsi que d'une méfiance profonde entre les ethnies.
我对米特罗维察局势深感不安,这是存在
维亚人
关切和种族间深刻
不信任
结果。
Il n'en demeure pas moins qu'il faut éliminer à titre prioritaire ces armes profondément déstabilisatrices qui, plus que d'autres, risquent d'être employées accidentellement ou sans autorisation.
尽管如此,战术核武器具有深刻不稳定因素,甚至比其他武器更有可能在意外或未经授权
情况下使用,因此应该优先予以消除。
Les conséquences pour la gouvernance des océans, et pour la poursuite du développement de la constitution des océans, n'en sont pas nécessairement profondes, mais elles exigeront un engagement et un effort.
海洋管理对于今后海洋宪章发展来说可能不一定有深刻
影响,但这种管理既需要承诺,也需要作出努力。
L'experte indépendante tient à relever que, lorsque les inégalités sociales sont fortement enracinées, les États peuvent avoir l'obligation en droit de prendre des mesures affirmatives afin d'améliorer comme il convient la situation des groupes minoritaires.
独立专家注意到,在一些不平等现象具有深刻顽固社会根源情况下,各国可能负有采取平权措施,确保充分提高少数群体地位
法律
务。
En raison de problèmes de traduction et de lacunes dans la communication avec les tribunaux de district, les décisions mettaient généralement un temps considérable pour parvenir aux tribunaux inférieurs et la population n'était pas informée de leur teneur.
翻译遇到了问题以及与地区法院缺乏有效沟通,这意味着裁决通常很晚才送达下级法院,而且法律界对这些裁决
认识并不深刻。
En ce qui concerne la fragmentation du droit international, les débats du groupe d'étude ont montré que la question ne pouvait être abordée sans une réflexion approfondie sur les mécanismes de règlement des trois types de conflits.
关于国际法不成体系问题,研究小组
讨论表明,如果不深刻考虑目前存在
处理三类冲突
机制,就不可能就这一问题充分开展辩论。
C'est que c'est une maladie récurrente qui reviendra toujours si ses causes profondes ne sont pas éliminées. Il y a quelque part, comme une indécence, voire un défi à la raison, de faire du couple développement-dette le seul choix possible pour nos pays.
如果不铲除深刻根源,债务就是一种总是卷土重来和反复发作疾病,把债台高筑视为我们这些国家唯一可能
选择似乎是一件不体面
事,甚至是对常理
挑战。
La discrimination et l'intolérance à l'égard des communautés religieuses et de leurs membres, qui ont des racines historiques et culturelles profondes, prospèrent dans un environnement où les religions et les croyances sont dénigrées ou calomniées par un discours intellectuel ou politique délibéré, qui les diabolise.
对宗教社团及其成员歧视和不容忍有着深刻
历史和文化根源,一种故意通过思想和/或政治话语进行妖魔化贬低或诽谤宗教和信仰
环境助长了这种歧视和不容忍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette option ne résout toutefois pas le problème de fond.
当然,这种办法并不解决更问题。
Ces réponses ne sont pas exhaustives mais elles comportent parfois des renvois à d'autres sources d'information.
答复不很,但是必要
地方提供了进一步资料来源。
L'on peut difficilement imaginer la façon dont ce rôle pourrait être sauvegardé sans une réforme fondamentale de l'Assemblée générale.
不进行大会改革,这一作用如何能够得到维护。
Prévenir signifie se pencher sur les causes profondes des conflits, comme la pauvreté et le sous-développement.
预防意味着处理诸如贫穷和不发达等最冲突根源。
Parce que ce commerce nourrit l'insécurité, il convient d'en examiner les profondes ramifications au niveau social.
这种贸易导致了不安全,具有社会影响,必须加以解决。
Afin de renforcer le processus de paix, il est important d'atténuer la méfiance profonde qui existe entre les deux parties.
为了促进和平进程,有必要消除双方之间不信任。
L'appel à la haine n'est qu'un symptôme, une manifestation extérieure de quelque chose de beaucoup plus profond : l'intolérance et le sectarisme.
仇恨言不过是一种症状,是更为
不容忍和偏见
外部表现。
Il a avancé que le discours haineux n'était qu'un symptôme d'une maladie plus profonde, à savoir celle du racisme et de l'intolérance.
他认为,煽动仇恨言
只是种族主
和不容忍这一更
疾病
症状。
La faim à laquelle ont à faire face certaines régions du monde n'est absolument pas nécessaire; elle est dégradante et profondément injuste.
世界某些地方所面临饥饿绝对是毫无必要
,这是一种倒退和
不公正。
Il est indispensable de réaliser des progrès importants et soutenus dans l'exécution du programme afin d'éliminer les inégalités sociales profondes qui persistent.
要纠正目前仍然存在社会不平等现象,必须就剩余
议程取得实质性
持续进展。
Dans le contexte multiculturel du Canada, il serait impossible de parler de mesures anti-terrorisme sans être bien conscients de leurs implications possibles pour les minorités.
在加拿大多文化氛围中,
恐措施就不可能不
认识到对少数人
潜在影响。
Aujourd'hui, le processus de mondialisation, force dominante de notre temps, montre clairement ses faiblesses inhérentes, qui sont de nature à créer des déséquilibres et des inégalités.
就目前情况来看,全球化进程这一我们时代主流充分显示其内在弱点,会产生不平衡和不平等
问题。
Je suis très inquiet de la situation à Mitrovica, qui découle des craintes des Serbes pour leur existence ainsi que d'une méfiance profonde entre les ethnies.
我对米特罗维察局势
感不安,这是存在
塞尔维亚人
关切和种族间
不信任
结果。
Il n'en demeure pas moins qu'il faut éliminer à titre prioritaire ces armes profondément déstabilisatrices qui, plus que d'autres, risquent d'être employées accidentellement ou sans autorisation.
尽管如此,战术核武器具有不稳定因素,甚至比其他武器更有可能在意外或未经授权
情况下使用,因此应该优先予以消除。
Les conséquences pour la gouvernance des océans, et pour la poursuite du développement de la constitution des océans, n'en sont pas nécessairement profondes, mais elles exigeront un engagement et un effort.
海洋管理对于今后海洋宪章发展来说可能不一定有
影响,但这种管理既需要承诺,也需要作出努力。
L'experte indépendante tient à relever que, lorsque les inégalités sociales sont fortement enracinées, les États peuvent avoir l'obligation en droit de prendre des mesures affirmatives afin d'améliorer comme il convient la situation des groupes minoritaires.
独立专家注意到,在一些不平等现象具有顽固社会根源
情况下,各国可能负有采取平权措施,确保充分提高少数群体地位
法律
务。
En raison de problèmes de traduction et de lacunes dans la communication avec les tribunaux de district, les décisions mettaient généralement un temps considérable pour parvenir aux tribunaux inférieurs et la population n'était pas informée de leur teneur.
翻译遇到了问题以及与地区法院缺乏有效沟通,这意味着裁决通常很晚才送达下级法院,而且法律界对这些裁决
认识并不
。
En ce qui concerne la fragmentation du droit international, les débats du groupe d'étude ont montré que la question ne pouvait être abordée sans une réflexion approfondie sur les mécanismes de règlement des trois types de conflits.
关于国际法不成体系问题,研究小组
讨
表明,如果不
考虑目前存在
处理三类冲突
机制,就不可能就这一问题充分开展辩
。
C'est que c'est une maladie récurrente qui reviendra toujours si ses causes profondes ne sont pas éliminées. Il y a quelque part, comme une indécence, voire un défi à la raison, de faire du couple développement-dette le seul choix possible pour nos pays.
如果不铲除根源,债务就是一种总是卷土重来和
复发作
疾病,把债台高筑视为我们这些国家唯一可能
选择似乎是一件不体面
事,甚至是对常理
挑战。
La discrimination et l'intolérance à l'égard des communautés religieuses et de leurs membres, qui ont des racines historiques et culturelles profondes, prospèrent dans un environnement où les religions et les croyances sont dénigrées ou calomniées par un discours intellectuel ou politique délibéré, qui les diabolise.
对宗教社团及其成员歧视和不容忍有着
历史和文化根源,一种故意通过思想和/或政治话语进行妖魔化贬低或诽谤宗教和信仰
环境助长了这种歧视和不容忍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette option ne résout toutefois pas le problème de fond.
当然,这种办法并不解决更深刻的问题。
Ces réponses ne sont pas exhaustives mais elles comportent parfois des renvois à d'autres sources d'information.
答复不很深刻,但是必要的地方提供了进一步资料来源。
L'on peut difficilement imaginer la façon dont ce rôle pourrait être sauvegardé sans une réforme fondamentale de l'Assemblée générale.
不进行深刻的大会改革,这一作用如何能够得到维护。
Prévenir signifie se pencher sur les causes profondes des conflits, comme la pauvreté et le sous-développement.
预防意味着处理诸如贫穷和不发达等最深刻的源。
Parce que ce commerce nourrit l'insécurité, il convient d'en examiner les profondes ramifications au niveau social.
这种贸易导致了不安全,具有深刻的社会影响,必须加以解决。
Afin de renforcer le processus de paix, il est important d'atténuer la méfiance profonde qui existe entre les deux parties.
为了促进和平进程,有必要消除双方之间的深刻不信任。
L'appel à la haine n'est qu'un symptôme, une manifestation extérieure de quelque chose de beaucoup plus profond : l'intolérance et le sectarisme.
仇恨言论不过是一种症状,是更为深刻的不容忍和偏见的外部表现。
Il a avancé que le discours haineux n'était qu'un symptôme d'une maladie plus profonde, à savoir celle du racisme et de l'intolérance.
他认为,煽动仇恨的言论只是种族主和不容忍这一更深刻疾病的症状。
La faim à laquelle ont à faire face certaines régions du monde n'est absolument pas nécessaire; elle est dégradante et profondément injuste.
世界某些地方所面临的饥饿绝对是毫无必要的,这是一种倒退和深刻的不公正。
Il est indispensable de réaliser des progrès importants et soutenus dans l'exécution du programme afin d'éliminer les inégalités sociales profondes qui persistent.
要纠正目前仍然存在的深刻社会不平等现象,必须就剩余的议程取得实质性的持续进展。
Dans le contexte multiculturel du Canada, il serait impossible de parler de mesures anti-terrorisme sans être bien conscients de leurs implications possibles pour les minorités.
在加拿大的多文化,谈论反恐措施就不可能不深刻认识到对少数人的潜在影响。
Aujourd'hui, le processus de mondialisation, force dominante de notre temps, montre clairement ses faiblesses inhérentes, qui sont de nature à créer des déséquilibres et des inégalités.
就目前情况来看,全球化进程这一我们时代的主流充分显示其内在弱点,会产生不平衡和不平等的深刻问题。
Je suis très inquiet de la situation à Mitrovica, qui découle des craintes des Serbes pour leur existence ainsi que d'une méfiance profonde entre les ethnies.
我对米特罗维察的局势深感不安,这是存在的塞尔维亚人的关切和种族间深刻的不信任的结果。
Il n'en demeure pas moins qu'il faut éliminer à titre prioritaire ces armes profondément déstabilisatrices qui, plus que d'autres, risquent d'être employées accidentellement ou sans autorisation.
尽管如此,战术核武器具有深刻的不稳定因素,甚至比其他武器更有可能在意外或未经授权的情况下使用,因此应该优先予以消除。
Les conséquences pour la gouvernance des océans, et pour la poursuite du développement de la constitution des océans, n'en sont pas nécessairement profondes, mais elles exigeront un engagement et un effort.
海洋管理对于今后海洋宪章的发展来说可能不一定有深刻的影响,但这种管理既需要承诺,也需要作出努力。
L'experte indépendante tient à relever que, lorsque les inégalités sociales sont fortement enracinées, les États peuvent avoir l'obligation en droit de prendre des mesures affirmatives afin d'améliorer comme il convient la situation des groupes minoritaires.
独立专家注意到,在一些不平等现象具有深刻顽固社会源的情况下,各国可能负有采取平权措施,确保充分提高少数群体地位的法律
务。
En raison de problèmes de traduction et de lacunes dans la communication avec les tribunaux de district, les décisions mettaient généralement un temps considérable pour parvenir aux tribunaux inférieurs et la population n'était pas informée de leur teneur.
翻译遇到了问题以及与地区法院缺乏有效的沟通,这意味着裁决通常很晚才送达下级法院,而且法律界对这些裁决的认识并不深刻。
En ce qui concerne la fragmentation du droit international, les débats du groupe d'étude ont montré que la question ne pouvait être abordée sans une réflexion approfondie sur les mécanismes de règlement des trois types de conflits.
关于国际法不成体系的问题,研究小组的讨论表明,如果不深刻考虑目前存在的处理三类的机制,就不可能就这一问题充分开展辩论。
C'est que c'est une maladie récurrente qui reviendra toujours si ses causes profondes ne sont pas éliminées. Il y a quelque part, comme une indécence, voire un défi à la raison, de faire du couple développement-dette le seul choix possible pour nos pays.
如果不铲除深刻源,债务就是一种总是卷土重来和反复发作的疾病,把债台高筑视为我们这些国家唯一可能的选择似乎是一件不体面的事,甚至是对常理的挑战。
La discrimination et l'intolérance à l'égard des communautés religieuses et de leurs membres, qui ont des racines historiques et culturelles profondes, prospèrent dans un environnement où les religions et les croyances sont dénigrées ou calomniées par un discours intellectuel ou politique délibéré, qui les diabolise.
对宗教社团及其成员的歧视和不容忍有着深刻的历史和文化源,一种故意通过思想和/或政治话语进行妖魔化贬低或诽谤宗教和信仰的环境助长了这种歧视和不容忍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette option ne résout toutefois pas le problème de fond.
,
种办法并不解决更
刻的问题。
Ces réponses ne sont pas exhaustives mais elles comportent parfois des renvois à d'autres sources d'information.
答复不很刻,但是必要的地方提供了进一步资料来源。
L'on peut difficilement imaginer la façon dont ce rôle pourrait être sauvegardé sans une réforme fondamentale de l'Assemblée générale.
不进行刻的大会改革,
一作用如何能够得到维护。
Prévenir signifie se pencher sur les causes profondes des conflits, comme la pauvreté et le sous-développement.
预防意味着处理诸如贫穷和不发达等最刻的冲突根源。
Parce que ce commerce nourrit l'insécurité, il convient d'en examiner les profondes ramifications au niveau social.
种贸易导致了不安全,具有
刻的社会影响,必须加以解决。
Afin de renforcer le processus de paix, il est important d'atténuer la méfiance profonde qui existe entre les deux parties.
为了促进和平进程,有必要消除双方之间的刻不信任。
L'appel à la haine n'est qu'un symptôme, une manifestation extérieure de quelque chose de beaucoup plus profond : l'intolérance et le sectarisme.
仇恨言论不过是一种症状,是更为刻的不容忍和偏见的外部表现。
Il a avancé que le discours haineux n'était qu'un symptôme d'une maladie plus profonde, à savoir celle du racisme et de l'intolérance.
他认为,煽动仇恨的言论只是种族主和不容忍
一更
刻疾病的症状。
La faim à laquelle ont à faire face certaines régions du monde n'est absolument pas nécessaire; elle est dégradante et profondément injuste.
世界某些地方所面临的饥饿绝对是毫无必要的,是一种倒退和
刻的不公正。
Il est indispensable de réaliser des progrès importants et soutenus dans l'exécution du programme afin d'éliminer les inégalités sociales profondes qui persistent.
要纠正目前仍存在的
刻社会不平等现象,必须就剩余的议程取得实质性的持续进展。
Dans le contexte multiculturel du Canada, il serait impossible de parler de mesures anti-terrorisme sans être bien conscients de leurs implications possibles pour les minorités.
在加拿大的多文化氛围中,谈论反恐措施就不可能不刻认识到对少数人的潜在影响。
Aujourd'hui, le processus de mondialisation, force dominante de notre temps, montre clairement ses faiblesses inhérentes, qui sont de nature à créer des déséquilibres et des inégalités.
就目前情况来看,全球化进程一我们时代的主流充分显示其内在弱点,会产生不平衡和不平等的
刻问题。
Je suis très inquiet de la situation à Mitrovica, qui découle des craintes des Serbes pour leur existence ainsi que d'une méfiance profonde entre les ethnies.
我对米特罗维察的感不安,
是存在的塞尔维亚人的关切和种族间
刻的不信任的结果。
Il n'en demeure pas moins qu'il faut éliminer à titre prioritaire ces armes profondément déstabilisatrices qui, plus que d'autres, risquent d'être employées accidentellement ou sans autorisation.
尽管如此,战术核武器具有刻的不稳定因素,甚至比其他武器更有可能在意外或未经授权的情况下使用,因此应该优先予以消除。
Les conséquences pour la gouvernance des océans, et pour la poursuite du développement de la constitution des océans, n'en sont pas nécessairement profondes, mais elles exigeront un engagement et un effort.
海洋管理对于今后海洋宪章的发展来说可能不一定有刻的影响,但
种管理既需要承诺,也需要作出努力。
L'experte indépendante tient à relever que, lorsque les inégalités sociales sont fortement enracinées, les États peuvent avoir l'obligation en droit de prendre des mesures affirmatives afin d'améliorer comme il convient la situation des groupes minoritaires.
独立专家注意到,在一些不平等现象具有刻顽固社会根源的情况下,各国可能负有采取平权措施,确保充分提高少数群体地位的法律
务。
En raison de problèmes de traduction et de lacunes dans la communication avec les tribunaux de district, les décisions mettaient généralement un temps considérable pour parvenir aux tribunaux inférieurs et la population n'était pas informée de leur teneur.
翻译遇到了问题以及与地区法院缺乏有效的沟通,意味着裁决通常很晚才送达下级法院,而且法律界对
些裁决的认识并不
刻。
En ce qui concerne la fragmentation du droit international, les débats du groupe d'étude ont montré que la question ne pouvait être abordée sans une réflexion approfondie sur les mécanismes de règlement des trois types de conflits.
关于国际法不成体系的问题,研究小组的讨论表明,如果不刻考虑目前存在的处理三类冲突的机制,就不可能就
一问题充分开展辩论。
C'est que c'est une maladie récurrente qui reviendra toujours si ses causes profondes ne sont pas éliminées. Il y a quelque part, comme une indécence, voire un défi à la raison, de faire du couple développement-dette le seul choix possible pour nos pays.
如果不铲除刻根源,债务就是一种总是卷土重来和反复发作的疾病,把债台高筑视为我们
些国家唯一可能的选择似乎是一件不体面的事,甚至是对常理的挑战。
La discrimination et l'intolérance à l'égard des communautés religieuses et de leurs membres, qui ont des racines historiques et culturelles profondes, prospèrent dans un environnement où les religions et les croyances sont dénigrées ou calomniées par un discours intellectuel ou politique délibéré, qui les diabolise.
对宗教社团及其成员的歧视和不容忍有着刻的历史和文化根源,一种故意通过思想和/或政治话语进行妖魔化贬低或诽谤宗教和信仰的环境助长了
种歧视和不容忍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。