法语助手
  • 关闭


ne pas pouvoir supporter
母亲~对她的孩子批评如此严厉.
La mère ne peut plus tolérer qu'il parle si sévèrement de son enfant.

法语 助 手

Voient au bout d'un sein bleu geler la goutte blanche.

不忍去看兰色的胸口还有冻伤了的白斑.

Nous ne pouvons pas supporter cette autodestruction.

我们不忍看到这种自我毁灭。

C'est un rapport très dur à entendre.

报告的内容了令于心不忍

Je n ai pas de courage de profiter de votre amours car je vous aimes trop.

因为我爱你们,所以我不忍滥用你们爱我的权利。

Ces personnes d'une extrême pauvreté vivent dans des conditions effroyables.

境内流离失所者的生活极端贫困,处于惨不忍睹的条件之下。

Le Conseil devra modifier son habitude de faire trop peu trop tard à un coût déraisonnable.

安理会应该改变它行动太迟、太少,造成良心不忍的代价的脾气。

La communauté internationale est frappée d'horreur devant les images déchirantes et révoltantes de ces enfants morts ou blessés.

不忍睹的死伤儿童的图片令国际社会感到震惊。

Les postulats qui doivent inspirer et régir nos actions sont évidents et restent de toute évidence valables.

我们必须采取行动的前提条件非常明确,其有效性是不忍质疑的。

En Afghanistan et en Iraq, la situation demeure tragique, avec son lot quotidien de victimes, dont les plus nombreuses sont des civils innocents.

阿富汗和伊拉克的局势依不忍睹,每天制造新的受害者,其中多数是无辜

C'est en grande partie à cause des « conflits figés » que des millions de réfugiés et de personnes déplacées continuent de connaître un sort déplorable.

这大都是“僵持的冲突”造成的,以致数百万难和流离失所的的境遇依不忍卒睹。

Peut-être stupide, mais vous croyez, peut-être trop ne pouvait pas supporter, ne peut vous promettre, peut-être trop cruel, ne peut céder à vous encore et encore.

也许太傻,只能相信你们;也许太不忍心,只能答应你们;也许太不狠心,只能一次次的向你们屈服。

(Soudan) dit qu'il faudrait s'employer à lever les sanctions et à mettre fin à leurs incidences désastreuses sur la population, en particulier sur les femmes et les enfants.

Rahmtalla先生(苏丹)说,必须作出一切努力来解除制裁和终止其对、尤其是妇女和儿童的惨不忍睹的影响。

La propagande azerbaïdjanaise a diffusé dans le monde entier les « atrocités commises par les Arméniens », fournissant aux stations de télévision des images terrifiantes d'un champ parsemé de corps mutilés.

阿塞拜疆宣传工具向全世界指责“亚美尼亚的暴行”,向电视台提供残肢遍野惨不忍睹的图片。

Le Gouvernement a, en effet, annoncé que des mesures visant à faciliter les conditions de vie de la population civile palestinienne seront poursuivies malgré les effroyables attaques terroristes perpétrées hier.

确实,政府已宣布,旨在改善巴勒斯坦口处境的措施将继续下去,尽管有昨天所犯下的惨不忍睹的恐怖主义袭击。

Le spectacle insupportable de milliers des femmes, enfants et vieillards déplacés ou jetés sur les routes de l'exil suite à ces conflits devrait inciter la communauté internationale à plus de responsabilité.

数以千计的妇女、儿童和老冲突发生后流离失所或流亡国外,这种景象惨不忍睹,应当促使国际社会更加负责。

L'Union africaine est la mieux placée pour mettre fin à ces conflits; nous devons l'aider à trouver des solutions durables aux problèmes qui rendent la vie cruelle pour beaucoup d'habitants de ces régions.

非洲联盟具备结束这些冲突的最佳条件,我们必须对其给予帮助,为这些问题找到持久的解决办法。 这些问题使其中很多地区的生活惨不忍睹。

Comme l'Organisation ne peut plus se permettre que de nouveaux membres de son personnel soient victime de violences, elle doit soit se donner les moyens d'assurer leur sécurité, soit cesser d'envoyer ses agents dans des zones à haut risque.

联合国不忍心让暴力夺去更多工作员的生命,那么就应该要么为工作员的安全提供充足的经费,要么就不派工作员到高风险的地区。

Ceci est apparu non seulement comme une tragédie humaine de proportions insoutenables, mais aussi comme un obstacle majeur au développement, car la maladie annule et inverse les progrès de plusieurs décennies en ce qui concerne l'espérance de vie et la croissance économique.

这不仅是一场惨不忍睹的类大悲剧,而且严重阻碍了发展,破坏并逆转了数十年来在预期寿命和经济增长方面取得的进展。

Ma délégation voudrait exprimer devant cette Assemblée l'indignation profonde du peuple et du Gouvernement algériens face à la barbarie inqualifiable à laquelle le monde assiste à Gaza du fait de l'irrédentisme israélien et de l'impunité dont il pense pouvoir jouir plus longtemps.

我国代表团谨向大会表示,由于以色列推行恢复失地主义,同时又自以为有恃无恐,世界目睹加沙发生了惨不忍睹的野蛮行径,阿尔及利亚和政府对此表示极大的愤慨。

À l'ère des prouesses scientifiques et technologiques, où nous élucidons les mystères de l'immensité de l'univers et des particules subatomiques, et où les découvertes de la science nous étonnent chaque jour et changent notre perception de la réalité, il est inconcevable que de nombreux enfants se couchent le ventre vide.

在这科学技术称雄的时代,我们揭开了浩瀚宇宙和亚原子颗粒的神秘面纱,而且各种科学发现每天都让我们震惊,改变着我们对现实的感受,而,让于心不忍的是,无数儿童竟空着肚子睡觉。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不忍 的法语例句

用户正在搜索


solliciter, solliciteur, sollicitude, sollyite, sol-mer, solmisation, solo, sologne, Solognot, soloïde,

相似单词


不热烈的谈话, 不人道, 不人道的, 不人道的待遇, 不仁, 不忍, 不忍做某事, 不认, 不认错, 不认输,


ne pas pouvoir supporter
母亲~再听他对她的孩子批评如此严厉.
La mère ne peut plus tolérer qu'il parle si sévèrement de son enfant.

法语 助 手

Voient au bout d'un sein bleu geler la goutte blanche.

不忍去看兰色的胸口还有冻伤了的白斑.

Nous ne pouvons pas supporter cette autodestruction.

我们不忍看到这种自我毁灭。

C'est un rapport très dur à entendre.

报告的内容听了令于心不忍

Je n ai pas de courage de profiter de votre amours car je vous aimes trop.

因为我爱你们,所以我不忍滥用你们爱我的权利。

Ces personnes d'une extrême pauvreté vivent dans des conditions effroyables.

境内流离失所者的生活极端贫困,处于惨不忍睹的条件之下。

Le Conseil devra modifier son habitude de faire trop peu trop tard à un coût déraisonnable.

安理会应该改变它行动太迟、太少,造成良心不忍的代价的脾气。

La communauté internationale est frappée d'horreur devant les images déchirantes et révoltantes de ces enfants morts ou blessés.

不忍睹的死伤儿童的图片令国际社会感到震惊。

Les postulats qui doivent inspirer et régir nos actions sont évidents et restent de toute évidence valables.

我们必须采取行动的前提条件非常明确,其有不忍质疑的。

En Afghanistan et en Iraq, la situation demeure tragique, avec son lot quotidien de victimes, dont les plus nombreuses sont des civils innocents.

阿富汗和伊拉克的局势依不忍睹,每天制造新的受害者,其中多数辜平民。

C'est en grande partie à cause des « conflits figés » que des millions de réfugiés et de personnes déplacées continuent de connaître un sort déplorable.

这大都“僵持的冲突”造成的,以致数百万难民和流离失所的的境遇依不忍卒睹。

Peut-être stupide, mais vous croyez, peut-être trop ne pouvait pas supporter, ne peut vous promettre, peut-être trop cruel, ne peut céder à vous encore et encore.

也许太傻,只能相信你们;也许太不忍心,只能答应你们;也许太不狠心,只能一次次的向你们屈服。

(Soudan) dit qu'il faudrait s'employer à lever les sanctions et à mettre fin à leurs incidences désastreuses sur la population, en particulier sur les femmes et les enfants.

Rahmtalla先生(苏丹)说,必须作出一切努力来解除制裁和终止其对民、尤其妇女和儿童的惨不忍睹的影响。

La propagande azerbaïdjanaise a diffusé dans le monde entier les « atrocités commises par les Arméniens », fournissant aux stations de télévision des images terrifiantes d'un champ parsemé de corps mutilés.

阿塞拜疆宣传工具向全世界指责“亚美尼亚的暴行”,向电视台提供残肢遍野惨不忍睹的图片。

Le Gouvernement a, en effet, annoncé que des mesures visant à faciliter les conditions de vie de la population civile palestinienne seront poursuivies malgré les effroyables attaques terroristes perpétrées hier.

确实,政府已宣布,旨在改善巴勒斯坦平民口处境的措施将继续下去,尽管有昨天所犯下的惨不忍睹的恐怖主义袭击。

Le spectacle insupportable de milliers des femmes, enfants et vieillards déplacés ou jetés sur les routes de l'exil suite à ces conflits devrait inciter la communauté internationale à plus de responsabilité.

数以千计的妇女、儿童和老冲突发生后流离失所或流亡国外,这种景象惨不忍睹,应当促使国际社会更加负责。

L'Union africaine est la mieux placée pour mettre fin à ces conflits; nous devons l'aider à trouver des solutions durables aux problèmes qui rendent la vie cruelle pour beaucoup d'habitants de ces régions.

非洲联盟具备结束这些冲突的最佳条件,我们必须对其给予帮助,为这些问题找到持久的解决办法。 这些问题使其中很多地区的生活惨不忍睹。

Comme l'Organisation ne peut plus se permettre que de nouveaux membres de son personnel soient victime de violences, elle doit soit se donner les moyens d'assurer leur sécurité, soit cesser d'envoyer ses agents dans des zones à haut risque.

联合国不忍心让暴力夺去更多工作员的生命,那么就应该要么为工作员的安全提供充足的经费,要么就不再派工作员到高风险的地区。

Ceci est apparu non seulement comme une tragédie humaine de proportions insoutenables, mais aussi comme un obstacle majeur au développement, car la maladie annule et inverse les progrès de plusieurs décennies en ce qui concerne l'espérance de vie et la croissance économique.

这不仅一场惨不忍睹的类大悲剧,而且严重阻碍了发展,破坏并逆转了数十年来在预期寿命和经济增长方面取得的进展。

Ma délégation voudrait exprimer devant cette Assemblée l'indignation profonde du peuple et du Gouvernement algériens face à la barbarie inqualifiable à laquelle le monde assiste à Gaza du fait de l'irrédentisme israélien et de l'impunité dont il pense pouvoir jouir plus longtemps.

我国代表团谨向大会表示,由于以色列推行恢复失地主义,同时又自以为有恃恐,世界目睹加沙发生了惨不忍睹的野蛮行径,阿尔及利亚民和政府对此表示极大的愤慨。

À l'ère des prouesses scientifiques et technologiques, où nous élucidons les mystères de l'immensité de l'univers et des particules subatomiques, et où les découvertes de la science nous étonnent chaque jour et changent notre perception de la réalité, il est inconcevable que de nombreux enfants se couchent le ventre vide.

在这科学技术称雄的时代,我们揭开了浩瀚宇宙和亚原子颗粒的神秘面纱,而且各种科学发现每天都让我们震惊,改变着我们对现实的感受,而,让于心不忍数儿童竟空着肚子睡觉。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不忍 的法语例句

用户正在搜索


solubiliser, solubilité, soluble, Solumédine, soluté, Soluthricin, solution, solutionner, solutréen, solutum,

相似单词


不热烈的谈话, 不人道, 不人道的, 不人道的待遇, 不仁, 不忍, 不忍做某事, 不认, 不认错, 不认输,


ne pas pouvoir supporter
母亲~再听他对她孩子批评如此严厉.
La mère ne peut plus tolérer qu'il parle si sévèrement de son enfant.

法语 助 手

Voient au bout d'un sein bleu geler la goutte blanche.

不忍去看兰色胸口还有冻伤了白斑.

Nous ne pouvons pas supporter cette autodestruction.

我们不忍看到这种自我毁灭。

C'est un rapport très dur à entendre.

报告内容听了令人于心不忍

Je n ai pas de courage de profiter de votre amours car je vous aimes trop.

因为我爱你们,所以我不忍滥用你们爱我权利。

Ces personnes d'une extrême pauvreté vivent dans des conditions effroyables.

境内流离失所者生活极端贫困,处于惨不忍条件之下。

Le Conseil devra modifier son habitude de faire trop peu trop tard à un coût déraisonnable.

安理会应该改变它行动太迟、太少,成良心不忍代价脾气。

La communauté internationale est frappée d'horreur devant les images déchirantes et révoltantes de ces enfants morts ou blessés.

不忍死伤儿童图片令国际社会感到震惊。

Les postulats qui doivent inspirer et régir nos actions sont évidents et restent de toute évidence valables.

我们必须采取行动前提条件非常明确,其有效性是不忍质疑

En Afghanistan et en Iraq, la situation demeure tragique, avec son lot quotidien de victimes, dont les plus nombreuses sont des civils innocents.

伊拉克局势依不忍睹,每天制受害者,其中多数人是无辜平民。

C'est en grande partie à cause des « conflits figés » que des millions de réfugiés et de personnes déplacées continuent de connaître un sort déplorable.

这大都是“僵持冲突”,以致数百万难民流离失所境遇依不忍卒睹。

Peut-être stupide, mais vous croyez, peut-être trop ne pouvait pas supporter, ne peut vous promettre, peut-être trop cruel, ne peut céder à vous encore et encore.

也许太傻,只能相信你们;也许太不忍心,只能答应你们;也许太不狠心,只能一次次向你们屈服。

(Soudan) dit qu'il faudrait s'employer à lever les sanctions et à mettre fin à leurs incidences désastreuses sur la population, en particulier sur les femmes et les enfants.

Rahmtalla先生(苏丹)说,必须作出一切努力来解除制裁终止其对人民、尤其是妇女儿童不忍影响。

La propagande azerbaïdjanaise a diffusé dans le monde entier les « atrocités commises par les Arméniens », fournissant aux stations de télévision des images terrifiantes d'un champ parsemé de corps mutilés.

阿塞拜疆宣传工具向全世界指责“亚美尼亚人暴行”,向电视台提供残肢遍野惨不忍图片。

Le Gouvernement a, en effet, annoncé que des mesures visant à faciliter les conditions de vie de la population civile palestinienne seront poursuivies malgré les effroyables attaques terroristes perpétrées hier.

确实,政府已宣布,旨在改善巴勒斯坦平民人口处境措施将继续下去,尽管有昨天所犯下不忍恐怖主义袭击。

Le spectacle insupportable de milliers des femmes, enfants et vieillards déplacés ou jetés sur les routes de l'exil suite à ces conflits devrait inciter la communauté internationale à plus de responsabilité.

数以千计妇女、儿童老人冲突发生后流离失所或流亡国外,这种景象惨不忍睹,应当促使国际社会更加负责。

L'Union africaine est la mieux placée pour mettre fin à ces conflits; nous devons l'aider à trouver des solutions durables aux problèmes qui rendent la vie cruelle pour beaucoup d'habitants de ces régions.

非洲联盟具备结束这些冲突最佳条件,我们必须对其给予帮助,为这些问题找到持久解决办法。 这些问题使其中很多地区生活惨不忍睹。

Comme l'Organisation ne peut plus se permettre que de nouveaux membres de son personnel soient victime de violences, elle doit soit se donner les moyens d'assurer leur sécurité, soit cesser d'envoyer ses agents dans des zones à haut risque.

联合国不忍心让暴力夺去更多工作人员生命,那么就应该要么为工作人员安全提供充足经费,要么就不再派工作人员到高风险地区。

Ceci est apparu non seulement comme une tragédie humaine de proportions insoutenables, mais aussi comme un obstacle majeur au développement, car la maladie annule et inverse les progrès de plusieurs décennies en ce qui concerne l'espérance de vie et la croissance économique.

这不仅是一场惨不忍人类大悲剧,而且严重阻碍了发展,破坏并逆转了数十年来在预期寿命经济增长方面取得进展。

Ma délégation voudrait exprimer devant cette Assemblée l'indignation profonde du peuple et du Gouvernement algériens face à la barbarie inqualifiable à laquelle le monde assiste à Gaza du fait de l'irrédentisme israélien et de l'impunité dont il pense pouvoir jouir plus longtemps.

我国代表团谨向大会表示,由于以色列推行恢复失地主义,同时又自以为有恃无恐,世界目睹加沙发生了惨不忍野蛮行径,阿尔及利亚人民政府对此表示极大愤慨。

À l'ère des prouesses scientifiques et technologiques, où nous élucidons les mystères de l'immensité de l'univers et des particules subatomiques, et où les découvertes de la science nous étonnent chaque jour et changent notre perception de la réalité, il est inconcevable que de nombreux enfants se couchent le ventre vide.

在这科学技术称雄时代,我们揭开了浩瀚宇宙亚原子颗粒神秘面纱,而且各种科学发现每天都让我们震惊,改变着我们对现实感受,而,让人于心不忍是,无数儿童竟空着肚子睡觉。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不忍 的法语例句

用户正在搜索


somatologie, somatome, somatomédine, somatoplasme, somatopleure, somato-psychique, somatoscopie, somatostatine, somatotrope, somatotrophine,

相似单词


不热烈的谈话, 不人道, 不人道的, 不人道的待遇, 不仁, 不忍, 不忍做某事, 不认, 不认错, 不认输,


ne pas pouvoir supporter
母亲~再听他对她的孩子批评如此严厉.
La mère ne peut plus tolérer qu'il parle si sévèrement de son enfant.

法语 助 手

Voient au bout d'un sein bleu geler la goutte blanche.

不忍去看兰色的胸口还有冻伤了的白斑.

Nous ne pouvons pas supporter cette autodestruction.

我们不忍看到这种自我毁灭。

C'est un rapport très dur à entendre.

报告的内容听了令人于心不忍

Je n ai pas de courage de profiter de votre amours car je vous aimes trop.

因为我爱你们,所以我不忍滥用你们爱我的权利。

Ces personnes d'une extrême pauvreté vivent dans des conditions effroyables.

境内流离失所者的生活极端贫困,处于惨不忍睹的条件之下。

Le Conseil devra modifier son habitude de faire trop peu trop tard à un coût déraisonnable.

安理会应该改变它迟、少,造成良心不忍的代价的脾气。

La communauté internationale est frappée d'horreur devant les images déchirantes et révoltantes de ces enfants morts ou blessés.

不忍睹的死伤儿童的图片令国际社会感到震惊。

Les postulats qui doivent inspirer et régir nos actions sont évidents et restent de toute évidence valables.

我们必须采取的前提条件非常明确,其有效性是不忍质疑的。

En Afghanistan et en Iraq, la situation demeure tragique, avec son lot quotidien de victimes, dont les plus nombreuses sont des civils innocents.

阿富汗和伊拉克的局势依不忍睹,每天制造新的受害者,其中多数人是无辜平民。

C'est en grande partie à cause des « conflits figés » que des millions de réfugiés et de personnes déplacées continuent de connaître un sort déplorable.

这大都是“僵持的冲突”造成的,以致数百万难民和流离失所的人的境遇依不忍卒睹。

Peut-être stupide, mais vous croyez, peut-être trop ne pouvait pas supporter, ne peut vous promettre, peut-être trop cruel, ne peut céder à vous encore et encore.

也许傻,相信你们;也许不忍心,应你们;也许不狠心,一次次的向你们屈服。

(Soudan) dit qu'il faudrait s'employer à lever les sanctions et à mettre fin à leurs incidences désastreuses sur la population, en particulier sur les femmes et les enfants.

Rahmtalla先生(苏丹)说,必须作出一切努力来解除制裁和终止其对人民、尤其是妇女和儿童的惨不忍睹的影响。

La propagande azerbaïdjanaise a diffusé dans le monde entier les « atrocités commises par les Arméniens », fournissant aux stations de télévision des images terrifiantes d'un champ parsemé de corps mutilés.

阿塞拜疆宣传工具向全世界指责“亚美尼亚人的暴”,向电视台提供残肢遍野惨不忍睹的图片。

Le Gouvernement a, en effet, annoncé que des mesures visant à faciliter les conditions de vie de la population civile palestinienne seront poursuivies malgré les effroyables attaques terroristes perpétrées hier.

确实,政府已宣布,旨在改善巴勒斯坦平民人口处境的措施将继续下去,尽管有昨天所犯下的惨不忍睹的恐怖主义袭击。

Le spectacle insupportable de milliers des femmes, enfants et vieillards déplacés ou jetés sur les routes de l'exil suite à ces conflits devrait inciter la communauté internationale à plus de responsabilité.

数以千计的妇女、儿童和老人冲突发生后流离失所或流亡国外,这种景象惨不忍睹,应当促使国际社会更加负责。

L'Union africaine est la mieux placée pour mettre fin à ces conflits; nous devons l'aider à trouver des solutions durables aux problèmes qui rendent la vie cruelle pour beaucoup d'habitants de ces régions.

非洲联盟具备结束这些冲突的最佳条件,我们必须对其给予帮助,为这些问题找到持久的解决办法。 这些问题使其中很多地区的生活惨不忍睹。

Comme l'Organisation ne peut plus se permettre que de nouveaux membres de son personnel soient victime de violences, elle doit soit se donner les moyens d'assurer leur sécurité, soit cesser d'envoyer ses agents dans des zones à haut risque.

联合国不忍心让暴力夺去更多工作人员的生命,那么就应该要么为工作人员的安全提供充足的经费,要么就不再派工作人员到高风险的地区。

Ceci est apparu non seulement comme une tragédie humaine de proportions insoutenables, mais aussi comme un obstacle majeur au développement, car la maladie annule et inverse les progrès de plusieurs décennies en ce qui concerne l'espérance de vie et la croissance économique.

这不仅是一场惨不忍睹的人类大悲剧,而且严重阻碍了发展,破坏并逆转了数十年来在预期寿命和经济增长方面取得的进展。

Ma délégation voudrait exprimer devant cette Assemblée l'indignation profonde du peuple et du Gouvernement algériens face à la barbarie inqualifiable à laquelle le monde assiste à Gaza du fait de l'irrédentisme israélien et de l'impunité dont il pense pouvoir jouir plus longtemps.

我国代表团谨向大会表示,由于以色列推恢复失地主义,同时又自以为有恃无恐,世界目睹加沙发生了惨不忍睹的野蛮径,阿尔及利亚人民和政府对此表示极大的愤慨。

À l'ère des prouesses scientifiques et technologiques, où nous élucidons les mystères de l'immensité de l'univers et des particules subatomiques, et où les découvertes de la science nous étonnent chaque jour et changent notre perception de la réalité, il est inconcevable que de nombreux enfants se couchent le ventre vide.

在这科学技术称雄的时代,我们揭开了浩瀚宇宙和亚原子颗粒的神秘面纱,而且各种科学发现每天都让我们震惊,改变着我们对现实的感受,而,让人于心不忍的是,无数儿童竟空着肚子睡觉。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不忍 的法语例句

用户正在搜索


somervillite, somesthésie, somidon, somite, somma, sommabilité, sommable, sommail, sommaire, sommairement,

相似单词


不热烈的谈话, 不人道, 不人道的, 不人道的待遇, 不仁, 不忍, 不忍做某事, 不认, 不认错, 不认输,


ne pas pouvoir supporter
~他对她的孩子批评如此严厉.
La mère ne peut plus tolérer qu'il parle si sévèrement de son enfant.

法语 助 手

Voient au bout d'un sein bleu geler la goutte blanche.

不忍去看兰色的胸还有冻伤了的白斑.

Nous ne pouvons pas supporter cette autodestruction.

我们不忍看到这种自我毁灭。

C'est un rapport très dur à entendre.

报告的内容了令于心不忍

Je n ai pas de courage de profiter de votre amours car je vous aimes trop.

因为我爱你们,所以我不忍滥用你们爱我的权利。

Ces personnes d'une extrême pauvreté vivent dans des conditions effroyables.

境内流离失所者的生活极端贫困,处于惨不忍睹的条件之下。

Le Conseil devra modifier son habitude de faire trop peu trop tard à un coût déraisonnable.

安理会应该改变它行动太迟、太少,造成良心不忍的代价的脾气。

La communauté internationale est frappée d'horreur devant les images déchirantes et révoltantes de ces enfants morts ou blessés.

不忍睹的死伤儿童的图片令国际社会感到震惊。

Les postulats qui doivent inspirer et régir nos actions sont évidents et restent de toute évidence valables.

我们必须采取行动的前提条件非常明确,其有效性是不忍质疑的。

En Afghanistan et en Iraq, la situation demeure tragique, avec son lot quotidien de victimes, dont les plus nombreuses sont des civils innocents.

阿富汗和伊拉克的局势依不忍睹,每天制造新的受害者,其中多数是无辜平

C'est en grande partie à cause des « conflits figés » que des millions de réfugiés et de personnes déplacées continuent de connaître un sort déplorable.

这大都是“僵持的冲突”造成的,以致数百万难和流离失所的的境遇依不忍卒睹。

Peut-être stupide, mais vous croyez, peut-être trop ne pouvait pas supporter, ne peut vous promettre, peut-être trop cruel, ne peut céder à vous encore et encore.

也许太傻,只能相信你们;也许太不忍心,只能答应你们;也许太不狠心,只能一次次的向你们屈服。

(Soudan) dit qu'il faudrait s'employer à lever les sanctions et à mettre fin à leurs incidences désastreuses sur la population, en particulier sur les femmes et les enfants.

Rahmtalla先生(苏丹)说,必须作出一切努力来解除制裁和终止其对、尤其是妇女和儿童的惨不忍睹的影响。

La propagande azerbaïdjanaise a diffusé dans le monde entier les « atrocités commises par les Arméniens », fournissant aux stations de télévision des images terrifiantes d'un champ parsemé de corps mutilés.

阿塞拜疆宣传工具向全世界指责“亚美尼亚的暴行”,向电视台提供残肢遍野惨不忍睹的图片。

Le Gouvernement a, en effet, annoncé que des mesures visant à faciliter les conditions de vie de la population civile palestinienne seront poursuivies malgré les effroyables attaques terroristes perpétrées hier.

确实,政府已宣布,旨在改善巴勒斯坦平处境的措施将继续下去,尽管有昨天所犯下的惨不忍睹的恐怖主义袭击。

Le spectacle insupportable de milliers des femmes, enfants et vieillards déplacés ou jetés sur les routes de l'exil suite à ces conflits devrait inciter la communauté internationale à plus de responsabilité.

数以千计的妇女、儿童和老冲突发生后流离失所或流亡国外,这种景象惨不忍睹,应当促使国际社会更加负责。

L'Union africaine est la mieux placée pour mettre fin à ces conflits; nous devons l'aider à trouver des solutions durables aux problèmes qui rendent la vie cruelle pour beaucoup d'habitants de ces régions.

非洲联盟具备结束这些冲突的最佳条件,我们必须对其给予帮助,为这些问题找到持久的解决办法。 这些问题使其中很多地区的生活惨不忍睹。

Comme l'Organisation ne peut plus se permettre que de nouveaux membres de son personnel soient victime de violences, elle doit soit se donner les moyens d'assurer leur sécurité, soit cesser d'envoyer ses agents dans des zones à haut risque.

联合国不忍心让暴力夺去更多工作员的生命,那么就应该要么为工作员的安全提供充足的经费,要么就不派工作员到高风险的地区。

Ceci est apparu non seulement comme une tragédie humaine de proportions insoutenables, mais aussi comme un obstacle majeur au développement, car la maladie annule et inverse les progrès de plusieurs décennies en ce qui concerne l'espérance de vie et la croissance économique.

这不仅是一场惨不忍睹的类大悲剧,而且严重阻碍了发展,破坏并逆转了数十年来在预期寿命和经济增长方面取得的进展。

Ma délégation voudrait exprimer devant cette Assemblée l'indignation profonde du peuple et du Gouvernement algériens face à la barbarie inqualifiable à laquelle le monde assiste à Gaza du fait de l'irrédentisme israélien et de l'impunité dont il pense pouvoir jouir plus longtemps.

我国代表团谨向大会表示,由于以色列推行恢复失地主义,同时又自以为有恃无恐,世界目睹加沙发生了惨不忍睹的野蛮行径,阿尔及利亚和政府对此表示极大的愤慨。

À l'ère des prouesses scientifiques et technologiques, où nous élucidons les mystères de l'immensité de l'univers et des particules subatomiques, et où les découvertes de la science nous étonnent chaque jour et changent notre perception de la réalité, il est inconcevable que de nombreux enfants se couchent le ventre vide.

在这科学技术称雄的时代,我们揭开了浩瀚宇宙和亚原子颗粒的神秘面纱,而且各种科学发现每天都让我们震惊,改变着我们对现实的感受,而,让于心不忍的是,无数儿童竟空着肚子睡觉。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不忍 的法语例句

用户正在搜索


sommelière, sommellerie, sommer, sommet, sommet de dent, sommier, sommité, somnambule, somnambulique, somnambulisme,

相似单词


不热烈的谈话, 不人道, 不人道的, 不人道的待遇, 不仁, 不忍, 不忍做某事, 不认, 不认错, 不认输,


ne pas pouvoir supporter
母亲~再听他对她的孩子批评如此严厉.
La mère ne peut plus tolérer qu'il parle si sévèrement de son enfant.

法语 助 手

Voient au bout d'un sein bleu geler la goutte blanche.

不忍去看兰色的胸口还有冻伤了的白斑.

Nous ne pouvons pas supporter cette autodestruction.

不忍看到这种自我毁灭。

C'est un rapport très dur à entendre.

报告的内容听了令人不忍

Je n ai pas de courage de profiter de votre amours car je vous aimes trop.

因为我爱,所以我不忍滥用爱我的权利。

Ces personnes d'une extrême pauvreté vivent dans des conditions effroyables.

境内流离失所者的生活极端贫困,不忍睹的条件之下。

Le Conseil devra modifier son habitude de faire trop peu trop tard à un coût déraisonnable.

安理会应该改变它行动太迟、太少,造成良心不忍的代价的脾气。

La communauté internationale est frappée d'horreur devant les images déchirantes et révoltantes de ces enfants morts ou blessés.

不忍睹的死伤儿童的图片令国际社会感到震惊。

Les postulats qui doivent inspirer et régir nos actions sont évidents et restent de toute évidence valables.

必须采取行动的前提条件非常明确,其有效性是不忍质疑的。

En Afghanistan et en Iraq, la situation demeure tragique, avec son lot quotidien de victimes, dont les plus nombreuses sont des civils innocents.

阿富汗和伊拉克的局势依不忍睹,每天制造新的受害者,其中多数人是无辜平民。

C'est en grande partie à cause des « conflits figés » que des millions de réfugiés et de personnes déplacées continuent de connaître un sort déplorable.

这大都是“僵持的冲突”造成的,以致数百万难民和流离失所的人的境遇依不忍卒睹。

Peut-être stupide, mais vous croyez, peut-être trop ne pouvait pas supporter, ne peut vous promettre, peut-être trop cruel, ne peut céder à vous encore et encore.

也许太傻,只能相信;也许太不忍心,只能答应;也许太不狠心,只能一次次的向服。

(Soudan) dit qu'il faudrait s'employer à lever les sanctions et à mettre fin à leurs incidences désastreuses sur la population, en particulier sur les femmes et les enfants.

Rahmtalla先生(苏丹)说,必须作出一切努力来解除制裁和终止其对人民、尤其是妇女和儿童的不忍睹的影响。

La propagande azerbaïdjanaise a diffusé dans le monde entier les « atrocités commises par les Arméniens », fournissant aux stations de télévision des images terrifiantes d'un champ parsemé de corps mutilés.

阿塞拜疆宣传工具向全世界指责“亚美尼亚人的暴行”,向电视台提供残肢遍野不忍睹的图片。

Le Gouvernement a, en effet, annoncé que des mesures visant à faciliter les conditions de vie de la population civile palestinienne seront poursuivies malgré les effroyables attaques terroristes perpétrées hier.

确实,政府已宣布,旨在改善巴勒斯坦平民人口境的措施将继续下去,尽管有昨天所犯下的不忍睹的恐怖主义袭击。

Le spectacle insupportable de milliers des femmes, enfants et vieillards déplacés ou jetés sur les routes de l'exil suite à ces conflits devrait inciter la communauté internationale à plus de responsabilité.

数以千计的妇女、儿童和老人冲突发生后流离失所或流亡国外,这种景象不忍睹,应当促使国际社会更加负责。

L'Union africaine est la mieux placée pour mettre fin à ces conflits; nous devons l'aider à trouver des solutions durables aux problèmes qui rendent la vie cruelle pour beaucoup d'habitants de ces régions.

非洲联盟具备结束这些冲突的最佳条件,我必须对其给予帮助,为这些问题找到持久的解决办法。 这些问题使其中很多地区的生活不忍睹。

Comme l'Organisation ne peut plus se permettre que de nouveaux membres de son personnel soient victime de violences, elle doit soit se donner les moyens d'assurer leur sécurité, soit cesser d'envoyer ses agents dans des zones à haut risque.

联合国不忍心让暴力夺去更多工作人员的生命,那么就应该要么为工作人员的安全提供充足的经费,要么就不再派工作人员到高风险的地区。

Ceci est apparu non seulement comme une tragédie humaine de proportions insoutenables, mais aussi comme un obstacle majeur au développement, car la maladie annule et inverse les progrès de plusieurs décennies en ce qui concerne l'espérance de vie et la croissance économique.

这不仅是一场不忍睹的人类大悲剧,而且严重阻碍了发展,破坏并逆转了数十年来在预期寿命和经济增长方面取得的进展。

Ma délégation voudrait exprimer devant cette Assemblée l'indignation profonde du peuple et du Gouvernement algériens face à la barbarie inqualifiable à laquelle le monde assiste à Gaza du fait de l'irrédentisme israélien et de l'impunité dont il pense pouvoir jouir plus longtemps.

我国代表团谨向大会表示,由以色列推行恢复失地主义,同时又自以为有恃无恐,世界目睹加沙发生了不忍睹的野蛮行径,阿尔及利亚人民和政府对此表示极大的愤慨。

À l'ère des prouesses scientifiques et technologiques, où nous élucidons les mystères de l'immensité de l'univers et des particules subatomiques, et où les découvertes de la science nous étonnent chaque jour et changent notre perception de la réalité, il est inconcevable que de nombreux enfants se couchent le ventre vide.

在这科学技术称雄的时代,我揭开了浩瀚宇宙和亚原子颗粒的神秘面纱,而且各种科学发现每天都让我震惊,改变着我对现实的感受,而,让人不忍的是,无数儿童竟空着肚子睡觉。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 不忍 的法语例句

用户正在搜索


sordide, sordidement, sordidité, sore, sorédie, Sorel, sorensenite, soret, soretite, sorgho,

相似单词


不热烈的谈话, 不人道, 不人道的, 不人道的待遇, 不仁, 不忍, 不忍做某事, 不认, 不认错, 不认输,


ne pas pouvoir supporter
母亲~再听他对她孩子批评如此严厉.
La mère ne peut plus tolérer qu'il parle si sévèrement de son enfant.

法语 助 手

Voient au bout d'un sein bleu geler la goutte blanche.

不忍去看兰色胸口还有冻伤了白斑.

Nous ne pouvons pas supporter cette autodestruction.

我们不忍看到这种自我毁灭。

C'est un rapport très dur à entendre.

报告内容听了令于心不忍

Je n ai pas de courage de profiter de votre amours car je vous aimes trop.

因为我爱你们,所以我不忍滥用你们爱我权利。

Ces personnes d'une extrême pauvreté vivent dans des conditions effroyables.

境内流离失所者生活极端贫困,处于惨不忍条件之下。

Le Conseil devra modifier son habitude de faire trop peu trop tard à un coût déraisonnable.

安理会应该改变它行动太迟、太少,造成良心不忍代价脾气。

La communauté internationale est frappée d'horreur devant les images déchirantes et révoltantes de ces enfants morts ou blessés.

不忍死伤儿童令国际社会感到震惊。

Les postulats qui doivent inspirer et régir nos actions sont évidents et restent de toute évidence valables.

我们必须采取行动前提条件非常明确,其有效性是不忍质疑

En Afghanistan et en Iraq, la situation demeure tragique, avec son lot quotidien de victimes, dont les plus nombreuses sont des civils innocents.

阿富汗和伊拉克局势依不忍睹,每天制造新受害者,其中多数是无辜平民。

C'est en grande partie à cause des « conflits figés » que des millions de réfugiés et de personnes déplacées continuent de connaître un sort déplorable.

这大都是“僵持冲突”造成,以致数百万难民和流离失所境遇依不忍卒睹。

Peut-être stupide, mais vous croyez, peut-être trop ne pouvait pas supporter, ne peut vous promettre, peut-être trop cruel, ne peut céder à vous encore et encore.

也许太傻,只能相信你们;也许太不忍心,只能答应你们;也许太不狠心,只能一次次向你们屈服。

(Soudan) dit qu'il faudrait s'employer à lever les sanctions et à mettre fin à leurs incidences désastreuses sur la population, en particulier sur les femmes et les enfants.

Rahmtalla先生(苏丹)说,必须作出一切努力来解除制裁和终止其对民、尤其是妇女和儿童不忍影响。

La propagande azerbaïdjanaise a diffusé dans le monde entier les « atrocités commises par les Arméniens », fournissant aux stations de télévision des images terrifiantes d'un champ parsemé de corps mutilés.

阿塞拜疆宣传工具向全世界指责“亚美尼亚暴行”,向电视台提供残肢遍野惨不忍

Le Gouvernement a, en effet, annoncé que des mesures visant à faciliter les conditions de vie de la population civile palestinienne seront poursuivies malgré les effroyables attaques terroristes perpétrées hier.

确实,政府已宣布,旨在改善巴勒斯坦平民口处境措施将继续下去,尽管有昨天所犯下不忍恐怖主义袭击。

Le spectacle insupportable de milliers des femmes, enfants et vieillards déplacés ou jetés sur les routes de l'exil suite à ces conflits devrait inciter la communauté internationale à plus de responsabilité.

数以千计妇女、儿童和老冲突发生后流离失所或流亡国外,这种景象惨不忍睹,应当促使国际社会更加负责。

L'Union africaine est la mieux placée pour mettre fin à ces conflits; nous devons l'aider à trouver des solutions durables aux problèmes qui rendent la vie cruelle pour beaucoup d'habitants de ces régions.

非洲联盟具备结束这些冲突最佳条件,我们必须对其给予帮助,为这些问题找到持久解决办法。 这些问题使其中很多地区生活惨不忍睹。

Comme l'Organisation ne peut plus se permettre que de nouveaux membres de son personnel soient victime de violences, elle doit soit se donner les moyens d'assurer leur sécurité, soit cesser d'envoyer ses agents dans des zones à haut risque.

联合国不忍心让暴力夺去更多工作生命,那么就应该要么为工作安全提供充足经费,要么就不再派工作员到高风险地区。

Ceci est apparu non seulement comme une tragédie humaine de proportions insoutenables, mais aussi comme un obstacle majeur au développement, car la maladie annule et inverse les progrès de plusieurs décennies en ce qui concerne l'espérance de vie et la croissance économique.

这不仅是一场惨不忍类大悲剧,而且严重阻碍了发展,破坏并逆转了数十年来在预期寿命和经济增长方面取得进展。

Ma délégation voudrait exprimer devant cette Assemblée l'indignation profonde du peuple et du Gouvernement algériens face à la barbarie inqualifiable à laquelle le monde assiste à Gaza du fait de l'irrédentisme israélien et de l'impunité dont il pense pouvoir jouir plus longtemps.

我国代表团谨向大会表示,由于以色列推行恢复失地主义,同时又自以为有恃无恐,世界目睹加沙发生了惨不忍野蛮行径,阿尔及利亚民和政府对此表示极大愤慨。

À l'ère des prouesses scientifiques et technologiques, où nous élucidons les mystères de l'immensité de l'univers et des particules subatomiques, et où les découvertes de la science nous étonnent chaque jour et changent notre perception de la réalité, il est inconcevable que de nombreux enfants se couchent le ventre vide.

在这科学技术称雄时代,我们揭开了浩瀚宇宙和亚原子颗粒神秘面纱,而且各种科学发现每天都让我们震惊,改变着我们对现实感受,而,让于心不忍是,无数儿童竟空着肚子睡觉。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不忍 的法语例句

用户正在搜索


souillarde, souille, souillé, souiller, souillon, souillonner, souillure, souïmanga, souï-manga, souk, soul, soûl, soulagé, soulagement, soulager, soulane, soûlant, soûlard, Soulary, soûlaud, soûler, soûlerie, souleur, soulevé, soulève, soulèvement, soulever, Soulié, soulier, soulignage,

相似单词


不热烈的谈话, 不人道, 不人道的, 不人道的待遇, 不仁, 不忍, 不忍做某事, 不认, 不认错, 不认输,


ne pas pouvoir supporter
母亲~再听他对她的孩子批评如此严厉.
La mère ne peut plus tolérer qu'il parle si sévèrement de son enfant.

法语 助 手

Voient au bout d'un sein bleu geler la goutte blanche.

去看兰色的胸口还有冻伤了的白斑.

Nous ne pouvons pas supporter cette autodestruction.

看到这种自毁灭。

C'est un rapport très dur à entendre.

报告的内容听了令于心

Je n ai pas de courage de profiter de votre amours car je vous aimes trop.

因为爱你们,所滥用你们爱的权利。

Ces personnes d'une extrême pauvreté vivent dans des conditions effroyables.

境内流离失所者的生活极端贫困,处于惨睹的条件之下。

Le Conseil devra modifier son habitude de faire trop peu trop tard à un coût déraisonnable.

安理会应该改变它行动太迟、太少,造成良心的代价的脾气。

La communauté internationale est frappée d'horreur devant les images déchirantes et révoltantes de ces enfants morts ou blessés.

睹的死伤儿童的图片令国际社会感到震惊。

Les postulats qui doivent inspirer et régir nos actions sont évidents et restent de toute évidence valables.

们必须采取行动的前提条件非常明确,其有效性是质疑的。

En Afghanistan et en Iraq, la situation demeure tragique, avec son lot quotidien de victimes, dont les plus nombreuses sont des civils innocents.

阿富汗和伊拉克的局势依睹,每天制造新的受害者,其中多数是无辜平

C'est en grande partie à cause des « conflits figés » que des millions de réfugiés et de personnes déplacées continuent de connaître un sort déplorable.

这大都是“僵持的冲突”造成的,致数百万难和流离失所的的境遇依卒睹。

Peut-être stupide, mais vous croyez, peut-être trop ne pouvait pas supporter, ne peut vous promettre, peut-être trop cruel, ne peut céder à vous encore et encore.

也许太傻,只能相信你们;也许太心,只能答应你们;也许太狠心,只能一次次的向你们屈服。

(Soudan) dit qu'il faudrait s'employer à lever les sanctions et à mettre fin à leurs incidences désastreuses sur la population, en particulier sur les femmes et les enfants.

Rahmtalla先生(苏丹)说,必须作出一切努力来解除制裁和终止其对其是妇女和儿童的惨睹的影响。

La propagande azerbaïdjanaise a diffusé dans le monde entier les « atrocités commises par les Arméniens », fournissant aux stations de télévision des images terrifiantes d'un champ parsemé de corps mutilés.

阿塞拜疆宣传工具向全世界指责“亚美尼亚的暴行”,向电视台提供残肢遍野惨睹的图片。

Le Gouvernement a, en effet, annoncé que des mesures visant à faciliter les conditions de vie de la population civile palestinienne seront poursuivies malgré les effroyables attaques terroristes perpétrées hier.

确实,政府已宣布,旨在改善巴勒斯坦平口处境的措施将继续下去,尽管有昨天所犯下的惨睹的恐怖主义袭击。

Le spectacle insupportable de milliers des femmes, enfants et vieillards déplacés ou jetés sur les routes de l'exil suite à ces conflits devrait inciter la communauté internationale à plus de responsabilité.

千计的妇女、儿童和老冲突发生后流离失所或流亡国外,这种景象惨睹,应当促使国际社会更加负责。

L'Union africaine est la mieux placée pour mettre fin à ces conflits; nous devons l'aider à trouver des solutions durables aux problèmes qui rendent la vie cruelle pour beaucoup d'habitants de ces régions.

非洲联盟具备结束这些冲突的最佳条件,们必须对其给予帮助,为这些问题找到持久的解决办法。 这些问题使其中很多地区的生活惨睹。

Comme l'Organisation ne peut plus se permettre que de nouveaux membres de son personnel soient victime de violences, elle doit soit se donner les moyens d'assurer leur sécurité, soit cesser d'envoyer ses agents dans des zones à haut risque.

联合国心让暴力夺去更多工作员的生命,那么就应该要么为工作员的安全提供充足的经费,要么就再派工作员到高风险的地区。

Ceci est apparu non seulement comme une tragédie humaine de proportions insoutenables, mais aussi comme un obstacle majeur au développement, car la maladie annule et inverse les progrès de plusieurs décennies en ce qui concerne l'espérance de vie et la croissance économique.

仅是一场惨睹的类大悲剧,而且严重阻碍了发展,破坏并逆转了数十年来在预期寿命和经济增长方面取得的进展。

Ma délégation voudrait exprimer devant cette Assemblée l'indignation profonde du peuple et du Gouvernement algériens face à la barbarie inqualifiable à laquelle le monde assiste à Gaza du fait de l'irrédentisme israélien et de l'impunité dont il pense pouvoir jouir plus longtemps.

国代表团谨向大会表示,由于色列推行恢复失地主义,同时又自为有恃无恐,世界目睹加沙发生了惨睹的野蛮行径,阿尔及利亚和政府对此表示极大的愤慨。

À l'ère des prouesses scientifiques et technologiques, où nous élucidons les mystères de l'immensité de l'univers et des particules subatomiques, et où les découvertes de la science nous étonnent chaque jour et changent notre perception de la réalité, il est inconcevable que de nombreux enfants se couchent le ventre vide.

在这科学技术称雄的时代,们揭开了浩瀚宇宙和亚原子颗粒的神秘面纱,而且各种科学发现每天都让们震惊,改变着们对现实的感受,而,让于心的是,无数儿童竟空着肚子睡觉。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 不忍 的法语例句

用户正在搜索


sous-affluent, sous-agent, sous-aide, sous-alimentation, sous-alimenté, sous-alimente., sous-alimenter, sous-amendement, sous-amender, sous-anneau,

相似单词


不热烈的谈话, 不人道, 不人道的, 不人道的待遇, 不仁, 不忍, 不忍做某事, 不认, 不认错, 不认输,


ne pas pouvoir supporter
母亲~再听他对她孩子批评如此严厉.
La mère ne peut plus tolérer qu'il parle si sévèrement de son enfant.

法语 助 手

Voient au bout d'un sein bleu geler la goutte blanche.

不忍去看兰色胸口还有冻伤了白斑.

Nous ne pouvons pas supporter cette autodestruction.

我们不忍看到这种自我毁灭。

C'est un rapport très dur à entendre.

报告内容听了令于心不忍

Je n ai pas de courage de profiter de votre amours car je vous aimes trop.

因为我爱你们,所以我不忍滥用你们爱我权利。

Ces personnes d'une extrême pauvreté vivent dans des conditions effroyables.

内流离失所者生活极端贫困,处于惨不忍条件之下。

Le Conseil devra modifier son habitude de faire trop peu trop tard à un coût déraisonnable.

安理会应该改变它行动太迟、太少,造成良心不忍代价脾气。

La communauté internationale est frappée d'horreur devant les images déchirantes et révoltantes de ces enfants morts ou blessés.

不忍死伤儿片令国际社会感到震惊。

Les postulats qui doivent inspirer et régir nos actions sont évidents et restent de toute évidence valables.

我们必须采取行动前提条件非常明确,其有效性是不忍质疑

En Afghanistan et en Iraq, la situation demeure tragique, avec son lot quotidien de victimes, dont les plus nombreuses sont des civils innocents.

阿富汗和伊拉克局势依不忍睹,每天制造新受害者,其中多数是无辜平民。

C'est en grande partie à cause des « conflits figés » que des millions de réfugiés et de personnes déplacées continuent de connaître un sort déplorable.

这大都是“僵持冲突”造成,以致数百万难民和流离失所遇依不忍卒睹。

Peut-être stupide, mais vous croyez, peut-être trop ne pouvait pas supporter, ne peut vous promettre, peut-être trop cruel, ne peut céder à vous encore et encore.

也许太傻,只能相信你们;也许太不忍心,只能答应你们;也许太不狠心,只能一次次向你们屈服。

(Soudan) dit qu'il faudrait s'employer à lever les sanctions et à mettre fin à leurs incidences désastreuses sur la population, en particulier sur les femmes et les enfants.

Rahmtalla先生(苏丹)说,必须作出一切努力来解除制裁和终止其对民、尤其是妇女和儿不忍影响。

La propagande azerbaïdjanaise a diffusé dans le monde entier les « atrocités commises par les Arméniens », fournissant aux stations de télévision des images terrifiantes d'un champ parsemé de corps mutilés.

阿塞拜疆宣传工具向全世界指责“亚美尼亚暴行”,向电视台提供残肢遍野惨不忍片。

Le Gouvernement a, en effet, annoncé que des mesures visant à faciliter les conditions de vie de la population civile palestinienne seront poursuivies malgré les effroyables attaques terroristes perpétrées hier.

确实,政府已宣布,旨在改善巴勒斯坦平民口处措施将继续下去,尽管有昨天所犯下不忍恐怖主义袭击。

Le spectacle insupportable de milliers des femmes, enfants et vieillards déplacés ou jetés sur les routes de l'exil suite à ces conflits devrait inciter la communauté internationale à plus de responsabilité.

数以千计妇女、儿和老冲突发生后流离失所或流亡国外,这种景象惨不忍睹,应当促使国际社会更加负责。

L'Union africaine est la mieux placée pour mettre fin à ces conflits; nous devons l'aider à trouver des solutions durables aux problèmes qui rendent la vie cruelle pour beaucoup d'habitants de ces régions.

非洲联盟具备结束这些冲突最佳条件,我们必须对其给予帮助,为这些问题找到持久解决办法。 这些问题使其中很多地区生活惨不忍睹。

Comme l'Organisation ne peut plus se permettre que de nouveaux membres de son personnel soient victime de violences, elle doit soit se donner les moyens d'assurer leur sécurité, soit cesser d'envoyer ses agents dans des zones à haut risque.

联合国不忍心让暴力夺去更多工作生命,那么就应该要么为工作安全提供充足经费,要么就不再派工作员到高风险地区。

Ceci est apparu non seulement comme une tragédie humaine de proportions insoutenables, mais aussi comme un obstacle majeur au développement, car la maladie annule et inverse les progrès de plusieurs décennies en ce qui concerne l'espérance de vie et la croissance économique.

这不仅是一场惨不忍类大悲剧,而且严重阻碍了发展,破坏并逆转了数十年来在预期寿命和经济增长方面取得进展。

Ma délégation voudrait exprimer devant cette Assemblée l'indignation profonde du peuple et du Gouvernement algériens face à la barbarie inqualifiable à laquelle le monde assiste à Gaza du fait de l'irrédentisme israélien et de l'impunité dont il pense pouvoir jouir plus longtemps.

我国代表团谨向大会表示,由于以色列推行恢复失地主义,同时又自以为有恃无恐,世界目睹加沙发生了惨不忍野蛮行径,阿尔及利亚民和政府对此表示极大愤慨。

À l'ère des prouesses scientifiques et technologiques, où nous élucidons les mystères de l'immensité de l'univers et des particules subatomiques, et où les découvertes de la science nous étonnent chaque jour et changent notre perception de la réalité, il est inconcevable que de nombreux enfants se couchent le ventre vide.

在这科学技术称雄时代,我们揭开了浩瀚宇宙和亚原子颗粒神秘面纱,而且各种科学发现每天都让我们震惊,改变着我们对现实感受,而,让于心不忍是,无数儿空着肚子睡觉。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不忍 的法语例句

用户正在搜索


sous-division, sous-domaine, sous-dominante, sous-doyen, sous-économe, sous-effectif, sous-embranchement, sous-emploi, sous-employé, sous-employer, sous-encadrement, sous-ensemble, sous-entendre, sous-entendu, sous-entente, sous-entraîné, sous-entrepreneur, sous-épidermique, sous-équipé, sous-équipée, sous-équipement, sous-espace, sous-espèce, sous-estimation, sous-estimer, sous-évaluation, sous-évaluer, sous-exposer, sous-exposition, sous-faîte, sous-famille, sous-ferme, sous-fermer, sousfermier, sous-fermier, sous-fifre, sous-filiale, sous-fréter, sousfrutescent, sous-garde, sous-genre, sous-gorge, sous-gouverneur, sous-groupe, sous-homme, sous-humanité, sous-industrialisation, sous-industrialisé, sous-informé, sous-ingénieur, sous-inspecteur, sous-intendance, sous-intendant, sous-investissement, sous-jacent, sous-jacente, sous-jupe, sous-lieutenance, sous-lieutenant, sous-littérature, souslobulaire, sous-locataire, sous-location, sous-louer, sous-main, sous-maître, sous-maîtresse, sous-marin, sous-mariner, sous-marinier, sous-marque, sous-maxillaire, sous-mentonnière, sous-menu, sousmicroscopique, sous-ministre, sousmission, sousmite, sous-multiple, sous-muqueux, sous-nappe, sous-normale, sous-occipital, sous-occipitale, sous-œuvre, sous-off, sous-officier, sousoptimisation, sous-orbitaire, sous-ordre, sous-palan, sous-partie, souspas, souspassement, sous-payer, sous-peuplé, sous-peuplement, sous-pied, souspleural, sous-porteuse, sous-préfectoral, sous-préfecture, sous-préfet, sous-préfète, sous-prieur, sous-production, sous-produit, sous-programme, sous-prolétaire, sous-prolétariat, sous-pubien, sous-pull, sous-quadruple, sous-quintuple, sous-race, sousrefroidi, sous-refroidi, sousrefroidissement, sous-représentation, sous-scapulaire, sousse, sous-secrétaire, sous-secrétariat, sous-secteur, sous-seing, soussien, soussigné, soussignée, sous-sol, sous-solage, sous-soleuse, sous-station, sous-sternal, sous-stylaire, soussynchrone, sous-tangente, sous-tasse, sous-tendre, sous-tension, sous-titrage, sous-titre, sous-titré, sous-titrer, sous-titreur, sous-titreuse, sous-total, soustracteur, soustractif, soustraction, soustractive, soustraire, sous-traitance, sous-traitant, sous-traité, sous-traiter, soustrayeur, sous-triple, sous-tsngente, soustylaire, sous-type, sous-utiliser, sous-vassal, sous-vendre, sous-vente, sous-ventrière, sous-verge, sous-verre, sous-vêtement, sous-vicaire, sous-virer, sous-vireur, sousxyphoïde, soutache, soutacher, soutage, soutane, soutanelle, soutcheou, soute, soutenable, soutenance, soutenant, soutènement, souteneur, soutenir, soutenir le ciel avec les deux mains, soutenir le Yang pour résoudre l'humidité, soutenir l'énergie vitale et renforcer la résistance du corps, soutenu, souter, souterrain, souterrainement, soutes, south shilds, southampton, soutien, soutien-gorge, soutier, soutif, soutirage, soutirer, soutireuse, soutra, soûtra, souvenance, souvenir, souvent, souventefois, souventes fois, souverain, souverainement, souveraineté, souverainisme, souverainiste, souvonance, souxite, souzalite, soviet, soviétique, soviétisation, soviétiser, soviétologue, sövite, sovkhoze, soxhlet, soya, soya-kaikyo, soyer, soyeuse, soyeux,

相似单词


不热烈的谈话, 不人道, 不人道的, 不人道的待遇, 不仁, 不忍, 不忍做某事, 不认, 不认错, 不认输,