Il y a de l'électricité dans l'air.
气氛紧张, 一。
Il y a de l'électricité dans l'air.
气氛紧张, 一。
Actuellement, le monde se prépare à une guerre imminente en Iraq.
世界目前面临着一的伊拉克战争。
Des milliers d'armes nucléaires sont en état d'alerte instantanée.
数以千计的核武器仍然处于一的备战状态。
L'action multilatérale est la seule façon viable d'aborder le règlement des situations de conflit explosives.
多边行动是解决一的冲突情势唯一可行的办法。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在一起,使到受排斥时,必然会引
一种一
的局面。
C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.
今天,朝鲜半岛长期处在一的严重紧张局势和对峙之中,谈不
持久和平与安全。
Mitrovica demeure un point chaud.
米特多维察仍然是一。
La situation sociale est explosive.
该国目前的社会状况一。
Les blessures sont à vif et des incidents fâcheux peuvent facilement éclater et échapper à tout contrôle.
伤口仍未痊愈,不幸的事件很容易一,迅速失去控制。
Des sentiments complexes de frustration, d'humiliation et de négligence peuvent, à la moindre étincelle, virer à la violence.
错综复杂的挫折、屈辱
或受忽视
会一
。
Dans les États du Caucase, le commerce est toujours entravé par des conflits politiques qui couvent depuis longtemps.
高加索地区的贸易继续因长期一的政治冲突而受不利影响。
Des milliers d'armes nucléaires sont stockées et déployés dans le monde, dont un grand nombre en état d'alerte.
世界各地储存并部署着数千枚核武器,其中很多武器一。
La situation générale en matière de sécurité est demeurée généralement stable, mais précaire et très tendue en Côte d'Ivoire.
科特迪瓦的总体安全局势基本保持平静,但却不稳定,一。
Au moment de l'établissement du présent rapport, les deux parties étaient résolues à maintenir le cessez-le-feu, mais la situation restait incertaine.
在撰写本报告时,双边仍然遵守停火协议,但局势一。
Les deux côtés ont envoyé des renforts dans la zone, tandis que leurs déclarations laissaient croire à l'imminence d'un affrontement grave.
双方都向该地区派了援军,他的言论显示,严重对抗一
。
Il reste dans les arsenaux des puissances nucléaires environ 35 000 armes nucléaires dont des milliers sont prêtes à être utilisées.
核大国的军火库内仍有大约35 000件核武器,其中数千件仍以一的待命状况布置。
Une nouvelle course aux armements nucléaires - qui s'étend même, cette fois-ci, à l'espace - est sur le point de se déclencher.
新的核武器竞赛——这一次甚至将扩展到外层空间—— 一。
Sa délégation est troublée par le fait que des milliers d'armes nucléaires sont maintenues prêtes à être utilisées immédiatement en cas d'alerte.
巴西代表团到不安的是,成千
万的核武器继续处于一
的警戒状态。
La Croatie, autrefois une poudrière européenne, est devenue l'un des moteurs et promoteurs de la stabilité de l'Europe du Sud-Est et au-delà.
克罗地亚从一个欧洲一的部分到今天成为东南欧及其更广阔地区的稳定的关键原动力和促进方。
Je rappelle à ce sujet que les forces armées des États-Unis ne sont pas en « état d'alerte instantanée » et ne l'ont jamais été.
事实,美国的核武器没有,而且从未处于“一
”的备战状态。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我
指正。
Il y a de l'électricité dans l'air.
气氛紧张, 触即
。
Actuellement, le monde se prépare à une guerre imminente en Iraq.
世界目前面临着触即
的伊拉克战争。
Des milliers d'armes nucléaires sont en état d'alerte instantanée.
数以千计的核武器仍然处于触即
的备战状态。
L'action multilatérale est la seule façon viable d'aborder le règlement des situations de conflit explosives.
多边行动是解决触即
的冲突情势唯
可行的办法。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在起,使人们感到受排斥时,必然会
种
触即
的局面。
C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.
今天,朝鲜半岛长期处在触即
的严重紧张局势和对峙之中,谈
持久和平与安全。
Mitrovica demeure un point chaud.
米特多维察仍然是触即
。
La situation sociale est explosive.
该国目前的社会状况触即
。
Les blessures sont à vif et des incidents fâcheux peuvent facilement éclater et échapper à tout contrôle.
伤口仍未,
幸的事件很容易
触即
,迅速失去控制。
Des sentiments complexes de frustration, d'humiliation et de négligence peuvent, à la moindre étincelle, virer à la violence.
错综复杂的挫折感、屈辱感或受忽视感会触即
。
Dans les États du Caucase, le commerce est toujours entravé par des conflits politiques qui couvent depuis longtemps.
高加索地区的贸易继续因长期触即
的政治冲突而受
利影响。
Des milliers d'armes nucléaires sont stockées et déployés dans le monde, dont un grand nombre en état d'alerte.
世界各地储存并部署着数千枚核武器,其中很多武器触即
。
La situation générale en matière de sécurité est demeurée généralement stable, mais précaire et très tendue en Côte d'Ivoire.
科特迪瓦的总体安全局势基本保持平静,但却稳定,
触即
。
Au moment de l'établissement du présent rapport, les deux parties étaient résolues à maintenir le cessez-le-feu, mais la situation restait incertaine.
在撰写本报告时,双边仍然遵守停火协议,但局势触即
。
Les deux côtés ont envoyé des renforts dans la zone, tandis que leurs déclarations laissaient croire à l'imminence d'un affrontement grave.
双方都向该地区派了援军,他们的言论显示,严重对抗触即
。
Il reste dans les arsenaux des puissances nucléaires environ 35 000 armes nucléaires dont des milliers sont prêtes à être utilisées.
核大国的军火库内仍有大约35 000件核武器,其中数千件仍以触即
的待命状况布置。
Une nouvelle course aux armements nucléaires - qui s'étend même, cette fois-ci, à l'espace - est sur le point de se déclencher.
新的核武器竞赛——这次甚至将扩展到外层空间——
触即
。
Sa délégation est troublée par le fait que des milliers d'armes nucléaires sont maintenues prêtes à être utilisées immédiatement en cas d'alerte.
巴西代表团感到安的是,成千
万的核武器继续处于
触即
的警戒状态。
La Croatie, autrefois une poudrière européenne, est devenue l'un des moteurs et promoteurs de la stabilité de l'Europe du Sud-Est et au-delà.
克罗地亚从个欧洲
触即
的部分到今天成为东南欧及其更广阔地区的稳定的关键原动力和促进方。
Je rappelle à ce sujet que les forces armées des États-Unis ne sont pas en « état d'alerte instantanée » et ne l'ont jamais été.
事实,美国的核武器没有,而且从未处于“
触即
”的备战状态。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Il y a de l'électricité dans l'air.
气氛紧张, 一触即。
Actuellement, le monde se prépare à une guerre imminente en Iraq.
世界目前面临着一触即的伊拉克战争。
Des milliers d'armes nucléaires sont en état d'alerte instantanée.
数以千计的核武器仍然处于一触即的备战状态。
L'action multilatérale est la seule façon viable d'aborder le règlement des situations de conflit explosives.
多边行动是解决一触即的冲突情势唯一可行的办法。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在一,
们感到受排斥时,必然会引
一种一触即
的局面。
C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.
今天,朝鲜半岛长期处在一触即的严重紧张局势和对峙之中,谈不
持久和平与安全。
Mitrovica demeure un point chaud.
米特多维察仍然是一触即。
La situation sociale est explosive.
该国目前的社会状况一触即。
Les blessures sont à vif et des incidents fâcheux peuvent facilement éclater et échapper à tout contrôle.
伤口仍未痊愈,不幸的事件很容易一触即,
失去控制。
Des sentiments complexes de frustration, d'humiliation et de négligence peuvent, à la moindre étincelle, virer à la violence.
错综复杂的挫折感、屈辱感或受忽视感会一触即。
Dans les États du Caucase, le commerce est toujours entravé par des conflits politiques qui couvent depuis longtemps.
高加索地区的贸易继续因长期一触即的政治冲突而受不利影响。
Des milliers d'armes nucléaires sont stockées et déployés dans le monde, dont un grand nombre en état d'alerte.
世界各地储存并部署着数千枚核武器,其中很多武器一触即。
La situation générale en matière de sécurité est demeurée généralement stable, mais précaire et très tendue en Côte d'Ivoire.
科特迪瓦的总体安全局势基本保持平静,但却不稳定,一触即。
Au moment de l'établissement du présent rapport, les deux parties étaient résolues à maintenir le cessez-le-feu, mais la situation restait incertaine.
在撰写本报告时,双边仍然遵守停火协议,但局势一触即。
Les deux côtés ont envoyé des renforts dans la zone, tandis que leurs déclarations laissaient croire à l'imminence d'un affrontement grave.
双方都向该地区派了援军,他们的言论显示,严重对抗一触即。
Il reste dans les arsenaux des puissances nucléaires environ 35 000 armes nucléaires dont des milliers sont prêtes à être utilisées.
核大国的军火库内仍有大约35 000件核武器,其中数千件仍以一触即的待命状况布置。
Une nouvelle course aux armements nucléaires - qui s'étend même, cette fois-ci, à l'espace - est sur le point de se déclencher.
新的核武器竞赛——这一次甚至将扩展到外层空间—— 一触即。
Sa délégation est troublée par le fait que des milliers d'armes nucléaires sont maintenues prêtes à être utilisées immédiatement en cas d'alerte.
巴西代表团感到不安的是,成千万的核武器继续处于一触即
的警戒状态。
La Croatie, autrefois une poudrière européenne, est devenue l'un des moteurs et promoteurs de la stabilité de l'Europe du Sud-Est et au-delà.
克罗地亚从一个欧洲一触即的部分到今天成为东南欧及其更广阔地区的稳定的关键原动力和促进方。
Je rappelle à ce sujet que les forces armées des États-Unis ne sont pas en « état d'alerte instantanée » et ne l'ont jamais été.
事实,美国的核武器没有,而且从未处于“一触即
”的备战状态。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Il y a de l'électricité dans l'air.
气氛紧张, 一触即发。
Actuellement, le monde se prépare à une guerre imminente en Iraq.
世界目前面临着一触即发的战争。
Des milliers d'armes nucléaires sont en état d'alerte instantanée.
数以千计的核武器仍然处于一触即发的备战状态。
L'action multilatérale est la seule façon viable d'aborder le règlement des situations de conflit explosives.
多边行动是解决一触即发的冲突情势唯一可行的办法。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在一起,使人们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发的局面。
C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.
今天,朝鲜半岛长期处在一触即发的严重紧张局势和对峙之中,谈不持久和平与安全。
Mitrovica demeure un point chaud.
米特多维察仍然是一触即发。
La situation sociale est explosive.
该国目前的社会状况一触即发。
Les blessures sont à vif et des incidents fâcheux peuvent facilement éclater et échapper à tout contrôle.
伤口仍未痊愈,不幸的事件很容易一触即发,迅速失去控制。
Des sentiments complexes de frustration, d'humiliation et de négligence peuvent, à la moindre étincelle, virer à la violence.
错综复杂的挫折感、屈辱感或受忽视感会一触即发。
Dans les États du Caucase, le commerce est toujours entravé par des conflits politiques qui couvent depuis longtemps.
高加索区的贸易继续因长期一触即发的政治冲突而受不利影响。
Des milliers d'armes nucléaires sont stockées et déployés dans le monde, dont un grand nombre en état d'alerte.
世界存并部署着数千枚核武器,其中很多武器一触即发。
La situation générale en matière de sécurité est demeurée généralement stable, mais précaire et très tendue en Côte d'Ivoire.
科特迪瓦的总体安全局势基本保持平静,但却不稳定,一触即发。
Au moment de l'établissement du présent rapport, les deux parties étaient résolues à maintenir le cessez-le-feu, mais la situation restait incertaine.
在撰写本报告时,双边仍然遵守停火协议,但局势一触即发。
Les deux côtés ont envoyé des renforts dans la zone, tandis que leurs déclarations laissaient croire à l'imminence d'un affrontement grave.
双方都向该区派了援军,他们的言论显示,严重对抗一触即发。
Il reste dans les arsenaux des puissances nucléaires environ 35 000 armes nucléaires dont des milliers sont prêtes à être utilisées.
核大国的军火库内仍有大约35 000件核武器,其中数千件仍以一触即发的待命状况布置。
Une nouvelle course aux armements nucléaires - qui s'étend même, cette fois-ci, à l'espace - est sur le point de se déclencher.
新的核武器竞赛——这一次甚至将扩展到外层空间—— 一触即发。
Sa délégation est troublée par le fait que des milliers d'armes nucléaires sont maintenues prêtes à être utilisées immédiatement en cas d'alerte.
巴西代表团感到不安的是,成千万的核武器继续处于一触即发的警戒状态。
La Croatie, autrefois une poudrière européenne, est devenue l'un des moteurs et promoteurs de la stabilité de l'Europe du Sud-Est et au-delà.
罗
亚从一个欧洲一触即发的部分到今天成为东南欧及其更广阔
区的稳定的关键原动力和促进方。
Je rappelle à ce sujet que les forces armées des États-Unis ne sont pas en « état d'alerte instantanée » et ne l'ont jamais été.
事实,美国的核武器没有,而且从未处于“一触即发”的备战状态。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a de l'électricité dans l'air.
气氛紧张, 一触。
Actuellement, le monde se prépare à une guerre imminente en Iraq.
界目前面临着一触
的伊拉克战争。
Des milliers d'armes nucléaires sont en état d'alerte instantanée.
数以千计的核武器仍然处于一触的备战状态。
L'action multilatérale est la seule façon viable d'aborder le règlement des situations de conflit explosives.
多边行动是解决一触的冲突情势唯一可行的办法。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在一起,使人们感到受排斥时,必然会引一种一触
的局面。
C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.
今天,朝鲜半岛长期处在一触的严重紧张局势和对峙之
,谈不
持久和平与安全。
Mitrovica demeure un point chaud.
米特多维察仍然是一触。
La situation sociale est explosive.
该国目前的社会状况一触。
Les blessures sont à vif et des incidents fâcheux peuvent facilement éclater et échapper à tout contrôle.
伤口仍未痊愈,不幸的事件容易一触
,迅速失去控制。
Des sentiments complexes de frustration, d'humiliation et de négligence peuvent, à la moindre étincelle, virer à la violence.
错综复杂的挫折感、屈辱感或受忽视感会一触。
Dans les États du Caucase, le commerce est toujours entravé par des conflits politiques qui couvent depuis longtemps.
高加索地区的贸易继续因长期一触的政治冲突而受不利影响。
Des milliers d'armes nucléaires sont stockées et déployés dans le monde, dont un grand nombre en état d'alerte.
界各地储存并部署着数千枚核武器,
多武器一触
。
La situation générale en matière de sécurité est demeurée généralement stable, mais précaire et très tendue en Côte d'Ivoire.
科特迪瓦的总体安全局势基本保持平静,但却不稳定,一触。
Au moment de l'établissement du présent rapport, les deux parties étaient résolues à maintenir le cessez-le-feu, mais la situation restait incertaine.
在撰写本报告时,双边仍然遵守停火协议,但局势一触。
Les deux côtés ont envoyé des renforts dans la zone, tandis que leurs déclarations laissaient croire à l'imminence d'un affrontement grave.
双方都向该地区派了援军,他们的言论显示,严重对抗一触。
Il reste dans les arsenaux des puissances nucléaires environ 35 000 armes nucléaires dont des milliers sont prêtes à être utilisées.
核大国的军火库内仍有大约35 000件核武器,数千件仍以一触
的待命状况布置。
Une nouvelle course aux armements nucléaires - qui s'étend même, cette fois-ci, à l'espace - est sur le point de se déclencher.
新的核武器竞赛——这一次甚至将扩展到外层空间—— 一触。
Sa délégation est troublée par le fait que des milliers d'armes nucléaires sont maintenues prêtes à être utilisées immédiatement en cas d'alerte.
巴西代表团感到不安的是,成千万的核武器继续处于一触
的警戒状态。
La Croatie, autrefois une poudrière européenne, est devenue l'un des moteurs et promoteurs de la stabilité de l'Europe du Sud-Est et au-delà.
克罗地亚从一个欧洲一触的部分到今天成为东南欧及
更广阔地区的稳定的关键原动力和促进方。
Je rappelle à ce sujet que les forces armées des États-Unis ne sont pas en « état d'alerte instantanée » et ne l'ont jamais été.
事实,美国的核武器没有,而且从未处于“一触
”的备战状态。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Il y a de l'électricité dans l'air.
气氛紧张, 一触即发。
Actuellement, le monde se prépare à une guerre imminente en Iraq.
世界目前面临着一触即发伊拉克战争。
Des milliers d'armes nucléaires sont en état d'alerte instantanée.
数以千计核武器仍然处于一触即发
备战状态。
L'action multilatérale est la seule façon viable d'aborder le règlement des situations de conflit explosives.
多边行动是解决一触即发冲突情势唯一可行
办法。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
些困难纠缠在一起,使人们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发
局面。
C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.
今天,朝鲜半岛长期处在一触即发严重紧张局势和对峙之中,谈不
持久和平与安全。
Mitrovica demeure un point chaud.
米特多维察仍然是一触即发。
La situation sociale est explosive.
该国目前社会状况一触即发。
Les blessures sont à vif et des incidents fâcheux peuvent facilement éclater et échapper à tout contrôle.
伤口仍未痊愈,不幸事件很容易一触即发,迅速失去控制。
Des sentiments complexes de frustration, d'humiliation et de négligence peuvent, à la moindre étincelle, virer à la violence.
错综复折感、屈辱感或受忽视感会一触即发。
Dans les États du Caucase, le commerce est toujours entravé par des conflits politiques qui couvent depuis longtemps.
高加索地区贸易继续因长期一触即发
政治冲突而受不利影响。
Des milliers d'armes nucléaires sont stockées et déployés dans le monde, dont un grand nombre en état d'alerte.
世界各地储存并部署着数千枚核武器,其中很多武器一触即发。
La situation générale en matière de sécurité est demeurée généralement stable, mais précaire et très tendue en Côte d'Ivoire.
科特迪瓦总体安全局势基本保持平静,但却不稳定,一触即发。
Au moment de l'établissement du présent rapport, les deux parties étaient résolues à maintenir le cessez-le-feu, mais la situation restait incertaine.
在撰写本报告时,双边仍然遵守停火协议,但局势一触即发。
Les deux côtés ont envoyé des renforts dans la zone, tandis que leurs déclarations laissaient croire à l'imminence d'un affrontement grave.
双方都向该地区派了援军,他们言论显示,严重对抗一触即发。
Il reste dans les arsenaux des puissances nucléaires environ 35 000 armes nucléaires dont des milliers sont prêtes à être utilisées.
核大国军火库内仍有大约35 000件核武器,其中数千件仍以一触即发
待命状况布置。
Une nouvelle course aux armements nucléaires - qui s'étend même, cette fois-ci, à l'espace - est sur le point de se déclencher.
新核武器竞赛——
一次甚至将扩展到外层空间—— 一触即发。
Sa délégation est troublée par le fait que des milliers d'armes nucléaires sont maintenues prêtes à être utilisées immédiatement en cas d'alerte.
巴西代表团感到不安是,成千
万
核武器继续处于一触即发
警戒状态。
La Croatie, autrefois une poudrière européenne, est devenue l'un des moteurs et promoteurs de la stabilité de l'Europe du Sud-Est et au-delà.
克罗地亚从一个欧洲一触即发部分到今天成为东南欧及其更广阔地区
稳定
关键原动力和促进方。
Je rappelle à ce sujet que les forces armées des États-Unis ne sont pas en « état d'alerte instantanée » et ne l'ont jamais été.
事实,美国
核武器没有,而且从未处于“一触即发”
备战状态。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a de l'électricité dans l'air.
气氛紧张, 。
Actuellement, le monde se prépare à une guerre imminente en Iraq.
世界目前面临着的伊拉克战争。
Des milliers d'armes nucléaires sont en état d'alerte instantanée.
数以千计的核武器仍然处于的备战状态。
L'action multilatérale est la seule façon viable d'aborder le règlement des situations de conflit explosives.
多边行动是解决的冲突情势唯
可行的办法。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在起,使人们感到受排斥时,必然会引
种
的局面。
C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.
今天,朝鲜半岛长期处在的严重紧张局势和对峙之中,谈不
持久和平与安全。
Mitrovica demeure un point chaud.
米特多维察仍然是。
La situation sociale est explosive.
该国目前的社会状况。
Les blessures sont à vif et des incidents fâcheux peuvent facilement éclater et échapper à tout contrôle.
伤口仍未痊愈,不幸的事件很容易,迅速失去控制。
Des sentiments complexes de frustration, d'humiliation et de négligence peuvent, à la moindre étincelle, virer à la violence.
错综复杂的挫折感、屈辱感或受忽视感会。
Dans les États du Caucase, le commerce est toujours entravé par des conflits politiques qui couvent depuis longtemps.
高加索地区的贸易继续因长期的政治冲突而受不利影响。
Des milliers d'armes nucléaires sont stockées et déployés dans le monde, dont un grand nombre en état d'alerte.
世界各地储存并部署着数千枚核武器,其中很多武器。
La situation générale en matière de sécurité est demeurée généralement stable, mais précaire et très tendue en Côte d'Ivoire.
科特迪瓦的总体安全局势基本保持平静,但却不稳定,。
Au moment de l'établissement du présent rapport, les deux parties étaient résolues à maintenir le cessez-le-feu, mais la situation restait incertaine.
在撰写本报告时,双边仍然遵守停火协议,但局势。
Les deux côtés ont envoyé des renforts dans la zone, tandis que leurs déclarations laissaient croire à l'imminence d'un affrontement grave.
双方都向该地区派了援军,他们的言论显示,严重对抗。
Il reste dans les arsenaux des puissances nucléaires environ 35 000 armes nucléaires dont des milliers sont prêtes à être utilisées.
核大国的军火库内仍有大约35 000件核武器,其中数千件仍以的待命状况布置。
Une nouvelle course aux armements nucléaires - qui s'étend même, cette fois-ci, à l'espace - est sur le point de se déclencher.
新的核武器竞赛——这次甚至将扩展到外层空间——
。
Sa délégation est troublée par le fait que des milliers d'armes nucléaires sont maintenues prêtes à être utilisées immédiatement en cas d'alerte.
巴西代表团感到不安的是,成千万的核武器继续处于
的警戒状态。
La Croatie, autrefois une poudrière européenne, est devenue l'un des moteurs et promoteurs de la stabilité de l'Europe du Sud-Est et au-delà.
克罗地亚从个欧洲
的部分到今天成为东南欧及其更广阔地区的稳定的关键原动力和促进方。
Je rappelle à ce sujet que les forces armées des États-Unis ne sont pas en « état d'alerte instantanée » et ne l'ont jamais été.
事实,美国的核武器没有,而且从未处于“
”的备战状态。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Il y a de l'électricité dans l'air.
气氛紧张, 触即
。
Actuellement, le monde se prépare à une guerre imminente en Iraq.
世界目前面临着触即
的伊拉克战争。
Des milliers d'armes nucléaires sont en état d'alerte instantanée.
数以千计的核武器仍然处于触即
的备战状态。
L'action multilatérale est la seule façon viable d'aborder le règlement des situations de conflit explosives.
多边行动是解决触即
的冲突情势唯
可行的办法。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在起,使人们感到受排斥时,必然会
种
触即
的局面。
C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.
今天,朝鲜半岛长期处在触即
的严重紧张局势和对峙之中,谈
持久和平与安全。
Mitrovica demeure un point chaud.
米特多维察仍然是触即
。
La situation sociale est explosive.
该国目前的社会状况触即
。
Les blessures sont à vif et des incidents fâcheux peuvent facilement éclater et échapper à tout contrôle.
伤口仍未,
幸的事件很容易
触即
,迅速失去控制。
Des sentiments complexes de frustration, d'humiliation et de négligence peuvent, à la moindre étincelle, virer à la violence.
错综复杂的挫折感、屈辱感或受忽视感会触即
。
Dans les États du Caucase, le commerce est toujours entravé par des conflits politiques qui couvent depuis longtemps.
高加索地区的贸易继续因长期触即
的政治冲突而受
利影响。
Des milliers d'armes nucléaires sont stockées et déployés dans le monde, dont un grand nombre en état d'alerte.
世界各地储存并部署着数千枚核武器,其中很多武器触即
。
La situation générale en matière de sécurité est demeurée généralement stable, mais précaire et très tendue en Côte d'Ivoire.
科特迪瓦的总体安全局势基本保持平静,但却稳定,
触即
。
Au moment de l'établissement du présent rapport, les deux parties étaient résolues à maintenir le cessez-le-feu, mais la situation restait incertaine.
在撰写本报告时,双边仍然遵守停火协议,但局势触即
。
Les deux côtés ont envoyé des renforts dans la zone, tandis que leurs déclarations laissaient croire à l'imminence d'un affrontement grave.
双方都向该地区派了援军,他们的言论显示,严重对抗触即
。
Il reste dans les arsenaux des puissances nucléaires environ 35 000 armes nucléaires dont des milliers sont prêtes à être utilisées.
核大国的军火库内仍有大约35 000件核武器,其中数千件仍以触即
的待命状况布置。
Une nouvelle course aux armements nucléaires - qui s'étend même, cette fois-ci, à l'espace - est sur le point de se déclencher.
新的核武器竞赛——这次甚至将扩展到外层空间——
触即
。
Sa délégation est troublée par le fait que des milliers d'armes nucléaires sont maintenues prêtes à être utilisées immédiatement en cas d'alerte.
巴西代表团感到安的是,成千
万的核武器继续处于
触即
的警戒状态。
La Croatie, autrefois une poudrière européenne, est devenue l'un des moteurs et promoteurs de la stabilité de l'Europe du Sud-Est et au-delà.
克罗地亚从个欧洲
触即
的部分到今天成为东南欧及其更广阔地区的稳定的关键原动力和促进方。
Je rappelle à ce sujet que les forces armées des États-Unis ne sont pas en « état d'alerte instantanée » et ne l'ont jamais été.
事实,美国的核武器没有,而且从未处于“
触即
”的备战状态。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Il y a de l'électricité dans l'air.
气氛紧张, 一触即发。
Actuellement, le monde se prépare à une guerre imminente en Iraq.
世界面临着一触即发的伊拉克战争。
Des milliers d'armes nucléaires sont en état d'alerte instantanée.
数以千计的核武器仍然处于一触即发的备战状态。
L'action multilatérale est la seule façon viable d'aborder le règlement des situations de conflit explosives.
多边行动是解决一触即发的冲突情势唯一可行的办法。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在一起,使人们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发的局面。
C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.
今天,朝鲜半处在一触即发的严重紧张局势和对峙之中,谈不
持久和平与安全。
Mitrovica demeure un point chaud.
米特多维察仍然是一触即发。
La situation sociale est explosive.
该的社会状况一触即发。
Les blessures sont à vif et des incidents fâcheux peuvent facilement éclater et échapper à tout contrôle.
伤口仍未痊愈,不幸的事件很容易一触即发,迅速失去控制。
Des sentiments complexes de frustration, d'humiliation et de négligence peuvent, à la moindre étincelle, virer à la violence.
错综复杂的挫折感、屈辱感或受忽视感会一触即发。
Dans les États du Caucase, le commerce est toujours entravé par des conflits politiques qui couvent depuis longtemps.
高加索地区的贸易继续因一触即发的政治冲突而受不利影响。
Des milliers d'armes nucléaires sont stockées et déployés dans le monde, dont un grand nombre en état d'alerte.
世界各地储存并部署着数千枚核武器,其中很多武器一触即发。
La situation générale en matière de sécurité est demeurée généralement stable, mais précaire et très tendue en Côte d'Ivoire.
科特迪瓦的总体安全局势基本保持平静,但却不稳定,一触即发。
Au moment de l'établissement du présent rapport, les deux parties étaient résolues à maintenir le cessez-le-feu, mais la situation restait incertaine.
在撰写本报告时,双边仍然遵守停火协议,但局势一触即发。
Les deux côtés ont envoyé des renforts dans la zone, tandis que leurs déclarations laissaient croire à l'imminence d'un affrontement grave.
双方都向该地区派了援军,他们的言论显示,严重对抗一触即发。
Il reste dans les arsenaux des puissances nucléaires environ 35 000 armes nucléaires dont des milliers sont prêtes à être utilisées.
核大的军火库内仍有大约35 000件核武器,其中数千件仍以一触即发的待命状况布置。
Une nouvelle course aux armements nucléaires - qui s'étend même, cette fois-ci, à l'espace - est sur le point de se déclencher.
新的核武器竞赛——这一次甚至将扩展到外层空间—— 一触即发。
Sa délégation est troublée par le fait que des milliers d'armes nucléaires sont maintenues prêtes à être utilisées immédiatement en cas d'alerte.
巴西代表团感到不安的是,成千万的核武器继续处于一触即发的警戒状态。
La Croatie, autrefois une poudrière européenne, est devenue l'un des moteurs et promoteurs de la stabilité de l'Europe du Sud-Est et au-delà.
克罗地亚从一个欧洲一触即发的部分到今天成为东南欧及其更广阔地区的稳定的关键原动力和促进方。
Je rappelle à ce sujet que les forces armées des États-Unis ne sont pas en « état d'alerte instantanée » et ne l'ont jamais été.
事实,美
的核武器没有,而且从未处于“一触即发”的备战状态。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。