La adquisición de la nacionalidad en el Líbano se basa en el vínculo de sangre y se transmite por vía paterna.
在黎巴嫩获得国籍的依据是与的
子关系。
La adquisición de la nacionalidad en el Líbano se basa en el vínculo de sangre y se transmite por vía paterna.
在黎巴嫩获得国籍的依据是与的
子关系。
El Código Civil, en particular la Ley de la Familia que salvaguarda el ideal de una sociedad basada en la unidad familiar de línea paterna, regula el matrimonio.
《民法》,特别是《家庭法》,依然维护以系家庭社会为基础的婚姻。
Preocupa al Comité que el aumento de la emigración de ecuatorianos en los últimos años haya afectado negativamente al ejercicio de la responsabilidad paterna en la crianza y el desarrollo del niño.
委员会关注到,近年来厄瓜多尔人越来越多地移民出国,这种情况对母行使儿童的培养和成长方面的责任产生消极影响。
La nacionalidad del hijo o la hija se transmite por línea paterna o por línea materna en caso de que el padre hubiere fallecido o no fuere sirio y la madre sí.
因此,子女的国籍从,如果
已经死亡、不是叙利亚人但母
是叙利亚人,则从母
。
Primero, porque la sentencia de primera instancia es incongruente con la demanda, ya que el padre había solicitado la custodia de ambos hijos para él mientras que la sentencia se la atribuye a los abuelos paternos.
首先,第一审理法庭的裁决与所提出的要求不相吻合,因为本人寻求对两个孩子的抚养权,而法庭则批准了祖
母的抚养权。
No existía motivo alguno para transferir la custodia del niño a los abuelos paternos y privarlo así de la compañía de su madre, persona con quien convivía habitualmente y que cuidaba de él en perfectas condiciones.
将儿子的抚养权交给祖母没有任何理由,且从而剥夺了儿子由日常生活在一起,并给予他无微不至照顾的母
的陪
。
Pregunta si no se tiene previsto el cambio de la normativa por la cual la nacionalidad se transmite exclusivamente por la vía paterna, lo cual es incompatible con la Convención y con el derecho internacional en general.
她想知道,是否有什么计划来改变国籍只能通过传承的规则,这一规则与《公约》及一般的国际法背道而驰。
Anteriormente, la Ley sólo permitía que se reconociera la nacionalidad pakistaní del niño o la niña de padre pakistaní, pues regía el principio de transmisión del derecho a la ciudadanía al descendiente tan sólo por línea paterna.
在此以前,根据只因一方的血统关系才有公民身份权的原则,法律只允许给予
为巴基斯坦国民的儿童以巴基斯坦国籍。
Otro grupo que merece especial atención es el de las familias encabezadas por niños, lo que los expone a una situación en la que tienen que asumir responsabilidades paternas y hacer las veces de padres de sus hermanos.
另一个值得特别关注的群体是由儿童当家的家庭,这使儿童对兄弟姐妹承担起母的职责。
Todos los niños tienen su pasaporte propio con el consentimiento de su tutor (el padre, el abuelo paterno, un tío paterno que haya cumplido los 18 años o el cadí); el tutor también tiene que prestar su consentimiento para que un niño o una niña viaje al exterior del país.
儿童在征得其监护人(-祖
-年满18周岁的叔叔-兄长)同意的情况下可以拥有自己的护照,只有在监护人同意时,儿童才可以出国。
La familia, por regla general, está integrada por la pareja matrimonial o extramatrimonial, los hijos - habidos en el matrimonio o fuera de él, adoptados, hijastros y niños de cuyo sustento se ha hecho cargo, el padre, la madre, el padrastro, la madrastra, el abuelo, la abuela (por lado paterno o materno), y los hermanos y hermanas de los cónyuges.
通常,家由姻和同居
侣、孩子(婚生、非婚生、养子女、继子女和收养以向其提供支助的孩子)、
、母
、继
、继母、(外)祖
、(外)祖母以及配偶的兄弟姐妹组成。
Una delegada participó en la Conferencia sobre la familia organizada por el Gobierno de Francia y condenó los actos de violencia en el hogar contra la mujer, pidió que en tales casos se aplicaran cláusulas de protección y de denegación de los derechos paternos y que las mujeres participaran en todas las deliberaciones sobre el tema en un pie de igualdad.
有一名代表参加了法国政府的“家庭问题会议”。 她谴责针对妇女的家暴,要求就家暴案件执行护条款和否决家长权,并要求让妇女成为平等伙
参加关于这一主题的所有讨论。
La madre tendrá el derecho de custodia; si así no fuere, lo tendrá el abuelo paterno o, en su defecto, la hermana carnal, la hermana uterina, la hermana consanguínea, la hija de doble vínculo, la sobrina materna, la sobrina paterna, las tías maternas y las tías paternas, en este orden; siguen a estas personas los agnados varones en orden de sucesión.
母享有监护权,母
不能履行监护权的,由祖母行使监护权,然后是
姐妹、同母异
姐妹、同
异母的姐妹、
女儿、外甥女、侄女、舅妈、姑妈,以及同族男性,按照继承顺序排列。
Según lo dispuesto en el artículo 2 de la Ley de bases de la protección civil, la protección de las víctimas civiles de la guerra y la protección de la familia, la familia está compuesta por la pareja, esté o no casada, los niños (nacidos o no de matrimonio, los hijastros o hijos adoptados), el padre, la madre, el abuelo, la abuela (paternos o maternos) y los hermanos de la pareja.
根据《社会福利、护内战受害者和
护家庭基本法》第二条规定,家庭的组成成员是:配偶、不论婚姻或非婚姻出生的子女(婚姻、非婚姻、继子或领养子女)、
、母
、祖
、祖母、(双
双方的),和配偶的兄弟姐妹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La adquisición de la nacionalidad en el Líbano se basa en el vínculo de sangre y se transmite por vía paterna.
在黎巴嫩获得籍的依据是与父亲的亲子关系。
El Código Civil, en particular la Ley de la Familia que salvaguarda el ideal de una sociedad basada en la unidad familiar de línea paterna, regula el matrimonio.
《民法》,特别是《家庭法》,依然维护以父系家庭社会为基础的婚姻。
Preocupa al Comité que el aumento de la emigración de ecuatorianos en los últimos años haya afectado negativamente al ejercicio de la responsabilidad paterna en la crianza y el desarrollo del niño.
委员会关注到,近年来厄瓜多尔人越来越多地移民,
种情况对父母行使儿童的培养和成长方面的责任产生消极影响。
La nacionalidad del hijo o la hija se transmite por línea paterna o por línea materna en caso de que el padre hubiere fallecido o no fuere sirio y la madre sí.
因此,子女的籍从父亲,如果父亲已经死亡、不是叙利亚人但母亲是叙利亚人,则从母亲。
Primero, porque la sentencia de primera instancia es incongruente con la demanda, ya que el padre había solicitado la custodia de ambos hijos para él mientras que la sentencia se la atribuye a los abuelos paternos.
首先,第一审理法庭的裁决与所提的要求不相吻合,因为父亲本人寻求对两个孩子的抚养权,而法庭则批准了祖父母的抚养权。
No existía motivo alguno para transferir la custodia del niño a los abuelos paternos y privarlo así de la compañía de su madre, persona con quien convivía habitualmente y que cuidaba de él en perfectas condiciones.
将儿子的抚养权交给祖父母没有任何理由,且从而剥夺了儿子由日常生活在一起,并给予他无微不至照顾的母亲的陪伴。
Pregunta si no se tiene previsto el cambio de la normativa por la cual la nacionalidad se transmite exclusivamente por la vía paterna, lo cual es incompatible con la Convención y con el derecho internacional en general.
她想知道,是否有什么计划来改变籍只能通过父亲传承的规则,
一规则与《公约》及一般的
际法背道而驰。
Anteriormente, la Ley sólo permitía que se reconociera la nacionalidad pakistaní del niño o la niña de padre pakistaní, pues regía el principio de transmisión del derecho a la ciudadanía al descendiente tan sólo por línea paterna.
在此以前,根据只因父亲一方的血统关系才有公民身份权的原则,法律只允许给予父亲为巴基斯坦民的儿童以巴基斯坦
籍。
Otro grupo que merece especial atención es el de las familias encabezadas por niños, lo que los expone a una situación en la que tienen que asumir responsabilidades paternas y hacer las veces de padres de sus hermanos.
另一个值得特别关注的群体是由儿童当家的家庭,使儿童对兄弟姐妹承担起父母的职责。
Todos los niños tienen su pasaporte propio con el consentimiento de su tutor (el padre, el abuelo paterno, un tío paterno que haya cumplido los 18 años o el cadí); el tutor también tiene que prestar su consentimiento para que un niño o una niña viaje al exterior del país.
儿童在征得其监护人(父亲-祖父-年满18周岁的叔叔-兄长)同意的情况下可以拥有自己的护照,只有在监护人同意时,儿童才可以。
La familia, por regla general, está integrada por la pareja matrimonial o extramatrimonial, los hijos - habidos en el matrimonio o fuera de él, adoptados, hijastros y niños de cuyo sustento se ha hecho cargo, el padre, la madre, el padrastro, la madrastra, el abuelo, la abuela (por lado paterno o materno), y los hermanos y hermanas de los cónyuges.
通常,家由姻亲和同居伴侣、孩子(婚生、非婚生、养子女、继子女和收养以向其提供支助的孩子)、父亲、母亲、继父、继母、(外)祖父、(外)祖母以及配偶的兄弟姐妹组成。
Una delegada participó en la Conferencia sobre la familia organizada por el Gobierno de Francia y condenó los actos de violencia en el hogar contra la mujer, pidió que en tales casos se aplicaran cláusulas de protección y de denegación de los derechos paternos y que las mujeres participaran en todas las deliberaciones sobre el tema en un pie de igualdad.
有一名代表参加了法政府的“家庭问题会议”。 她谴责针对妇女的家暴,要求就家暴案件执行保护条款和否决家长权,并要求让妇女成为平等伙伴参加关于
一主题的所有讨论。
La madre tendrá el derecho de custodia; si así no fuere, lo tendrá el abuelo paterno o, en su defecto, la hermana carnal, la hermana uterina, la hermana consanguínea, la hija de doble vínculo, la sobrina materna, la sobrina paterna, las tías maternas y las tías paternas, en este orden; siguen a estas personas los agnados varones en orden de sucesión.
母亲享有监护权,母亲不能履行监护权的,由祖母行使监护权,然后是亲姐妹、同母异父姐妹、同父异母的姐妹、亲女儿、外甥女、侄女、舅妈、姑妈,以及同族男性,按照继承顺序排列。
Según lo dispuesto en el artículo 2 de la Ley de bases de la protección civil, la protección de las víctimas civiles de la guerra y la protección de la familia, la familia está compuesta por la pareja, esté o no casada, los niños (nacidos o no de matrimonio, los hijastros o hijos adoptados), el padre, la madre, el abuelo, la abuela (paternos o maternos) y los hermanos de la pareja.
根据《社会福利、保护内战受害者和保护家庭基本法》第二条规定,家庭的组成成员是:配偶、不论婚姻或非婚姻生的子女(婚姻、非婚姻、继子或领养子女)、父亲、母亲、祖父、祖母、(双亲双方的),和配偶的兄弟姐妹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La adquisición de la nacionalidad en el Líbano se basa en el vínculo de sangre y se transmite por vía paterna.
在黎巴嫩获得国籍依据是与
亲
亲子关系。
El Código Civil, en particular la Ley de la Familia que salvaguarda el ideal de una sociedad basada en la unidad familiar de línea paterna, regula el matrimonio.
《民法》,特别是《家庭法》,依然维护以系家庭社会为基础
婚姻。
Preocupa al Comité que el aumento de la emigración de ecuatorianos en los últimos años haya afectado negativamente al ejercicio de la responsabilidad paterna en la crianza y el desarrollo del niño.
委员会关注到,近年厄瓜多尔人
多地移民出国,这种情况对
母行使儿童
培养和成长方面
责任产生消极影响。
La nacionalidad del hijo o la hija se transmite por línea paterna o por línea materna en caso de que el padre hubiere fallecido o no fuere sirio y la madre sí.
因此,子女国籍从
亲,如果
亲已经死亡、不是叙利亚人但母亲是叙利亚人,则从母亲。
Primero, porque la sentencia de primera instancia es incongruente con la demanda, ya que el padre había solicitado la custodia de ambos hijos para él mientras que la sentencia se la atribuye a los abuelos paternos.
首先,第一审理法庭裁决与所提出
要求不相吻合,因为
亲本人寻求对两个孩子
抚养权,而法庭则批准了祖
母
抚养权。
No existía motivo alguno para transferir la custodia del niño a los abuelos paternos y privarlo así de la compañía de su madre, persona con quien convivía habitualmente y que cuidaba de él en perfectas condiciones.
将儿子抚养权交给祖
母没有任何理由,且从而剥夺了儿子由日常生活在一起,并给予他无微不至照顾
母亲
陪伴。
Pregunta si no se tiene previsto el cambio de la normativa por la cual la nacionalidad se transmite exclusivamente por la vía paterna, lo cual es incompatible con la Convención y con el derecho internacional en general.
她想知道,是否有什么计划改变国籍只能通过
亲传承
规则,这一规则与《公约》及一般
国际法背道而驰。
Anteriormente, la Ley sólo permitía que se reconociera la nacionalidad pakistaní del niño o la niña de padre pakistaní, pues regía el principio de transmisión del derecho a la ciudadanía al descendiente tan sólo por línea paterna.
在此以前,根据只因亲一方
血统关系才有公民身份权
原则,法律只允许给予
亲为巴基斯坦国民
儿童以巴基斯坦国籍。
Otro grupo que merece especial atención es el de las familias encabezadas por niños, lo que los expone a una situación en la que tienen que asumir responsabilidades paternas y hacer las veces de padres de sus hermanos.
另一个值得特别关注群体是由儿童当家
家庭,这使儿童对兄弟姐妹承担起
母
职责。
Todos los niños tienen su pasaporte propio con el consentimiento de su tutor (el padre, el abuelo paterno, un tío paterno que haya cumplido los 18 años o el cadí); el tutor también tiene que prestar su consentimiento para que un niño o una niña viaje al exterior del país.
儿童在征得其监护人(亲-祖
-年满18周岁
叔叔-兄长)同意
情况下可以拥有自己
护照,只有在监护人同意时,儿童才可以出国。
La familia, por regla general, está integrada por la pareja matrimonial o extramatrimonial, los hijos - habidos en el matrimonio o fuera de él, adoptados, hijastros y niños de cuyo sustento se ha hecho cargo, el padre, la madre, el padrastro, la madrastra, el abuelo, la abuela (por lado paterno o materno), y los hermanos y hermanas de los cónyuges.
通常,家由姻亲和同居伴侣、孩子(婚生、非婚生、养子女、继子女和收养以向其提供支助孩子)、
亲、母亲、继
、继母、(外)祖
、(外)祖母以及配偶
兄弟姐妹组成。
Una delegada participó en la Conferencia sobre la familia organizada por el Gobierno de Francia y condenó los actos de violencia en el hogar contra la mujer, pidió que en tales casos se aplicaran cláusulas de protección y de denegación de los derechos paternos y que las mujeres participaran en todas las deliberaciones sobre el tema en un pie de igualdad.
有一名代表参加了法国政府“家庭问题会议”。 她谴责针对妇女
家暴,要求就家暴案件执行保护条款和否决家长权,并要求让妇女成为平等伙伴参加关于这一主题
所有讨论。
La madre tendrá el derecho de custodia; si así no fuere, lo tendrá el abuelo paterno o, en su defecto, la hermana carnal, la hermana uterina, la hermana consanguínea, la hija de doble vínculo, la sobrina materna, la sobrina paterna, las tías maternas y las tías paternas, en este orden; siguen a estas personas los agnados varones en orden de sucesión.
母亲享有监护权,母亲不能履行监护权,由祖母行使监护权,然后是亲姐妹、同母异
姐妹、同
异母
姐妹、亲女儿、外甥女、侄女、舅妈、姑妈,以及同族男性,按照继承顺序排列。
Según lo dispuesto en el artículo 2 de la Ley de bases de la protección civil, la protección de las víctimas civiles de la guerra y la protección de la familia, la familia está compuesta por la pareja, esté o no casada, los niños (nacidos o no de matrimonio, los hijastros o hijos adoptados), el padre, la madre, el abuelo, la abuela (paternos o maternos) y los hermanos de la pareja.
根据《社会福利、保护内战受害者和保护家庭基本法》第二条规定,家庭组成成员是:配偶、不论婚姻或非婚姻出生
子女(婚姻、非婚姻、继子或领养子女)、
亲、母亲、祖
、祖母、(双亲双方
),和配偶
兄弟姐妹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La adquisición de la nacionalidad en el Líbano se basa en el vínculo de sangre y se transmite por vía paterna.
在黎巴嫩获得国籍依据是与
亲
亲子关系。
El Código Civil, en particular la Ley de la Familia que salvaguarda el ideal de una sociedad basada en la unidad familiar de línea paterna, regula el matrimonio.
《民法》,特别是《家庭法》,依然维以
系家庭社会为基础
婚姻。
Preocupa al Comité que el aumento de la emigración de ecuatorianos en los últimos años haya afectado negativamente al ejercicio de la responsabilidad paterna en la crianza y el desarrollo del niño.
委员会关注到,近年来厄瓜多尔人越来越多地移民出国,这种情况对母行使儿童
培养和成长方面
责任产生消极影响。
La nacionalidad del hijo o la hija se transmite por línea paterna o por línea materna en caso de que el padre hubiere fallecido o no fuere sirio y la madre sí.
因此,子女国籍从
亲,如果
亲已经死亡、不是叙利亚人但母亲是叙利亚人,则从母亲。
Primero, porque la sentencia de primera instancia es incongruente con la demanda, ya que el padre había solicitado la custodia de ambos hijos para él mientras que la sentencia se la atribuye a los abuelos paternos.
首先,第一审理法庭裁决与所提出
要求不相吻合,因为
亲本人寻求对两个孩子
抚养权,而法庭则批准了祖
母
抚养权。
No existía motivo alguno para transferir la custodia del niño a los abuelos paternos y privarlo así de la compañía de su madre, persona con quien convivía habitualmente y que cuidaba de él en perfectas condiciones.
将儿子抚养权交给祖
母没有任何理由,且从而剥夺了儿子由日常生活在一起,并给予他无微不至照顾
母亲
陪伴。
Pregunta si no se tiene previsto el cambio de la normativa por la cual la nacionalidad se transmite exclusivamente por la vía paterna, lo cual es incompatible con la Convención y con el derecho internacional en general.
她想知道,是否有什么计划来改变国籍只能通过亲传承
规则,这一规则与《公约》及一
国际法背道而驰。
Anteriormente, la Ley sólo permitía que se reconociera la nacionalidad pakistaní del niño o la niña de padre pakistaní, pues regía el principio de transmisión del derecho a la ciudadanía al descendiente tan sólo por línea paterna.
在此以前,根据只因亲一方
血统关系才有公民身份权
原则,法律只允许给予
亲为巴基斯坦国民
儿童以巴基斯坦国籍。
Otro grupo que merece especial atención es el de las familias encabezadas por niños, lo que los expone a una situación en la que tienen que asumir responsabilidades paternas y hacer las veces de padres de sus hermanos.
另一个值得特别关注群体是由儿童当家
家庭,这使儿童对兄弟姐妹承担起
母
职责。
Todos los niños tienen su pasaporte propio con el consentimiento de su tutor (el padre, el abuelo paterno, un tío paterno que haya cumplido los 18 años o el cadí); el tutor también tiene que prestar su consentimiento para que un niño o una niña viaje al exterior del país.
儿童在征得其监人(
亲-祖
-年满18周岁
叔叔-兄长)同意
情况下可以拥有自己
照,只有在监
人同意时,儿童才可以出国。
La familia, por regla general, está integrada por la pareja matrimonial o extramatrimonial, los hijos - habidos en el matrimonio o fuera de él, adoptados, hijastros y niños de cuyo sustento se ha hecho cargo, el padre, la madre, el padrastro, la madrastra, el abuelo, la abuela (por lado paterno o materno), y los hermanos y hermanas de los cónyuges.
通常,家由姻亲和同居伴侣、孩子(婚生、非婚生、养子女、继子女和收养以向其提供支助孩子)、
亲、母亲、继
、继母、(外)祖
、(外)祖母以及配偶
兄弟姐妹组成。
Una delegada participó en la Conferencia sobre la familia organizada por el Gobierno de Francia y condenó los actos de violencia en el hogar contra la mujer, pidió que en tales casos se aplicaran cláusulas de protección y de denegación de los derechos paternos y que las mujeres participaran en todas las deliberaciones sobre el tema en un pie de igualdad.
有一名代表参加了法国政府“家庭问题会议”。 她谴责针对妇女
家暴,要求就家暴案件执行
条款和否决家长权,并要求让妇女成为平等伙伴参加关于这一主题
所有讨论。
La madre tendrá el derecho de custodia; si así no fuere, lo tendrá el abuelo paterno o, en su defecto, la hermana carnal, la hermana uterina, la hermana consanguínea, la hija de doble vínculo, la sobrina materna, la sobrina paterna, las tías maternas y las tías paternas, en este orden; siguen a estas personas los agnados varones en orden de sucesión.
母亲享有监权,母亲不能履行监
权
,由祖母行使监
权,然后是亲姐妹、同母异
姐妹、同
异母
姐妹、亲女儿、外甥女、侄女、舅妈、姑妈,以及同族男性,按照继承顺序排列。
Según lo dispuesto en el artículo 2 de la Ley de bases de la protección civil, la protección de las víctimas civiles de la guerra y la protección de la familia, la familia está compuesta por la pareja, esté o no casada, los niños (nacidos o no de matrimonio, los hijastros o hijos adoptados), el padre, la madre, el abuelo, la abuela (paternos o maternos) y los hermanos de la pareja.
根据《社会福利、内战受害者和
家庭基本法》第二条规定,家庭
组成成员是:配偶、不论婚姻或非婚姻出生
子女(婚姻、非婚姻、继子或领养子女)、
亲、母亲、祖
、祖母、(双亲双方
),和配偶
兄弟姐妹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La adquisición de la nacionalidad en el Líbano se basa en el vínculo de sangre y se transmite por vía paterna.
在黎巴嫩获得国籍依据是与父亲
亲子关系。
El Código Civil, en particular la Ley de la Familia que salvaguarda el ideal de una sociedad basada en la unidad familiar de línea paterna, regula el matrimonio.
《民法》,特别是《庭法》,依然维
以父系
庭社会为基础
婚姻。
Preocupa al Comité que el aumento de la emigración de ecuatorianos en los últimos años haya afectado negativamente al ejercicio de la responsabilidad paterna en la crianza y el desarrollo del niño.
委员会关注到,近年来厄瓜多尔人越来越多地移民出国,这种情况对父母行使儿童培养和成长方面
责任产生消极影响。
La nacionalidad del hijo o la hija se transmite por línea paterna o por línea materna en caso de que el padre hubiere fallecido o no fuere sirio y la madre sí.
因此,子女国籍从父亲,如果父亲已经死亡、不是叙利亚人但母亲是叙利亚人,则从母亲。
Primero, porque la sentencia de primera instancia es incongruente con la demanda, ya que el padre había solicitado la custodia de ambos hijos para él mientras que la sentencia se la atribuye a los abuelos paternos.
首先,第一审理法庭裁决与所提出
要求不相吻合,因为父亲本人寻求对两个孩子
抚养权,而法庭则批准了祖父母
抚养权。
No existía motivo alguno para transferir la custodia del niño a los abuelos paternos y privarlo así de la compañía de su madre, persona con quien convivía habitualmente y que cuidaba de él en perfectas condiciones.
将儿子抚养权交给祖父母没有任何理由,且从而剥夺了儿子由日常生活在一起,并给予他无微不至照顾
母亲
陪伴。
Pregunta si no se tiene previsto el cambio de la normativa por la cual la nacionalidad se transmite exclusivamente por la vía paterna, lo cual es incompatible con la Convención y con el derecho internacional en general.
她想知道,是否有什么计划来改变国籍只能通过父亲传承规则,这一规则与《公约》及一般
国际法背道而驰。
Anteriormente, la Ley sólo permitía que se reconociera la nacionalidad pakistaní del niño o la niña de padre pakistaní, pues regía el principio de transmisión del derecho a la ciudadanía al descendiente tan sólo por línea paterna.
在此以前,根据只因父亲一方血统关系才有公民身份权
原则,法律只允许给予父亲为巴基斯坦国民
儿童以巴基斯坦国籍。
Otro grupo que merece especial atención es el de las familias encabezadas por niños, lo que los expone a una situación en la que tienen que asumir responsabilidades paternas y hacer las veces de padres de sus hermanos.
另一个值得特别关注群体是由儿童当
庭,这使儿童对兄弟姐妹承担起父母
职责。
Todos los niños tienen su pasaporte propio con el consentimiento de su tutor (el padre, el abuelo paterno, un tío paterno que haya cumplido los 18 años o el cadí); el tutor también tiene que prestar su consentimiento para que un niño o una niña viaje al exterior del país.
儿童在征得其监人(父亲-祖父-年满18周岁
叔叔-兄长)同意
情况下可以拥有自己
照,只有在监
人同意时,儿童才可以出国。
La familia, por regla general, está integrada por la pareja matrimonial o extramatrimonial, los hijos - habidos en el matrimonio o fuera de él, adoptados, hijastros y niños de cuyo sustento se ha hecho cargo, el padre, la madre, el padrastro, la madrastra, el abuelo, la abuela (por lado paterno o materno), y los hermanos y hermanas de los cónyuges.
通常,由姻亲和同居伴侣、孩子(婚生、非婚生、养子女、继子女和收养以向其提供支助
孩子)、父亲、母亲、继父、继母、(外)祖父、(外)祖母以及配偶
兄弟姐妹组成。
Una delegada participó en la Conferencia sobre la familia organizada por el Gobierno de Francia y condenó los actos de violencia en el hogar contra la mujer, pidió que en tales casos se aplicaran cláusulas de protección y de denegación de los derechos paternos y que las mujeres participaran en todas las deliberaciones sobre el tema en un pie de igualdad.
有一名代表参加了法国政府“
庭问题会议”。 她谴责针对妇女
暴,要求就
暴案件执行保
条款和否决
长权,并要求让妇女成为平等伙伴参加关于这一主题
所有讨论。
La madre tendrá el derecho de custodia; si así no fuere, lo tendrá el abuelo paterno o, en su defecto, la hermana carnal, la hermana uterina, la hermana consanguínea, la hija de doble vínculo, la sobrina materna, la sobrina paterna, las tías maternas y las tías paternas, en este orden; siguen a estas personas los agnados varones en orden de sucesión.
母亲享有监权,母亲不能履行监
权
,由祖母行使监
权,然后是亲姐妹、同母异父姐妹、同父异母
姐妹、亲女儿、外甥女、侄女、舅妈、姑妈,以及同族男性,按照继承顺序排列。
Según lo dispuesto en el artículo 2 de la Ley de bases de la protección civil, la protección de las víctimas civiles de la guerra y la protección de la familia, la familia está compuesta por la pareja, esté o no casada, los niños (nacidos o no de matrimonio, los hijastros o hijos adoptados), el padre, la madre, el abuelo, la abuela (paternos o maternos) y los hermanos de la pareja.
根据《社会福利、保内战受害
和保
庭基本法》第二条规定,
庭
组成成员是:配偶、不论婚姻或非婚姻出生
子女(婚姻、非婚姻、继子或领养子女)、父亲、母亲、祖父、祖母、(双亲双方
),和配偶
兄弟姐妹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La adquisición de la nacionalidad en el Líbano se basa en el vínculo de sangre y se transmite por vía paterna.
在黎巴嫩获得国籍的依据是与父亲的亲子关系。
El Código Civil, en particular la Ley de la Familia que salvaguarda el ideal de una sociedad basada en la unidad familiar de línea paterna, regula el matrimonio.
《民法》,特别是《家庭法》,依然维护以父系家庭社会为基础的婚姻。
Preocupa al Comité que el aumento de la emigración de ecuatorianos en los últimos años haya afectado negativamente al ejercicio de la responsabilidad paterna en la crianza y el desarrollo del niño.
委员会关,
年来厄瓜多尔人越来越多地移民出国,这种情况对父母行使儿童的培养和成长方面的责任产生消极影响。
La nacionalidad del hijo o la hija se transmite por línea paterna o por línea materna en caso de que el padre hubiere fallecido o no fuere sirio y la madre sí.
因此,子女的国籍从父亲,如果父亲已经死亡、不是叙利亚人但母亲是叙利亚人,则从母亲。
Primero, porque la sentencia de primera instancia es incongruente con la demanda, ya que el padre había solicitado la custodia de ambos hijos para él mientras que la sentencia se la atribuye a los abuelos paternos.
首先,第一审理法庭的裁决与所提出的要求不相吻合,因为父亲本人寻求对两个孩子的抚养权,而法庭则批准了祖父母的抚养权。
No existía motivo alguno para transferir la custodia del niño a los abuelos paternos y privarlo así de la compañía de su madre, persona con quien convivía habitualmente y que cuidaba de él en perfectas condiciones.
将儿子的抚养权交给祖父母没有任何理由,且从而剥夺了儿子由日常生活在一起,并给予他无微不至照顾的母亲的陪伴。
Pregunta si no se tiene previsto el cambio de la normativa por la cual la nacionalidad se transmite exclusivamente por la vía paterna, lo cual es incompatible con la Convención y con el derecho internacional en general.
她想知道,是否有什么计划来改变国籍只能通过父亲传承的规则,这一规则与《公约》及一般的国际法背道而驰。
Anteriormente, la Ley sólo permitía que se reconociera la nacionalidad pakistaní del niño o la niña de padre pakistaní, pues regía el principio de transmisión del derecho a la ciudadanía al descendiente tan sólo por línea paterna.
在此以前,根据只因父亲一方的血统关系才有公民身份权的原则,法律只允许给予父亲为巴基斯坦国民的儿童以巴基斯坦国籍。
Otro grupo que merece especial atención es el de las familias encabezadas por niños, lo que los expone a una situación en la que tienen que asumir responsabilidades paternas y hacer las veces de padres de sus hermanos.
另一个值得特别关的群体是由儿童当家的家庭,这使儿童对兄弟姐妹承担起父母的职责。
Todos los niños tienen su pasaporte propio con el consentimiento de su tutor (el padre, el abuelo paterno, un tío paterno que haya cumplido los 18 años o el cadí); el tutor también tiene que prestar su consentimiento para que un niño o una niña viaje al exterior del país.
儿童在征得其监护人(父亲-祖父-年满18周岁的叔叔-兄长)同意的情况下可以拥有自己的护照,只有在监护人同意时,儿童才可以出国。
La familia, por regla general, está integrada por la pareja matrimonial o extramatrimonial, los hijos - habidos en el matrimonio o fuera de él, adoptados, hijastros y niños de cuyo sustento se ha hecho cargo, el padre, la madre, el padrastro, la madrastra, el abuelo, la abuela (por lado paterno o materno), y los hermanos y hermanas de los cónyuges.
通常,家由姻亲和同居伴侣、孩子(婚生、非婚生、养子女、继子女和收养以向其提供支助的孩子)、父亲、母亲、继父、继母、(外)祖父、(外)祖母以及配偶的兄弟姐妹组成。
Una delegada participó en la Conferencia sobre la familia organizada por el Gobierno de Francia y condenó los actos de violencia en el hogar contra la mujer, pidió que en tales casos se aplicaran cláusulas de protección y de denegación de los derechos paternos y que las mujeres participaran en todas las deliberaciones sobre el tema en un pie de igualdad.
有一名代表参加了法国政府的“家庭问题会议”。 她谴责针对妇女的家暴,要求就家暴案件执行保护条款和否决家长权,并要求让妇女成为平等伙伴参加关于这一主题的所有讨论。
La madre tendrá el derecho de custodia; si así no fuere, lo tendrá el abuelo paterno o, en su defecto, la hermana carnal, la hermana uterina, la hermana consanguínea, la hija de doble vínculo, la sobrina materna, la sobrina paterna, las tías maternas y las tías paternas, en este orden; siguen a estas personas los agnados varones en orden de sucesión.
母亲享有监护权,母亲不能履行监护权的,由祖母行使监护权,然后是亲姐妹、同母异父姐妹、同父异母的姐妹、亲女儿、外甥女、侄女、舅妈、姑妈,以及同族男性,按照继承顺序排列。
Según lo dispuesto en el artículo 2 de la Ley de bases de la protección civil, la protección de las víctimas civiles de la guerra y la protección de la familia, la familia está compuesta por la pareja, esté o no casada, los niños (nacidos o no de matrimonio, los hijastros o hijos adoptados), el padre, la madre, el abuelo, la abuela (paternos o maternos) y los hermanos de la pareja.
根据《社会福利、保护内战受害者和保护家庭基本法》第二条规定,家庭的组成成员是:配偶、不论婚姻或非婚姻出生的子女(婚姻、非婚姻、继子或领养子女)、父亲、母亲、祖父、祖母、(双亲双方的),和配偶的兄弟姐妹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La adquisición de la nacionalidad en el Líbano se basa en el vínculo de sangre y se transmite por vía paterna.
在黎巴嫩获得国籍的依据是与亲的亲子关系。
El Código Civil, en particular la Ley de la Familia que salvaguarda el ideal de una sociedad basada en la unidad familiar de línea paterna, regula el matrimonio.
《民法》,特别是《家庭法》,依然维护以系家庭社会为基础的婚姻。
Preocupa al Comité que el aumento de la emigración de ecuatorianos en los últimos años haya afectado negativamente al ejercicio de la responsabilidad paterna en la crianza y el desarrollo del niño.
委员会关注到,近年厄瓜多尔
多地移民出国,这种情况对
母行使儿童的培养和成长方面的责任产生消极影响。
La nacionalidad del hijo o la hija se transmite por línea paterna o por línea materna en caso de que el padre hubiere fallecido o no fuere sirio y la madre sí.
因此,子女的国籍从亲,如果
亲已经死亡、不是叙利亚
但母亲是叙利亚
,则从母亲。
Primero, porque la sentencia de primera instancia es incongruente con la demanda, ya que el padre había solicitado la custodia de ambos hijos para él mientras que la sentencia se la atribuye a los abuelos paternos.
首先,第一审理法庭的裁决与所提出的要求不相吻合,因为亲本
寻求对两个孩子的抚养权,而法庭则批准了祖
母的抚养权。
No existía motivo alguno para transferir la custodia del niño a los abuelos paternos y privarlo así de la compañía de su madre, persona con quien convivía habitualmente y que cuidaba de él en perfectas condiciones.
将儿子的抚养权交给祖母没有任何理由,且从而剥夺了儿子由日常生活在一起,并给予他无微不至照顾的母亲的陪伴。
Pregunta si no se tiene previsto el cambio de la normativa por la cual la nacionalidad se transmite exclusivamente por la vía paterna, lo cual es incompatible con la Convención y con el derecho internacional en general.
她想知道,是否有什么计划改变国籍只能通过
亲传承的规则,这一规则与《公约》及一般的国际法背道而驰。
Anteriormente, la Ley sólo permitía que se reconociera la nacionalidad pakistaní del niño o la niña de padre pakistaní, pues regía el principio de transmisión del derecho a la ciudadanía al descendiente tan sólo por línea paterna.
在此以前,根据只因亲一方的血统关系才有公民身份权的原则,法律只允许给予
亲为巴基斯坦国民的儿童以巴基斯坦国籍。
Otro grupo que merece especial atención es el de las familias encabezadas por niños, lo que los expone a una situación en la que tienen que asumir responsabilidades paternas y hacer las veces de padres de sus hermanos.
另一个值得特别关注的群体是由儿童当家的家庭,这使儿童对兄弟姐妹承担起母的职责。
Todos los niños tienen su pasaporte propio con el consentimiento de su tutor (el padre, el abuelo paterno, un tío paterno que haya cumplido los 18 años o el cadí); el tutor también tiene que prestar su consentimiento para que un niño o una niña viaje al exterior del país.
儿童在征得其监护(
亲-祖
-年满18周岁的叔叔-兄长)同意的情况下可以拥有自己的护照,只有在监护
同意时,儿童才可以出国。
La familia, por regla general, está integrada por la pareja matrimonial o extramatrimonial, los hijos - habidos en el matrimonio o fuera de él, adoptados, hijastros y niños de cuyo sustento se ha hecho cargo, el padre, la madre, el padrastro, la madrastra, el abuelo, la abuela (por lado paterno o materno), y los hermanos y hermanas de los cónyuges.
通常,家由姻亲和同居伴侣、孩子(婚生、非婚生、养子女、继子女和收养以向其提供支助的孩子)、亲、母亲、继
、继母、(外)祖
、(外)祖母以及配偶的兄弟姐妹组成。
Una delegada participó en la Conferencia sobre la familia organizada por el Gobierno de Francia y condenó los actos de violencia en el hogar contra la mujer, pidió que en tales casos se aplicaran cláusulas de protección y de denegación de los derechos paternos y que las mujeres participaran en todas las deliberaciones sobre el tema en un pie de igualdad.
有一名代表参加了法国政府的“家庭问题会议”。 她谴责针对妇女的家暴,要求就家暴案件执行保护条款和否决家长权,并要求让妇女成为平等伙伴参加关于这一主题的所有讨论。
La madre tendrá el derecho de custodia; si así no fuere, lo tendrá el abuelo paterno o, en su defecto, la hermana carnal, la hermana uterina, la hermana consanguínea, la hija de doble vínculo, la sobrina materna, la sobrina paterna, las tías maternas y las tías paternas, en este orden; siguen a estas personas los agnados varones en orden de sucesión.
母亲享有监护权,母亲不能履行监护权的,由祖母行使监护权,然后是亲姐妹、同母异姐妹、同
异母的姐妹、亲女儿、外甥女、侄女、舅妈、姑妈,以及同族男性,按照继承顺序排列。
Según lo dispuesto en el artículo 2 de la Ley de bases de la protección civil, la protección de las víctimas civiles de la guerra y la protección de la familia, la familia está compuesta por la pareja, esté o no casada, los niños (nacidos o no de matrimonio, los hijastros o hijos adoptados), el padre, la madre, el abuelo, la abuela (paternos o maternos) y los hermanos de la pareja.
根据《社会福利、保护内战受害者和保护家庭基本法》第二条规定,家庭的组成成员是:配偶、不论婚姻或非婚姻出生的子女(婚姻、非婚姻、继子或领养子女)、亲、母亲、祖
、祖母、(双亲双方的),和配偶的兄弟姐妹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La adquisición de la nacionalidad en el Líbano se basa en el vínculo de sangre y se transmite por vía paterna.
在黎巴嫩获得国籍依据是与
亲
亲子关系。
El Código Civil, en particular la Ley de la Familia que salvaguarda el ideal de una sociedad basada en la unidad familiar de línea paterna, regula el matrimonio.
《民法》,特别是《家庭法》,依然维护以系家庭社会为基础
婚姻。
Preocupa al Comité que el aumento de la emigración de ecuatorianos en los últimos años haya afectado negativamente al ejercicio de la responsabilidad paterna en la crianza y el desarrollo del niño.
委员会关注到,近年来厄瓜多尔人越来越多地移民出国,这种情况对母行使儿童
培养和成长方面
责任产生消极影响。
La nacionalidad del hijo o la hija se transmite por línea paterna o por línea materna en caso de que el padre hubiere fallecido o no fuere sirio y la madre sí.
因此,子女国籍从
亲,如果
亲已经死亡、不是叙利亚人但母亲是叙利亚人,则从母亲。
Primero, porque la sentencia de primera instancia es incongruente con la demanda, ya que el padre había solicitado la custodia de ambos hijos para él mientras que la sentencia se la atribuye a los abuelos paternos.
首先,第一审理法庭裁决与所提出
要求不相吻合,因为
亲本人寻求对两个孩子
抚养权,而法庭则批准了祖
母
抚养权。
No existía motivo alguno para transferir la custodia del niño a los abuelos paternos y privarlo así de la compañía de su madre, persona con quien convivía habitualmente y que cuidaba de él en perfectas condiciones.
将儿子抚养权交给祖
母没有任何理由,且从而剥夺了儿子由日常生活在一起,并给予他无微不至照顾
母亲
陪伴。
Pregunta si no se tiene previsto el cambio de la normativa por la cual la nacionalidad se transmite exclusivamente por la vía paterna, lo cual es incompatible con la Convención y con el derecho internacional en general.
她想知道,是否有什么计划来改变国籍只能通过亲传
规则,这一规则与《公约》及一般
国际法背道而驰。
Anteriormente, la Ley sólo permitía que se reconociera la nacionalidad pakistaní del niño o la niña de padre pakistaní, pues regía el principio de transmisión del derecho a la ciudadanía al descendiente tan sólo por línea paterna.
在此以前,根据只因亲一方
血统关系才有公民身份权
原则,法律只允许给予
亲为巴基斯坦国民
儿童以巴基斯坦国籍。
Otro grupo que merece especial atención es el de las familias encabezadas por niños, lo que los expone a una situación en la que tienen que asumir responsabilidades paternas y hacer las veces de padres de sus hermanos.
另一个值得特别关注群体是由儿童当家
家庭,这使儿童对兄弟姐妹
担起
母
职责。
Todos los niños tienen su pasaporte propio con el consentimiento de su tutor (el padre, el abuelo paterno, un tío paterno que haya cumplido los 18 años o el cadí); el tutor también tiene que prestar su consentimiento para que un niño o una niña viaje al exterior del país.
儿童在征得其监护人(亲-祖
-年满18周岁
叔叔-兄长)同意
情况下可以拥有自己
护照,只有在监护人同意时,儿童才可以出国。
La familia, por regla general, está integrada por la pareja matrimonial o extramatrimonial, los hijos - habidos en el matrimonio o fuera de él, adoptados, hijastros y niños de cuyo sustento se ha hecho cargo, el padre, la madre, el padrastro, la madrastra, el abuelo, la abuela (por lado paterno o materno), y los hermanos y hermanas de los cónyuges.
通常,家由姻亲和同居伴侣、孩子(婚生、非婚生、养子女、继子女和收养以向其提供支助孩子)、
亲、母亲、继
、继母、(外)祖
、(外)祖母以及配偶
兄弟姐妹组成。
Una delegada participó en la Conferencia sobre la familia organizada por el Gobierno de Francia y condenó los actos de violencia en el hogar contra la mujer, pidió que en tales casos se aplicaran cláusulas de protección y de denegación de los derechos paternos y que las mujeres participaran en todas las deliberaciones sobre el tema en un pie de igualdad.
有一名代表参加了法国政府“家庭问题会议”。 她谴责针对妇女
家暴,要求就家暴案件执行保护条款和否决家长权,并要求让妇女成为平等伙伴参加关于这一
题
所有讨论。
La madre tendrá el derecho de custodia; si así no fuere, lo tendrá el abuelo paterno o, en su defecto, la hermana carnal, la hermana uterina, la hermana consanguínea, la hija de doble vínculo, la sobrina materna, la sobrina paterna, las tías maternas y las tías paternas, en este orden; siguen a estas personas los agnados varones en orden de sucesión.
母亲享有监护权,母亲不能履行监护权,由祖母行使监护权,然后是亲姐妹、同母异
姐妹、同
异母
姐妹、亲女儿、外甥女、侄女、舅妈、姑妈,以及同族男性,按照继
顺序排列。
Según lo dispuesto en el artículo 2 de la Ley de bases de la protección civil, la protección de las víctimas civiles de la guerra y la protección de la familia, la familia está compuesta por la pareja, esté o no casada, los niños (nacidos o no de matrimonio, los hijastros o hijos adoptados), el padre, la madre, el abuelo, la abuela (paternos o maternos) y los hermanos de la pareja.
根据《社会福利、保护内战受害者和保护家庭基本法》第二条规定,家庭组成成员是:配偶、不论婚姻或非婚姻出生
子女(婚姻、非婚姻、继子或领养子女)、
亲、母亲、祖
、祖母、(双亲双方
),和配偶
兄弟姐妹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La adquisición de la nacionalidad en el Líbano se basa en el vínculo de sangre y se transmite por vía paterna.
在黎巴嫩获得国籍的依据是与亲的亲子关系。
El Código Civil, en particular la Ley de la Familia que salvaguarda el ideal de una sociedad basada en la unidad familiar de línea paterna, regula el matrimonio.
《民法》,特别是《家庭法》,依然维护以系家庭社会为基础的婚姻。
Preocupa al Comité que el aumento de la emigración de ecuatorianos en los últimos años haya afectado negativamente al ejercicio de la responsabilidad paterna en la crianza y el desarrollo del niño.
委员会关注到,近年来厄瓜多尔人越来越多地移民出国,这种情况对母行使儿童的培养和成长方面的责任产生消极影响。
La nacionalidad del hijo o la hija se transmite por línea paterna o por línea materna en caso de que el padre hubiere fallecido o no fuere sirio y la madre sí.
因此,子女的国籍从亲,如果
亲已
死亡、不是叙利亚人但母亲是叙利亚人,则从母亲。
Primero, porque la sentencia de primera instancia es incongruente con la demanda, ya que el padre había solicitado la custodia de ambos hijos para él mientras que la sentencia se la atribuye a los abuelos paternos.
首先,第一审理法庭的裁决与所提出的要求不相吻合,因为亲本人寻求对两个孩子的抚养权,而法庭则批准了
母的抚养权。
No existía motivo alguno para transferir la custodia del niño a los abuelos paternos y privarlo así de la compañía de su madre, persona con quien convivía habitualmente y que cuidaba de él en perfectas condiciones.
将儿子的抚养权交给母没有任何理由,且从而剥夺了儿子由日常生活在一起,并给予他无微不至照顾的母亲的陪伴。
Pregunta si no se tiene previsto el cambio de la normativa por la cual la nacionalidad se transmite exclusivamente por la vía paterna, lo cual es incompatible con la Convención y con el derecho internacional en general.
她想知道,是否有什么计划来改变国籍只能通过亲传承的规则,这一规则与《公约》及一般的国际法背道而驰。
Anteriormente, la Ley sólo permitía que se reconociera la nacionalidad pakistaní del niño o la niña de padre pakistaní, pues regía el principio de transmisión del derecho a la ciudadanía al descendiente tan sólo por línea paterna.
在此以前,根据只因亲一方的血统关系才有公民身份权的原则,法律只允许给予
亲为巴基斯坦国民的儿童以巴基斯坦国籍。
Otro grupo que merece especial atención es el de las familias encabezadas por niños, lo que los expone a una situación en la que tienen que asumir responsabilidades paternas y hacer las veces de padres de sus hermanos.
另一个值得特别关注的群体是由儿童当家的家庭,这使儿童对兄弟姐妹承担起母的职责。
Todos los niños tienen su pasaporte propio con el consentimiento de su tutor (el padre, el abuelo paterno, un tío paterno que haya cumplido los 18 años o el cadí); el tutor también tiene que prestar su consentimiento para que un niño o una niña viaje al exterior del país.
儿童在征得其监护人(亲-
-年满18周岁的叔叔-兄长)同意的情况下可以拥有自己的护照,只有在监护人同意时,儿童才可以出国。
La familia, por regla general, está integrada por la pareja matrimonial o extramatrimonial, los hijos - habidos en el matrimonio o fuera de él, adoptados, hijastros y niños de cuyo sustento se ha hecho cargo, el padre, la madre, el padrastro, la madrastra, el abuelo, la abuela (por lado paterno o materno), y los hermanos y hermanas de los cónyuges.
通常,家由姻亲和同居伴侣、孩子(婚生、非婚生、养子女、继子女和收养以向其提供支助的孩子)、亲、母亲、继
、继母、(外)
、(外)
母以及配偶的兄弟姐妹组成。
Una delegada participó en la Conferencia sobre la familia organizada por el Gobierno de Francia y condenó los actos de violencia en el hogar contra la mujer, pidió que en tales casos se aplicaran cláusulas de protección y de denegación de los derechos paternos y que las mujeres participaran en todas las deliberaciones sobre el tema en un pie de igualdad.
有一名代表参加了法国政府的“家庭问题会议”。 她谴责针对妇女的家暴,要求就家暴案件执行保护条款和否决家长权,并要求让妇女成为平等伙伴参加关于这一题的所有讨论。
La madre tendrá el derecho de custodia; si así no fuere, lo tendrá el abuelo paterno o, en su defecto, la hermana carnal, la hermana uterina, la hermana consanguínea, la hija de doble vínculo, la sobrina materna, la sobrina paterna, las tías maternas y las tías paternas, en este orden; siguen a estas personas los agnados varones en orden de sucesión.
母亲享有监护权,母亲不能履行监护权的,由母行使监护权,然后是亲姐妹、同母异
姐妹、同
异母的姐妹、亲女儿、外甥女、侄女、舅妈、姑妈,以及同族男性,按照继承顺序排列。
Según lo dispuesto en el artículo 2 de la Ley de bases de la protección civil, la protección de las víctimas civiles de la guerra y la protección de la familia, la familia está compuesta por la pareja, esté o no casada, los niños (nacidos o no de matrimonio, los hijastros o hijos adoptados), el padre, la madre, el abuelo, la abuela (paternos o maternos) y los hermanos de la pareja.
根据《社会福利、保护内战受害者和保护家庭基本法》第二条规定,家庭的组成成员是:配偶、不论婚姻或非婚姻出生的子女(婚姻、非婚姻、继子或领养子女)、亲、母亲、
、
母、(双亲双方的),和配偶的兄弟姐妹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La adquisición de la nacionalidad en el Líbano se basa en el vínculo de sangre y se transmite por vía paterna.
在黎巴嫩获得籍的依据是与
亲的亲子关系。
El Código Civil, en particular la Ley de la Familia que salvaguarda el ideal de una sociedad basada en la unidad familiar de línea paterna, regula el matrimonio.
《民法》,特别是《庭法》,依然维护以
系
庭社会为基础的婚姻。
Preocupa al Comité que el aumento de la emigración de ecuatorianos en los últimos años haya afectado negativamente al ejercicio de la responsabilidad paterna en la crianza y el desarrollo del niño.
委员会关注到,近年来厄瓜多尔人越来越多地移民出,这种情况
母行使儿童的培养和成长方面的责任产生消极影响。
La nacionalidad del hijo o la hija se transmite por línea paterna o por línea materna en caso de que el padre hubiere fallecido o no fuere sirio y la madre sí.
因此,子女的籍从
亲,如果
亲已经死亡、不是叙利亚人但母亲是叙利亚人,则从母亲。
Primero, porque la sentencia de primera instancia es incongruente con la demanda, ya que el padre había solicitado la custodia de ambos hijos para él mientras que la sentencia se la atribuye a los abuelos paternos.
首先,第一审理法庭的裁决与所提出的要求不相吻合,因为亲本人寻求
两个孩子的抚养权,而法庭则批准了祖
母的抚养权。
No existía motivo alguno para transferir la custodia del niño a los abuelos paternos y privarlo así de la compañía de su madre, persona con quien convivía habitualmente y que cuidaba de él en perfectas condiciones.
将儿子的抚养权交给祖母没有任何理由,且从而剥夺了儿子由日常生活在一起,并给予他无微不至照顾的母亲的陪伴。
Pregunta si no se tiene previsto el cambio de la normativa por la cual la nacionalidad se transmite exclusivamente por la vía paterna, lo cual es incompatible con la Convención y con el derecho internacional en general.
她想知,是否有什么计划来改变
籍只能通过
亲传承的规则,这一规则与《公约》及一般的
际法背
而驰。
Anteriormente, la Ley sólo permitía que se reconociera la nacionalidad pakistaní del niño o la niña de padre pakistaní, pues regía el principio de transmisión del derecho a la ciudadanía al descendiente tan sólo por línea paterna.
在此以前,根据只因亲一方的血统关系才有公民身份权的原则,法律只允许给予
亲为巴基斯坦
民的儿童以巴基斯坦
籍。
Otro grupo que merece especial atención es el de las familias encabezadas por niños, lo que los expone a una situación en la que tienen que asumir responsabilidades paternas y hacer las veces de padres de sus hermanos.
另一个值得特别关注的群体是由儿童当的
庭,这使儿童
兄弟姐妹承担起
母的职责。
Todos los niños tienen su pasaporte propio con el consentimiento de su tutor (el padre, el abuelo paterno, un tío paterno que haya cumplido los 18 años o el cadí); el tutor también tiene que prestar su consentimiento para que un niño o una niña viaje al exterior del país.
儿童在征得其监护人(亲-祖
-年满18周岁的叔叔-兄长)同意的情况下可以拥有自己的护照,只有在监护人同意时,儿童才可以出
。
La familia, por regla general, está integrada por la pareja matrimonial o extramatrimonial, los hijos - habidos en el matrimonio o fuera de él, adoptados, hijastros y niños de cuyo sustento se ha hecho cargo, el padre, la madre, el padrastro, la madrastra, el abuelo, la abuela (por lado paterno o materno), y los hermanos y hermanas de los cónyuges.
通常,由姻亲和同居伴侣、孩子(婚生、非婚生、养子女、继子女和收养以向其提供支助的孩子)、
亲、母亲、继
、继母、(外)祖
、(外)祖母以及配偶的兄弟姐妹组成。
Una delegada participó en la Conferencia sobre la familia organizada por el Gobierno de Francia y condenó los actos de violencia en el hogar contra la mujer, pidió que en tales casos se aplicaran cláusulas de protección y de denegación de los derechos paternos y que las mujeres participaran en todas las deliberaciones sobre el tema en un pie de igualdad.
有一名代表参加了法政府的“
庭问题会议”。 她谴责针
妇女的
暴,要求就
暴案件执行保护条款和否决
长权,并要求让妇女成为平等伙伴参加关于这一主题的所有讨论。
La madre tendrá el derecho de custodia; si así no fuere, lo tendrá el abuelo paterno o, en su defecto, la hermana carnal, la hermana uterina, la hermana consanguínea, la hija de doble vínculo, la sobrina materna, la sobrina paterna, las tías maternas y las tías paternas, en este orden; siguen a estas personas los agnados varones en orden de sucesión.
母亲享有监护权,母亲不能履行监护权的,由祖母行使监护权,然后是亲姐妹、同母异姐妹、同
异母的姐妹、亲女儿、外甥女、侄女、舅妈、姑妈,以及同族男性,按照继承顺序排列。
Según lo dispuesto en el artículo 2 de la Ley de bases de la protección civil, la protección de las víctimas civiles de la guerra y la protección de la familia, la familia está compuesta por la pareja, esté o no casada, los niños (nacidos o no de matrimonio, los hijastros o hijos adoptados), el padre, la madre, el abuelo, la abuela (paternos o maternos) y los hermanos de la pareja.
根据《社会福利、保护内战受害者和保护庭基本法》第二条规定,
庭的组成成员是:配偶、不论婚姻或非婚姻出生的子女(婚姻、非婚姻、继子或领养子女)、
亲、母亲、祖
、祖母、(双亲双方的),和配偶的兄弟姐妹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。