Tal caso constituye un motivo opcional para el establecimiento de la jurisdicción extraterritorial.
这情况构成确立域外管辖权的可选择性理由。
Tal caso constituye un motivo opcional para el establecimiento de la jurisdicción extraterritorial.
这情况构成确立域外管辖权的可选择性理由。
Opcionalmente, los participantes podrán viajar hasta sus hoteles en limusinas o taxis de servicio público.
另外,与会者也可以乘坐机场豪华客车或公共租车到达所住旅馆。
No obstante, algunas delegaciones indicaron que la cuestión no debía examinarse en el contexto de proyecto de protocolo opcional de que se trataba.
不过,些代表团表示,不应该在目前的任择议定书草案内审议这个问题。
Opcionalmente, los participantes pueden viajar hacia y desde la sede del Congreso mediante diversos servicios de transporte, por ejemplo, autobuses públicos, embarcaciones, trenes, taxis, tuk-tuks, y otros.
另外,与会者也可采用通工具往返于大会会场,如公车、船舶、铁路、
租车、机动三轮车等。
Se incluirían entre ellas las medidas que suponen acción mundial concertada, más bien que acción individual opcional, y las medidas que suponen un cambio o una adición en las actuales políticas internacionales.
这些措施包括关于统行动的措施,而不是可供选择的单独行动以及对于现行国际政策需要加以修改或增补的措施。
Las respuestas que se recibieron proporcionaron una visión panorámica de tales motivos de denegación, los cuales pueden ser o bien obligatorios o bien opcionales, con arreglo al derecho o a los tratados pertinentes.
所收到的答复提供了对这类拒绝理由的概述,根据有关法律或条约,这类理由既可以是强制性的,也可以是选择性的。
Se señaló que el acuerdo bilateral modelo sería enteramente opcional, dado que se utilizaría como orientación especializada para ayudar a los Estados a intensificar la cooperación en la esfera de la repartición de bienes.
据指,双边示范协定将完
是任择性的,因为其将被用作供协助各国加强资产共享领域的合作的方法指南。
Se señaló que el acuerdo bilateral modelo sería enteramente opcional, dado que se utilizaría como guía de recursos para ayudar a los Estados a fortalecer la cooperación en la esfera de la repartición de bienes.
据指,双边示范协定将完
是任择性的,因为其将被用作供协助各国加强资产共享领域的合作的方法指南。
No obstante, en reconocimiento de que un protocolo facultativo es, de hecho, un instrumento opcional, el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer contiene una disposición que prohíbe expresamente formular reservas.
过,《消除对妇女切形式歧视公约任择议定书》承认任择议定书实际上只是
任择性文书,因而载有
项规定,明确禁止保留。
El Comité supervisa la aplicación de la Convención mediante el examen de los informes periódicos presentados por los 138 Estados partes y las comunicaciones de personas que denuncian violaciones de la Convención por Estados partes que han aceptado el procedimiento opcional establecido en el artículo 22 de la Convención.
该委员会审查138个缔约国提的定期报告和关于已接受该公约第22条所订任择程序的公约缔约国违反该公约情况的个人来文,以此方式来监测公约执行情况。
El Comité supervisa la aplicación de la Convención mediante el examen de los informes periódicos presentados por los Estados Partes (27 Estados) y las comunicaciones de personas que denuncien violaciones de la Convención por Estados Partes que hayan aceptado el procedimiento opcional establecido en el artículo 77 de la Convención.
该委员会审查缔约国(27个国家)提的定期报告和关于已接受该公约第77条所订任择程序的缔约国违反公约情况的个人来文,以此方式监测该公约的执行情况。
Las autoridades encargadas de la competencia de Francia, Alemania y el Reino Unido han dado recientemente un paso adelante en la cooperación, al haber establecido con carácter opcional, un procedimiento único de notificación de las fusiones que se produzcan dentro de la jurisdicción de dos de estas autoridades por lo menos.
法国、德国和联合王国竞争主管机关在合作方面又进了步,在任择原则基础上制订了
统
的通知表,用于至少在两个这样的机关管辖内的合并的通知。
Los Estados que al contestar la pregunta sobre establecimiento opcional de su jurisdicción respecto de sus nacionales habían comunicado que no habían establecido su jurisdicción respecto de delitos cometidos en el extranjero por sus nacionales (Barbados (Estado Signatario), el Canadá, Filipinas y Malta) confirmaron esa posición, afirmando, sin embargo, que en su sistema jurídico la nacionalidad no constituía obstáculo para la extradición.
在答复选择性地对本国国民确立管辖权问题时报告说尚未对本国国民在海外实施的犯罪确立管辖权的国家(巴巴斯(签署国)、加拿大、马耳他和菲律宾)确认了该立场,但是指
,国籍问题在其法律制度中不是引渡的障碍。
También elabora instrumentos prácticos para que utilicen las empresas de todo el mundo a efectos de aplicar la reglamentación pertinente, por ejemplo, las cláusulas contractuales opcionales sobre las corrientes de información a través de las fronteras, y ha emprendido trabajos sobre la utilización de códigos de conducta para facilitar las corrientes de información entre las regiones que poseen regímenes diferentes en materia de privacidad.
工作队还在开发实用工具,供世界各国的公司在执行数据保护条例时使用,如对于跨国界数据流通的替代合同条款和关于使用行为守则以便利数据在具有不同隐私权制度的区域间流动的工作。
En 2003 las recomendaciones del Comité fueron tema de dos publicaciones, una de las cuales fue elaborada por la organización no gubernamental brasileña denominada Acciones en materia de género, ciudadanía y desarrollo (AGENDE), centro de coordinación de la campaña mundial que se llevó a cabo bajo el lema “Los derechos de la mujer no son opcionales” para la ratificación y aplicación del Protocolo Facultativo de la Convención.
其中个是巴西非政府组织,即性别、公民意识和发展行动(AGENDE)编写的,该组织是为了促进批准和使用《消除对妇女歧视公约议定书》而发起的巴西妇女运动“妇女权利不是任择权”的
个协调中心。
Si bien, como se examinó anteriormente, el establecimiento de la jurisdicción respecto de los delitos cometidos en el extranjero por nacionales es en principio opcional, existe una situación descrita en el párrafo 3 del artículo 15 en que tal establecimiento de jurisdicción se convierte en obligatorio, a saber, cuando un nacional del país de que se trate haya cometido un delito en el extranjero y el Estado Parte no lo extradite por el solo hecho de ser uno de sus nacionales.
尽管如上所述,对国民在海外实施的犯罪确立管辖权在原则上是可选择性的,但是在第15条第3款所述情形中,即在
本国国民在海外实施了
项犯罪而
缔约国仅仅以其为本国国民为由不对其进行引渡的情况下,这
管辖权的确立就成为强制性的。
Si el Grupo de Trabajo considera que la Ley Modelo debe promover la publicación de información sobre los contratos próximamente adjudicables, tendrá que examinar lo siguiente: i) si la publicación de esos anuncios debe ser obligatoria u opcional; ii) si debe establecerse algún umbral mínimo que haga obligatoria la publicación de dicha información; iii) otras condiciones de la publicación, como el contenido de la información, el período abarcado y el plazo para la publicación; y iv) cualesquiera otras condiciones especiales impuestas para la publicación de dicha información.
如工作组决定,《示范法》应当促进有关近期内的采购机会的信息的发布,则《示范法》应考虑:㈠《示范法》是否应当要求这类信息的发布或将其视为任择性的;㈡是否应当有个这类信息发布的阈值;㈢其他发布条件,如所发布信息的内容、所涵盖期间以及发布的时间期限;㈣任何其他有关这类信息发布的特殊条件。
Nicaragua todavía no ha ratificado el Protocolo Opcional de la Convención.
尼加拉瓜尚未批准《公约》的非强制性协定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tal caso constituye un motivo opcional para el establecimiento de la jurisdicción extraterritorial.
这种情况构成确立域外管辖权可选择性理由。
Opcionalmente, los participantes podrán viajar hasta sus hoteles en limusinas o taxis de servicio público.
另外,与会者也可以乘坐机场豪华客车或公共租车到达所住旅馆。
No obstante, algunas delegaciones indicaron que la cuestión no debía examinarse en el contexto de proyecto de protocolo opcional de que se trataba.
不过,一些代表团表示,不应该在目前任择议定书草案内审议这个问题。
Opcionalmente, los participantes pueden viajar hacia y desde la sede del Congreso mediante diversos servicios de transporte, por ejemplo, autobuses públicos, embarcaciones, trenes, taxis, tuk-tuks, y otros.
另外,与会者也可采多种交通工具往返于大会会场,如公车、船舶、铁路、
租车、机
三轮车等。
Se incluirían entre ellas las medidas que suponen acción mundial concertada, más bien que acción individual opcional, y las medidas que suponen un cambio o una adición en las actuales políticas internacionales.
这些措施包括关于统一全球行措施,而不是可
选择
单独行
以及对于现行国际政策需要加以修改或增补
措施。
Las respuestas que se recibieron proporcionaron una visión panorámica de tales motivos de denegación, los cuales pueden ser o bien obligatorios o bien opcionales, con arreglo al derecho o a los tratados pertinentes.
所收到答复提
了对这类拒绝理由
概述,根据有关法律或条约,这类理由既可以是强制性
,也可以是选择性
。
Se señaló que el acuerdo bilateral modelo sería enteramente opcional, dado que se utilizaría como orientación especializada para ayudar a los Estados a intensificar la cooperación en la esfera de la repartición de bienes.
据指,双边示范协定将完全是任择性
,因为其将被
协助各国加强资产共享领域
合
方法指南。
Se señaló que el acuerdo bilateral modelo sería enteramente opcional, dado que se utilizaría como guía de recursos para ayudar a los Estados a fortalecer la cooperación en la esfera de la repartición de bienes.
据指,双边示范协定将完全是任择性
,因为其将被
协助各国加强资产共享领域
合
方法指南。
No obstante, en reconocimiento de que un protocolo facultativo es, de hecho, un instrumento opcional, el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer contiene una disposición que prohíbe expresamente formular reservas.
过,《消除对妇女一切形式歧视公约任择议定书》承认任择议定书实际上只是一种任择性文书,因而载有一项规定,明确禁止保留。
El Comité supervisa la aplicación de la Convención mediante el examen de los informes periódicos presentados por los 138 Estados partes y las comunicaciones de personas que denuncian violaciones de la Convención por Estados partes que han aceptado el procedimiento opcional establecido en el artículo 22 de la Convención.
该委员会审查138个缔约国提定期报告和关于已接受该公约第22条所订任择程序
公约缔约国违反该公约情况
个人来文,以此方式来监测公约执行情况。
El Comité supervisa la aplicación de la Convención mediante el examen de los informes periódicos presentados por los Estados Partes (27 Estados) y las comunicaciones de personas que denuncien violaciones de la Convención por Estados Partes que hayan aceptado el procedimiento opcional establecido en el artículo 77 de la Convención.
该委员会审查缔约国(27个国家)提定期报告和关于已接受该公约第77条所订任择程序
缔约国违反公约情况
个人来文,以此方式监测该公约
执行情况。
Las autoridades encargadas de la competencia de Francia, Alemania y el Reino Unido han dado recientemente un paso adelante en la cooperación, al haber establecido con carácter opcional, un procedimiento único de notificación de las fusiones que se produzcan dentro de la jurisdicción de dos de estas autoridades por lo menos.
法国、德国和联合王国竞争主管机关在合方面又进了一步,在任择原则基础上制订了一种统一
通知表,
于至少在两个这样
机关管辖内
合并
通知。
Los Estados que al contestar la pregunta sobre establecimiento opcional de su jurisdicción respecto de sus nacionales habían comunicado que no habían establecido su jurisdicción respecto de delitos cometidos en el extranjero por sus nacionales (Barbados (Estado Signatario), el Canadá, Filipinas y Malta) confirmaron esa posición, afirmando, sin embargo, que en su sistema jurídico la nacionalidad no constituía obstáculo para la extradición.
在答复选择性地对本国国民确立管辖权问题时报告说尚未对本国国民在海外实施犯罪确立管辖权
国家(巴巴多斯(签署国)、加拿大、马耳他和菲律宾)确认了该立场,但是指
,国籍问题在其法律制度中不是引渡
障碍。
También elabora instrumentos prácticos para que utilicen las empresas de todo el mundo a efectos de aplicar la reglamentación pertinente, por ejemplo, las cláusulas contractuales opcionales sobre las corrientes de información a través de las fronteras, y ha emprendido trabajos sobre la utilización de códigos de conducta para facilitar las corrientes de información entre las regiones que poseen regímenes diferentes en materia de privacidad.
工队还在开发实
工具,
世界各国
公司在执行数据保护条例时使
,如对于跨国界数据流通
替代合同条款和关于使
行为守则以便利数据在具有不同隐私权制度
区域间流
工
。
En 2003 las recomendaciones del Comité fueron tema de dos publicaciones, una de las cuales fue elaborada por la organización no gubernamental brasileña denominada Acciones en materia de género, ciudadanía y desarrollo (AGENDE), centro de coordinación de la campaña mundial que se llevó a cabo bajo el lema “Los derechos de la mujer no son opcionales” para la ratificación y aplicación del Protocolo Facultativo de la Convención.
其中一个是巴西非政府组织,即性别、公民意识和发展行(AGENDE)编写
,该组织是为了促进批准和使
《消除对妇女歧视公约议定书》而发起
巴西妇女运
“妇女权利不是任择权”
一个协调中心。
Si bien, como se examinó anteriormente, el establecimiento de la jurisdicción respecto de los delitos cometidos en el extranjero por nacionales es en principio opcional, existe una situación descrita en el párrafo 3 del artículo 15 en que tal establecimiento de jurisdicción se convierte en obligatorio, a saber, cuando un nacional del país de que se trate haya cometido un delito en el extranjero y el Estado Parte no lo extradite por el solo hecho de ser uno de sus nacionales.
尽管如上所述,对国民在海外实施犯罪确立管辖权在原则上是可选择性
,但是在第15条第3款所述一种情形中,即在一本国国民在海外实施了一项犯罪而一缔约国仅仅以其为本国国民为由不对其进行引渡
情况下,这种管辖权
确立就成为强制性
。
Si el Grupo de Trabajo considera que la Ley Modelo debe promover la publicación de información sobre los contratos próximamente adjudicables, tendrá que examinar lo siguiente: i) si la publicación de esos anuncios debe ser obligatoria u opcional; ii) si debe establecerse algún umbral mínimo que haga obligatoria la publicación de dicha información; iii) otras condiciones de la publicación, como el contenido de la información, el período abarcado y el plazo para la publicación; y iv) cualesquiera otras condiciones especiales impuestas para la publicación de dicha información.
如工组决定,《示范法》应当促进有关近期内
采购机会
信息
发布,则《示范法》应考虑:㈠《示范法》是否应当要求这类信息
发布或将其视为任择性
;㈡是否应当有一个这类信息发布
阈值;㈢其他发布条件,如所发布信息
内容、所涵盖期间以及发布
时间期限;㈣任何其他有关这类信息发布
特殊条件。
Nicaragua todavía no ha ratificado el Protocolo Opcional de la Convención.
尼加拉瓜尚未批准《公约》非强制性协定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tal caso constituye un motivo opcional para el establecimiento de la jurisdicción extraterritorial.
这种情况构成确立域外管辖权的可选择性理由。
Opcionalmente, los participantes podrán viajar hasta sus hoteles en limusinas o taxis de servicio público.
另外,与会者也可以乘坐机场豪华客车或公共租车到达所住旅馆。
No obstante, algunas delegaciones indicaron que la cuestión no debía examinarse en el contexto de proyecto de protocolo opcional de que se trataba.
不过,一些代表团表示,不应该在目前的任择议定书草案内审议这个问题。
Opcionalmente, los participantes pueden viajar hacia y desde la sede del Congreso mediante diversos servicios de transporte, por ejemplo, autobuses públicos, embarcaciones, trenes, taxis, tuk-tuks, y otros.
另外,与会者也可采用多种交通工具往返于大会会场,如公车、船舶、铁路、租车、机动三轮车等。
Se incluirían entre ellas las medidas que suponen acción mundial concertada, más bien que acción individual opcional, y las medidas que suponen un cambio o una adición en las actuales políticas internacionales.
这些措施包括关于统一全球行动的措施,而不是可供选择的单独行动以及对于现行国际政策需要加以修改或增补的措施。
Las respuestas que se recibieron proporcionaron una visión panorámica de tales motivos de denegación, los cuales pueden ser o bien obligatorios o bien opcionales, con arreglo al derecho o a los tratados pertinentes.
所收到的答复提供了对这类拒绝理由的概述,根据有关法律或条约,这类理由既可以是强制性的,也可以是选择性的。
Se señaló que el acuerdo bilateral modelo sería enteramente opcional, dado que se utilizaría como orientación especializada para ayudar a los Estados a intensificar la cooperación en la esfera de la repartición de bienes.
据,
边示范协定将完全是任择性的,因为其将被用作供协助各国加强资产共享领域的合作的方法
南。
Se señaló que el acuerdo bilateral modelo sería enteramente opcional, dado que se utilizaría como guía de recursos para ayudar a los Estados a fortalecer la cooperación en la esfera de la repartición de bienes.
据,
边示范协定将完全是任择性的,因为其将被用作供协助各国加强资产共享领域的合作的方法
南。
No obstante, en reconocimiento de que un protocolo facultativo es, de hecho, un instrumento opcional, el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer contiene una disposición que prohíbe expresamente formular reservas.
过,《消除对妇女一切形式歧视公约任择议定书》承认任择议定书实际上只是一种任择性文书,因而载有一项规定,明确禁止保留。
El Comité supervisa la aplicación de la Convención mediante el examen de los informes periódicos presentados por los 138 Estados partes y las comunicaciones de personas que denuncian violaciones de la Convención por Estados partes que han aceptado el procedimiento opcional establecido en el artículo 22 de la Convención.
该委员会审查138个缔约国提的定期报告和关于已接受该公约第22条所订任择程序的公约缔约国违反该公约情况的个人来文,以此方式来监测公约执行情况。
El Comité supervisa la aplicación de la Convención mediante el examen de los informes periódicos presentados por los Estados Partes (27 Estados) y las comunicaciones de personas que denuncien violaciones de la Convención por Estados Partes que hayan aceptado el procedimiento opcional establecido en el artículo 77 de la Convención.
该委员会审查缔约国(27个国家)提的定期报告和关于已接受该公约第77条所订任择程序的缔约国违反公约情况的个人来文,以此方式监测该公约的执行情况。
Las autoridades encargadas de la competencia de Francia, Alemania y el Reino Unido han dado recientemente un paso adelante en la cooperación, al haber establecido con carácter opcional, un procedimiento único de notificación de las fusiones que se produzcan dentro de la jurisdicción de dos de estas autoridades por lo menos.
法国、德国和联合王国竞争主管机关在合作方面又进了一步,在任择原则基础上制订了一种统一的通知表,用于至少在两个这样的机关管辖内的合并的通知。
Los Estados que al contestar la pregunta sobre establecimiento opcional de su jurisdicción respecto de sus nacionales habían comunicado que no habían establecido su jurisdicción respecto de delitos cometidos en el extranjero por sus nacionales (Barbados (Estado Signatario), el Canadá, Filipinas y Malta) confirmaron esa posición, afirmando, sin embargo, que en su sistema jurídico la nacionalidad no constituía obstáculo para la extradición.
在答复选择性地对本国国民确立管辖权问题时报告说尚未对本国国民在海外实施的犯罪确立管辖权的国家(巴巴多斯(签署国)、加拿大、马耳他和菲律宾)确认了该立场,但是,国籍问题在其法律制度中不是引渡的障碍。
También elabora instrumentos prácticos para que utilicen las empresas de todo el mundo a efectos de aplicar la reglamentación pertinente, por ejemplo, las cláusulas contractuales opcionales sobre las corrientes de información a través de las fronteras, y ha emprendido trabajos sobre la utilización de códigos de conducta para facilitar las corrientes de información entre las regiones que poseen regímenes diferentes en materia de privacidad.
工作队还在开发实用工具,供世界各国的公司在执行数据保护条时使用,如对于跨国界数据流通的替代合同条款和关于使用行为守则以便利数据在具有不同隐私权制度的区域间流动的工作。
En 2003 las recomendaciones del Comité fueron tema de dos publicaciones, una de las cuales fue elaborada por la organización no gubernamental brasileña denominada Acciones en materia de género, ciudadanía y desarrollo (AGENDE), centro de coordinación de la campaña mundial que se llevó a cabo bajo el lema “Los derechos de la mujer no son opcionales” para la ratificación y aplicación del Protocolo Facultativo de la Convención.
其中一个是巴西非政府组织,即性别、公民意识和发展行动(AGENDE)编写的,该组织是为了促进批准和使用《消除对妇女歧视公约议定书》而发起的巴西妇女运动“妇女权利不是任择权”的一个协调中心。
Si bien, como se examinó anteriormente, el establecimiento de la jurisdicción respecto de los delitos cometidos en el extranjero por nacionales es en principio opcional, existe una situación descrita en el párrafo 3 del artículo 15 en que tal establecimiento de jurisdicción se convierte en obligatorio, a saber, cuando un nacional del país de que se trate haya cometido un delito en el extranjero y el Estado Parte no lo extradite por el solo hecho de ser uno de sus nacionales.
尽管如上所述,对国民在海外实施的犯罪确立管辖权在原则上是可选择性的,但是在第15条第3款所述一种情形中,即在一本国国民在海外实施了一项犯罪而一缔约国仅仅以其为本国国民为由不对其进行引渡的情况下,这种管辖权的确立就成为强制性的。
Si el Grupo de Trabajo considera que la Ley Modelo debe promover la publicación de información sobre los contratos próximamente adjudicables, tendrá que examinar lo siguiente: i) si la publicación de esos anuncios debe ser obligatoria u opcional; ii) si debe establecerse algún umbral mínimo que haga obligatoria la publicación de dicha información; iii) otras condiciones de la publicación, como el contenido de la información, el período abarcado y el plazo para la publicación; y iv) cualesquiera otras condiciones especiales impuestas para la publicación de dicha información.
如工作组决定,《示范法》应当促进有关近期内的采购机会的信息的发布,则《示范法》应考虑:㈠《示范法》是否应当要求这类信息的发布或将其视为任择性的;㈡是否应当有一个这类信息发布的阈值;㈢其他发布条件,如所发布信息的内容、所涵盖期间以及发布的时间期限;㈣任何其他有关这类信息发布的特殊条件。
Nicaragua todavía no ha ratificado el Protocolo Opcional de la Convención.
尼加拉瓜尚未批准《公约》的非强制性协定。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Tal caso constituye un motivo opcional para el establecimiento de la jurisdicción extraterritorial.
种情况构成确立域外管辖权
可选
性理由。
Opcionalmente, los participantes podrán viajar hasta sus hoteles en limusinas o taxis de servicio público.
另外,与会者也可以乘坐机场豪华客车或公共租车到达所住旅馆。
No obstante, algunas delegaciones indicaron que la cuestión no debía examinarse en el contexto de proyecto de protocolo opcional de que se trataba.
不过,一些代表团表示,不应该在目前任
定书草案内审
问题。
Opcionalmente, los participantes pueden viajar hacia y desde la sede del Congreso mediante diversos servicios de transporte, por ejemplo, autobuses públicos, embarcaciones, trenes, taxis, tuk-tuks, y otros.
另外,与会者也可采用多种交通工具往返于大会会场,如公车、船舶、铁路、租车、机动三轮车等。
Se incluirían entre ellas las medidas que suponen acción mundial concertada, más bien que acción individual opcional, y las medidas que suponen un cambio o una adición en las actuales políticas internacionales.
些措施包括关于统一全球行动
措施,而不是可供选
独行动以及对于现行国际政策需要加以修改或增补
措施。
Las respuestas que se recibieron proporcionaron una visión panorámica de tales motivos de denegación, los cuales pueden ser o bien obligatorios o bien opcionales, con arreglo al derecho o a los tratados pertinentes.
所收到答复提供了对
类拒绝理由
概述,根据有关法律或条约,
类理由既可以是强制性
,也可以是选
性
。
Se señaló que el acuerdo bilateral modelo sería enteramente opcional, dado que se utilizaría como orientación especializada para ayudar a los Estados a intensificar la cooperación en la esfera de la repartición de bienes.
据指,双边示范协定将完全是任
性
,因为其将被用作供协助各国加强资产共享领域
合作
方法指南。
Se señaló que el acuerdo bilateral modelo sería enteramente opcional, dado que se utilizaría como guía de recursos para ayudar a los Estados a fortalecer la cooperación en la esfera de la repartición de bienes.
据指,双边示范协定将完全是任
性
,因为其将被用作供协助各国加强资产共享领域
合作
方法指南。
No obstante, en reconocimiento de que un protocolo facultativo es, de hecho, un instrumento opcional, el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer contiene una disposición que prohíbe expresamente formular reservas.
过,《消除对妇女一切形式歧视公约任定书》承认任
定书实际上只是一种任
性文书,因而载有一项规定,明确禁止保留。
El Comité supervisa la aplicación de la Convención mediante el examen de los informes periódicos presentados por los 138 Estados partes y las comunicaciones de personas que denuncian violaciones de la Convención por Estados partes que han aceptado el procedimiento opcional establecido en el artículo 22 de la Convención.
该委员会审查138缔约国提
定期报告和关于已接受该公约第22条所订任
程序
公约缔约国违反该公约情况
人来文,以此方式来监测公约执行情况。
El Comité supervisa la aplicación de la Convención mediante el examen de los informes periódicos presentados por los Estados Partes (27 Estados) y las comunicaciones de personas que denuncien violaciones de la Convención por Estados Partes que hayan aceptado el procedimiento opcional establecido en el artículo 77 de la Convención.
该委员会审查缔约国(27国家)提
定期报告和关于已接受该公约第77条所订任
程序
缔约国违反公约情况
人来文,以此方式监测该公约
执行情况。
Las autoridades encargadas de la competencia de Francia, Alemania y el Reino Unido han dado recientemente un paso adelante en la cooperación, al haber establecido con carácter opcional, un procedimiento único de notificación de las fusiones que se produzcan dentro de la jurisdicción de dos de estas autoridades por lo menos.
法国、德国和联合王国竞争主管机关在合作方面又进了一步,在任原则基础上制订了一种统一
通知表,用于至少在两
样
机关管辖内
合并
通知。
Los Estados que al contestar la pregunta sobre establecimiento opcional de su jurisdicción respecto de sus nacionales habían comunicado que no habían establecido su jurisdicción respecto de delitos cometidos en el extranjero por sus nacionales (Barbados (Estado Signatario), el Canadá, Filipinas y Malta) confirmaron esa posición, afirmando, sin embargo, que en su sistema jurídico la nacionalidad no constituía obstáculo para la extradición.
在答复选性地对本国国民确立管辖权问题时报告说尚未对本国国民在海外实施
犯罪确立管辖权
国家(巴巴多斯(签署国)、加拿大、马耳他和菲律宾)确认了该立场,但是指
,国籍问题在其法律制度中不是引渡
障碍。
También elabora instrumentos prácticos para que utilicen las empresas de todo el mundo a efectos de aplicar la reglamentación pertinente, por ejemplo, las cláusulas contractuales opcionales sobre las corrientes de información a través de las fronteras, y ha emprendido trabajos sobre la utilización de códigos de conducta para facilitar las corrientes de información entre las regiones que poseen regímenes diferentes en materia de privacidad.
工作队还在开发实用工具,供世界各国公司在执行数据保护条例时使用,如对于跨国界数据流通
替代合同条款和关于使用行为守则以便利数据在具有不同隐私权制度
区域间流动
工作。
En 2003 las recomendaciones del Comité fueron tema de dos publicaciones, una de las cuales fue elaborada por la organización no gubernamental brasileña denominada Acciones en materia de género, ciudadanía y desarrollo (AGENDE), centro de coordinación de la campaña mundial que se llevó a cabo bajo el lema “Los derechos de la mujer no son opcionales” para la ratificación y aplicación del Protocolo Facultativo de la Convención.
其中一是巴西非政府组织,即性别、公民意识和发展行动(AGENDE)编写
,该组织是为了促进批准和使用《消除对妇女歧视公约
定书》而发起
巴西妇女运动“妇女权利不是任
权”
一
协调中心。
Si bien, como se examinó anteriormente, el establecimiento de la jurisdicción respecto de los delitos cometidos en el extranjero por nacionales es en principio opcional, existe una situación descrita en el párrafo 3 del artículo 15 en que tal establecimiento de jurisdicción se convierte en obligatorio, a saber, cuando un nacional del país de que se trate haya cometido un delito en el extranjero y el Estado Parte no lo extradite por el solo hecho de ser uno de sus nacionales.
尽管如上所述,对国民在海外实施犯罪确立管辖权在原则上是可选
性
,但是在第15条第3款所述一种情形中,即在一本国国民在海外实施了一项犯罪而一缔约国仅仅以其为本国国民为由不对其进行引渡
情况下,
种管辖权
确立就成为强制性
。
Si el Grupo de Trabajo considera que la Ley Modelo debe promover la publicación de información sobre los contratos próximamente adjudicables, tendrá que examinar lo siguiente: i) si la publicación de esos anuncios debe ser obligatoria u opcional; ii) si debe establecerse algún umbral mínimo que haga obligatoria la publicación de dicha información; iii) otras condiciones de la publicación, como el contenido de la información, el período abarcado y el plazo para la publicación; y iv) cualesquiera otras condiciones especiales impuestas para la publicación de dicha información.
如工作组决定,《示范法》应当促进有关近期内采购机会
信息
发布,则《示范法》应考虑:㈠《示范法》是否应当要求
类信息
发布或将其视为任
性
;㈡是否应当有一
类信息发布
阈值;㈢其他发布条件,如所发布信息
内容、所涵盖期间以及发布
时间期限;㈣任何其他有关
类信息发布
特殊条件。
Nicaragua todavía no ha ratificado el Protocolo Opcional de la Convención.
尼加拉瓜尚未批准《公约》非强制性协定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tal caso constituye un motivo opcional para el establecimiento de la jurisdicción extraterritorial.
这种情况构成确立域外管辖权可选择
理由。
Opcionalmente, los participantes podrán viajar hasta sus hoteles en limusinas o taxis de servicio público.
另外,与会者也可以乘坐机场豪华客车或公租车到达所住旅馆。
No obstante, algunas delegaciones indicaron que la cuestión no debía examinarse en el contexto de proyecto de protocolo opcional de que se trataba.
不过,一些代表团表示,不应该在目前任择议定书草案内审议这个问题。
Opcionalmente, los participantes pueden viajar hacia y desde la sede del Congreso mediante diversos servicios de transporte, por ejemplo, autobuses públicos, embarcaciones, trenes, taxis, tuk-tuks, y otros.
另外,与会者也可采用多种交通工具往返于大会会场,如公车、船舶、铁路、租车、机动三轮车等。
Se incluirían entre ellas las medidas que suponen acción mundial concertada, más bien que acción individual opcional, y las medidas que suponen un cambio o una adición en las actuales políticas internacionales.
这些措施包括关于统一全球行动措施,而不是可供选择
单独行动以及对于现行国际政策需要加以修改或增补
措施。
Las respuestas que se recibieron proporcionaron una visión panorámica de tales motivos de denegación, los cuales pueden ser o bien obligatorios o bien opcionales, con arreglo al derecho o a los tratados pertinentes.
所收到答复提供了对这类拒绝理由
概述,根据有关法律或条约,这类理由既可以是强制
,也可以是选择
。
Se señaló que el acuerdo bilateral modelo sería enteramente opcional, dado que se utilizaría como orientación especializada para ayudar a los Estados a intensificar la cooperación en la esfera de la repartición de bienes.
据指,双边示范协定将完全是任择
,因为其将被用作供协助各国加强资产
域
合作
方法指南。
Se señaló que el acuerdo bilateral modelo sería enteramente opcional, dado que se utilizaría como guía de recursos para ayudar a los Estados a fortalecer la cooperación en la esfera de la repartición de bienes.
据指,双边示范协定将完全是任择
,因为其将被用作供协助各国加强资产
域
合作
方法指南。
No obstante, en reconocimiento de que un protocolo facultativo es, de hecho, un instrumento opcional, el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer contiene una disposición que prohíbe expresamente formular reservas.
过,《消除对妇女一切形式歧视公约任择议定书》承认任择议定书实际上只是一种任择文书,因而载有一项规定,明确禁止保留。
El Comité supervisa la aplicación de la Convención mediante el examen de los informes periódicos presentados por los 138 Estados partes y las comunicaciones de personas que denuncian violaciones de la Convención por Estados partes que han aceptado el procedimiento opcional establecido en el artículo 22 de la Convención.
该委员会审查138个缔约国提定期报告和关于已接受该公约第22条所订任择程序
公约缔约国违反该公约情况
个人来文,以此方式来监测公约执行情况。
El Comité supervisa la aplicación de la Convención mediante el examen de los informes periódicos presentados por los Estados Partes (27 Estados) y las comunicaciones de personas que denuncien violaciones de la Convención por Estados Partes que hayan aceptado el procedimiento opcional establecido en el artículo 77 de la Convención.
该委员会审查缔约国(27个国家)提定期报告和关于已接受该公约第77条所订任择程序
缔约国违反公约情况
个人来文,以此方式监测该公约
执行情况。
Las autoridades encargadas de la competencia de Francia, Alemania y el Reino Unido han dado recientemente un paso adelante en la cooperación, al haber establecido con carácter opcional, un procedimiento único de notificación de las fusiones que se produzcan dentro de la jurisdicción de dos de estas autoridades por lo menos.
法国、德国和联合王国竞争主管机关在合作方面又进了一步,在任择原则基础上制订了一种统一通知表,用于至少在两个这样
机关管辖内
合并
通知。
Los Estados que al contestar la pregunta sobre establecimiento opcional de su jurisdicción respecto de sus nacionales habían comunicado que no habían establecido su jurisdicción respecto de delitos cometidos en el extranjero por sus nacionales (Barbados (Estado Signatario), el Canadá, Filipinas y Malta) confirmaron esa posición, afirmando, sin embargo, que en su sistema jurídico la nacionalidad no constituía obstáculo para la extradición.
在答复选择地对本国国民确立管辖权问题时报告说尚未对本国国民在海外实施
犯罪确立管辖权
国家(巴巴多斯(签署国)、加拿大、马耳他和菲律宾)确认了该立场,但是指
,国籍问题在其法律制度中不是引渡
障碍。
También elabora instrumentos prácticos para que utilicen las empresas de todo el mundo a efectos de aplicar la reglamentación pertinente, por ejemplo, las cláusulas contractuales opcionales sobre las corrientes de información a través de las fronteras, y ha emprendido trabajos sobre la utilización de códigos de conducta para facilitar las corrientes de información entre las regiones que poseen regímenes diferentes en materia de privacidad.
工作队还在开发实用工具,供世界各国公司在执行数据保护条例时使用,如对于跨国界数据流通
替代合同条款和关于使用行为守则以便利数据在具有不同隐私权制度
区域间流动
工作。
En 2003 las recomendaciones del Comité fueron tema de dos publicaciones, una de las cuales fue elaborada por la organización no gubernamental brasileña denominada Acciones en materia de género, ciudadanía y desarrollo (AGENDE), centro de coordinación de la campaña mundial que se llevó a cabo bajo el lema “Los derechos de la mujer no son opcionales” para la ratificación y aplicación del Protocolo Facultativo de la Convención.
其中一个是巴西非政府组织,即别、公民意识和发展行动(AGENDE)编写
,该组织是为了促进批准和使用《消除对妇女歧视公约议定书》而发起
巴西妇女运动“妇女权利不是任择权”
一个协调中心。
Si bien, como se examinó anteriormente, el establecimiento de la jurisdicción respecto de los delitos cometidos en el extranjero por nacionales es en principio opcional, existe una situación descrita en el párrafo 3 del artículo 15 en que tal establecimiento de jurisdicción se convierte en obligatorio, a saber, cuando un nacional del país de que se trate haya cometido un delito en el extranjero y el Estado Parte no lo extradite por el solo hecho de ser uno de sus nacionales.
尽管如上所述,对国民在海外实施犯罪确立管辖权在原则上是可选择
,但是在第15条第3款所述一种情形中,即在一本国国民在海外实施了一项犯罪而一缔约国仅仅以其为本国国民为由不对其进行引渡
情况下,这种管辖权
确立就成为强制
。
Si el Grupo de Trabajo considera que la Ley Modelo debe promover la publicación de información sobre los contratos próximamente adjudicables, tendrá que examinar lo siguiente: i) si la publicación de esos anuncios debe ser obligatoria u opcional; ii) si debe establecerse algún umbral mínimo que haga obligatoria la publicación de dicha información; iii) otras condiciones de la publicación, como el contenido de la información, el período abarcado y el plazo para la publicación; y iv) cualesquiera otras condiciones especiales impuestas para la publicación de dicha información.
如工作组决定,《示范法》应当促进有关近期内采购机会
信息
发布,则《示范法》应考虑:㈠《示范法》是否应当要求这类信息
发布或将其视为任择
;㈡是否应当有一个这类信息发布
阈值;㈢其他发布条件,如所发布信息
内容、所涵盖期间以及发布
时间期限;㈣任何其他有关这类信息发布
特殊条件。
Nicaragua todavía no ha ratificado el Protocolo Opcional de la Convención.
尼加拉瓜尚未批准《公约》非强制
协定。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tal caso constituye un motivo opcional para el establecimiento de la jurisdicción extraterritorial.
这种情况构成确立域外管辖权的选择性理由。
Opcionalmente, los participantes podrán viajar hasta sus hoteles en limusinas o taxis de servicio público.
另外,与会者乘坐机场豪华客车或公共
租车到达所住旅馆。
No obstante, algunas delegaciones indicaron que la cuestión no debía examinarse en el contexto de proyecto de protocolo opcional de que se trataba.
不过,一些代表团表示,不应该在目前的任择议定书草案内审议这个问题。
Opcionalmente, los participantes pueden viajar hacia y desde la sede del Congreso mediante diversos servicios de transporte, por ejemplo, autobuses públicos, embarcaciones, trenes, taxis, tuk-tuks, y otros.
另外,与会者采用多种交通工具往返于大会会场,如公车、船舶、铁路、
租车、机动三轮车等。
Se incluirían entre ellas las medidas que suponen acción mundial concertada, más bien que acción individual opcional, y las medidas que suponen un cambio o una adición en las actuales políticas internacionales.
这些措施包括于统一全球行动的措施,而不是
供选择的单独行动
及对于现行国际政策需要加
修改或增补的措施。
Las respuestas que se recibieron proporcionaron una visión panorámica de tales motivos de denegación, los cuales pueden ser o bien obligatorios o bien opcionales, con arreglo al derecho o a los tratados pertinentes.
所收到的答复提供了对这类拒绝理由的概述,根有
法律或条约,这类理由既
是强制性的,
是选择性的。
Se señaló que el acuerdo bilateral modelo sería enteramente opcional, dado que se utilizaría como orientación especializada para ayudar a los Estados a intensificar la cooperación en la esfera de la repartición de bienes.
指
,双边示范协定将完全是任择性的,因为其将被用作供协助各国加强资产共享领域的合作的方法指南。
Se señaló que el acuerdo bilateral modelo sería enteramente opcional, dado que se utilizaría como guía de recursos para ayudar a los Estados a fortalecer la cooperación en la esfera de la repartición de bienes.
指
,双边示范协定将完全是任择性的,因为其将被用作供协助各国加强资产共享领域的合作的方法指南。
No obstante, en reconocimiento de que un protocolo facultativo es, de hecho, un instrumento opcional, el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer contiene una disposición que prohíbe expresamente formular reservas.
过,《消除对妇女一切形式歧视公约任择议定书》承认任择议定书实际上只是一种任择性文书,因而载有一项规定,明确禁止保留。
El Comité supervisa la aplicación de la Convención mediante el examen de los informes periódicos presentados por los 138 Estados partes y las comunicaciones de personas que denuncian violaciones de la Convención por Estados partes que han aceptado el procedimiento opcional establecido en el artículo 22 de la Convención.
该委员会审查138个缔约国提的定期报告和
于已接受该公约第22条所订任择程序的公约缔约国违反该公约情况的个人来文,
此方式来监测公约执行情况。
El Comité supervisa la aplicación de la Convención mediante el examen de los informes periódicos presentados por los Estados Partes (27 Estados) y las comunicaciones de personas que denuncien violaciones de la Convención por Estados Partes que hayan aceptado el procedimiento opcional establecido en el artículo 77 de la Convención.
该委员会审查缔约国(27个国家)提的定期报告和
于已接受该公约第77条所订任择程序的缔约国违反公约情况的个人来文,
此方式监测该公约的执行情况。
Las autoridades encargadas de la competencia de Francia, Alemania y el Reino Unido han dado recientemente un paso adelante en la cooperación, al haber establecido con carácter opcional, un procedimiento único de notificación de las fusiones que se produzcan dentro de la jurisdicción de dos de estas autoridades por lo menos.
法国、德国和联合王国竞争主管机在合作方面又进了一步,在任择原则基础上制订了一种统一的通知表,用于至少在两个这样的机
管辖内的合并的通知。
Los Estados que al contestar la pregunta sobre establecimiento opcional de su jurisdicción respecto de sus nacionales habían comunicado que no habían establecido su jurisdicción respecto de delitos cometidos en el extranjero por sus nacionales (Barbados (Estado Signatario), el Canadá, Filipinas y Malta) confirmaron esa posición, afirmando, sin embargo, que en su sistema jurídico la nacionalidad no constituía obstáculo para la extradición.
在答复选择性地对本国国民确立管辖权问题时报告说尚未对本国国民在海外实施的犯罪确立管辖权的国家(巴巴多斯(签署国)、加拿大、马耳他和菲律宾)确认了该立场,但是指,国籍问题在其法律制度中不是引渡的障碍。
También elabora instrumentos prácticos para que utilicen las empresas de todo el mundo a efectos de aplicar la reglamentación pertinente, por ejemplo, las cláusulas contractuales opcionales sobre las corrientes de información a través de las fronteras, y ha emprendido trabajos sobre la utilización de códigos de conducta para facilitar las corrientes de información entre las regiones que poseen regímenes diferentes en materia de privacidad.
工作队还在开发实用工具,供世界各国的公司在执行数保护条例时使用,如对于跨国界数
流通的替代合同条款和
于使用行为守则
便利数
在具有不同隐私权制度的区域间流动的工作。
En 2003 las recomendaciones del Comité fueron tema de dos publicaciones, una de las cuales fue elaborada por la organización no gubernamental brasileña denominada Acciones en materia de género, ciudadanía y desarrollo (AGENDE), centro de coordinación de la campaña mundial que se llevó a cabo bajo el lema “Los derechos de la mujer no son opcionales” para la ratificación y aplicación del Protocolo Facultativo de la Convención.
其中一个是巴西非政府组织,即性别、公民意识和发展行动(AGENDE)编写的,该组织是为了促进批准和使用《消除对妇女歧视公约议定书》而发起的巴西妇女运动“妇女权利不是任择权”的一个协调中心。
Si bien, como se examinó anteriormente, el establecimiento de la jurisdicción respecto de los delitos cometidos en el extranjero por nacionales es en principio opcional, existe una situación descrita en el párrafo 3 del artículo 15 en que tal establecimiento de jurisdicción se convierte en obligatorio, a saber, cuando un nacional del país de que se trate haya cometido un delito en el extranjero y el Estado Parte no lo extradite por el solo hecho de ser uno de sus nacionales.
尽管如上所述,对国民在海外实施的犯罪确立管辖权在原则上是选择性的,但是在第15条第3款所述一种情形中,即在一本国国民在海外实施了一项犯罪而一缔约国仅仅
其为本国国民为由不对其进行引渡的情况下,这种管辖权的确立就成为强制性的。
Si el Grupo de Trabajo considera que la Ley Modelo debe promover la publicación de información sobre los contratos próximamente adjudicables, tendrá que examinar lo siguiente: i) si la publicación de esos anuncios debe ser obligatoria u opcional; ii) si debe establecerse algún umbral mínimo que haga obligatoria la publicación de dicha información; iii) otras condiciones de la publicación, como el contenido de la información, el período abarcado y el plazo para la publicación; y iv) cualesquiera otras condiciones especiales impuestas para la publicación de dicha información.
如工作组决定,《示范法》应当促进有近期内的采购机会的信息的发布,则《示范法》应考虑:㈠《示范法》是否应当要求这类信息的发布或将其视为任择性的;㈡是否应当有一个这类信息发布的阈值;㈢其他发布条件,如所发布信息的内容、所涵盖期间
及发布的时间期限;㈣任何其他有
这类信息发布的特殊条件。
Nicaragua todavía no ha ratificado el Protocolo Opcional de la Convención.
尼加拉瓜尚未批准《公约》的非强制性协定。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tal caso constituye un motivo opcional para el establecimiento de la jurisdicción extraterritorial.
这种情况构成确立域外管辖权的可选择性理由。
Opcionalmente, los participantes podrán viajar hasta sus hoteles en limusinas o taxis de servicio público.
另外,与会者也可以场豪华客车或公共
租车到达所住旅馆。
No obstante, algunas delegaciones indicaron que la cuestión no debía examinarse en el contexto de proyecto de protocolo opcional de que se trataba.
不过,一些代表团表示,不应该在目前的任择议定书草案内审议这个问题。
Opcionalmente, los participantes pueden viajar hacia y desde la sede del Congreso mediante diversos servicios de transporte, por ejemplo, autobuses públicos, embarcaciones, trenes, taxis, tuk-tuks, y otros.
另外,与会者也可采用多种交通工具往返于大会会场,如公车、船舶、铁路、租车、
动三轮车等。
Se incluirían entre ellas las medidas que suponen acción mundial concertada, más bien que acción individual opcional, y las medidas que suponen un cambio o una adición en las actuales políticas internacionales.
这些措施包括关于统一全球行动的措施,而不是可供选择的单独行动以及对于现行国际政策需要加以修改或增补的措施。
Las respuestas que se recibieron proporcionaron una visión panorámica de tales motivos de denegación, los cuales pueden ser o bien obligatorios o bien opcionales, con arreglo al derecho o a los tratados pertinentes.
所收到的答复提供了对这类拒绝理由的,
据有关法律或条约,这类理由既可以是强制性的,也可以是选择性的。
Se señaló que el acuerdo bilateral modelo sería enteramente opcional, dado que se utilizaría como orientación especializada para ayudar a los Estados a intensificar la cooperación en la esfera de la repartición de bienes.
据指,双边示范协定将完全是任择性的,因为其将被用作供协助各国加强资产共享领域的合作的方法指南。
Se señaló que el acuerdo bilateral modelo sería enteramente opcional, dado que se utilizaría como guía de recursos para ayudar a los Estados a fortalecer la cooperación en la esfera de la repartición de bienes.
据指,双边示范协定将完全是任择性的,因为其将被用作供协助各国加强资产共享领域的合作的方法指南。
No obstante, en reconocimiento de que un protocolo facultativo es, de hecho, un instrumento opcional, el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer contiene una disposición que prohíbe expresamente formular reservas.
过,《消除对妇女一切形式歧视公约任择议定书》承认任择议定书实际上只是一种任择性文书,因而载有一项规定,明确禁止保留。
El Comité supervisa la aplicación de la Convención mediante el examen de los informes periódicos presentados por los 138 Estados partes y las comunicaciones de personas que denuncian violaciones de la Convención por Estados partes que han aceptado el procedimiento opcional establecido en el artículo 22 de la Convención.
该委员会审查138个缔约国提的定期报告和关于已接受该公约第22条所订任择程序的公约缔约国违反该公约情况的个人来文,以此方式来监测公约执行情况。
El Comité supervisa la aplicación de la Convención mediante el examen de los informes periódicos presentados por los Estados Partes (27 Estados) y las comunicaciones de personas que denuncien violaciones de la Convención por Estados Partes que hayan aceptado el procedimiento opcional establecido en el artículo 77 de la Convención.
该委员会审查缔约国(27个国家)提的定期报告和关于已接受该公约第77条所订任择程序的缔约国违反公约情况的个人来文,以此方式监测该公约的执行情况。
Las autoridades encargadas de la competencia de Francia, Alemania y el Reino Unido han dado recientemente un paso adelante en la cooperación, al haber establecido con carácter opcional, un procedimiento único de notificación de las fusiones que se produzcan dentro de la jurisdicción de dos de estas autoridades por lo menos.
法国、德国和联合王国竞争主管关在合作方面又进了一步,在任择原则基础上制订了一种统一的通知表,用于至少在两个这样的
关管辖内的合并的通知。
Los Estados que al contestar la pregunta sobre establecimiento opcional de su jurisdicción respecto de sus nacionales habían comunicado que no habían establecido su jurisdicción respecto de delitos cometidos en el extranjero por sus nacionales (Barbados (Estado Signatario), el Canadá, Filipinas y Malta) confirmaron esa posición, afirmando, sin embargo, que en su sistema jurídico la nacionalidad no constituía obstáculo para la extradición.
在答复选择性地对本国国民确立管辖权问题时报告说尚未对本国国民在海外实施的犯罪确立管辖权的国家(巴巴多斯(签署国)、加拿大、马耳他和菲律宾)确认了该立场,但是指,国籍问题在其法律制度中不是引渡的障碍。
También elabora instrumentos prácticos para que utilicen las empresas de todo el mundo a efectos de aplicar la reglamentación pertinente, por ejemplo, las cláusulas contractuales opcionales sobre las corrientes de información a través de las fronteras, y ha emprendido trabajos sobre la utilización de códigos de conducta para facilitar las corrientes de información entre las regiones que poseen regímenes diferentes en materia de privacidad.
工作队还在开发实用工具,供世界各国的公司在执行数据保护条例时使用,如对于跨国界数据流通的替代合同条款和关于使用行为守则以便利数据在具有不同隐私权制度的区域间流动的工作。
En 2003 las recomendaciones del Comité fueron tema de dos publicaciones, una de las cuales fue elaborada por la organización no gubernamental brasileña denominada Acciones en materia de género, ciudadanía y desarrollo (AGENDE), centro de coordinación de la campaña mundial que se llevó a cabo bajo el lema “Los derechos de la mujer no son opcionales” para la ratificación y aplicación del Protocolo Facultativo de la Convención.
其中一个是巴西非政府组织,即性别、公民意识和发展行动(AGENDE)编写的,该组织是为了促进批准和使用《消除对妇女歧视公约议定书》而发起的巴西妇女运动“妇女权利不是任择权”的一个协调中心。
Si bien, como se examinó anteriormente, el establecimiento de la jurisdicción respecto de los delitos cometidos en el extranjero por nacionales es en principio opcional, existe una situación descrita en el párrafo 3 del artículo 15 en que tal establecimiento de jurisdicción se convierte en obligatorio, a saber, cuando un nacional del país de que se trate haya cometido un delito en el extranjero y el Estado Parte no lo extradite por el solo hecho de ser uno de sus nacionales.
尽管如上所,对国民在海外实施的犯罪确立管辖权在原则上是可选择性的,但是在第15条第3款所
一种情形中,即在一本国国民在海外实施了一项犯罪而一缔约国仅仅以其为本国国民为由不对其进行引渡的情况下,这种管辖权的确立就成为强制性的。
Si el Grupo de Trabajo considera que la Ley Modelo debe promover la publicación de información sobre los contratos próximamente adjudicables, tendrá que examinar lo siguiente: i) si la publicación de esos anuncios debe ser obligatoria u opcional; ii) si debe establecerse algún umbral mínimo que haga obligatoria la publicación de dicha información; iii) otras condiciones de la publicación, como el contenido de la información, el período abarcado y el plazo para la publicación; y iv) cualesquiera otras condiciones especiales impuestas para la publicación de dicha información.
如工作组决定,《示范法》应当促进有关近期内的采购会的信息的发布,则《示范法》应考虑:㈠《示范法》是否应当要求这类信息的发布或将其视为任择性的;㈡是否应当有一个这类信息发布的阈值;㈢其他发布条件,如所发布信息的内容、所涵盖期间以及发布的时间期限;㈣任何其他有关这类信息发布的特殊条件。
Nicaragua todavía no ha ratificado el Protocolo Opcional de la Convención.
尼加拉瓜尚未批准《公约》的非强制性协定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tal caso constituye un motivo opcional para el establecimiento de la jurisdicción extraterritorial.
这种情况构成确立域外管辖权可选择性理由。
Opcionalmente, los participantes podrán viajar hasta sus hoteles en limusinas o taxis de servicio público.
另外,与会者也可以乘坐机场豪华客车或公共租车到达所住旅馆。
No obstante, algunas delegaciones indicaron que la cuestión no debía examinarse en el contexto de proyecto de protocolo opcional de que se trataba.
不过,一些代表团表示,不应该在目前任择议定书草案内审议这个问题。
Opcionalmente, los participantes pueden viajar hacia y desde la sede del Congreso mediante diversos servicios de transporte, por ejemplo, autobuses públicos, embarcaciones, trenes, taxis, tuk-tuks, y otros.
另外,与会者也可采多种交通工具往返于大会会场,如公车、船舶、铁路、
租车、机动三轮车等。
Se incluirían entre ellas las medidas que suponen acción mundial concertada, más bien que acción individual opcional, y las medidas que suponen un cambio o una adición en las actuales políticas internacionales.
这些措施包括关于统一全球行动措施,而不是可供选择
单独行动以及对于现行国际政策需要加以修改或增补
措施。
Las respuestas que se recibieron proporcionaron una visión panorámica de tales motivos de denegación, los cuales pueden ser o bien obligatorios o bien opcionales, con arreglo al derecho o a los tratados pertinentes.
所收到答复提供了对这类拒绝理由
概述,根据有关法律或条约,这类理由既可以是强制性
,也可以是选择性
。
Se señaló que el acuerdo bilateral modelo sería enteramente opcional, dado que se utilizaría como orientación especializada para ayudar a los Estados a intensificar la cooperación en la esfera de la repartición de bienes.
据指,双边示范协定将完全是任择性
,因为其将
供协助各国加强资产共享领域
合
方法指南。
Se señaló que el acuerdo bilateral modelo sería enteramente opcional, dado que se utilizaría como guía de recursos para ayudar a los Estados a fortalecer la cooperación en la esfera de la repartición de bienes.
据指,双边示范协定将完全是任择性
,因为其将
供协助各国加强资产共享领域
合
方法指南。
No obstante, en reconocimiento de que un protocolo facultativo es, de hecho, un instrumento opcional, el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer contiene una disposición que prohíbe expresamente formular reservas.
过,《消除对妇女一切形式歧视公约任择议定书》承认任择议定书实际上只是一种任择性文书,因而载有一项规定,明确禁止保留。
El Comité supervisa la aplicación de la Convención mediante el examen de los informes periódicos presentados por los 138 Estados partes y las comunicaciones de personas que denuncian violaciones de la Convención por Estados partes que han aceptado el procedimiento opcional establecido en el artículo 22 de la Convención.
该委员会审查138个缔约国提定期报告和关于已接受该公约第22条所订任择程序
公约缔约国违反该公约情况
个人来文,以此方式来监测公约执行情况。
El Comité supervisa la aplicación de la Convención mediante el examen de los informes periódicos presentados por los Estados Partes (27 Estados) y las comunicaciones de personas que denuncien violaciones de la Convención por Estados Partes que hayan aceptado el procedimiento opcional establecido en el artículo 77 de la Convención.
该委员会审查缔约国(27个国家)提定期报告和关于已接受该公约第77条所订任择程序
缔约国违反公约情况
个人来文,以此方式监测该公约
执行情况。
Las autoridades encargadas de la competencia de Francia, Alemania y el Reino Unido han dado recientemente un paso adelante en la cooperación, al haber establecido con carácter opcional, un procedimiento único de notificación de las fusiones que se produzcan dentro de la jurisdicción de dos de estas autoridades por lo menos.
法国、德国和联合王国竞争主管机关在合方面又进了一步,在任择原则基础上制订了一种统一
通知表,
于至少在两个这样
机关管辖内
合并
通知。
Los Estados que al contestar la pregunta sobre establecimiento opcional de su jurisdicción respecto de sus nacionales habían comunicado que no habían establecido su jurisdicción respecto de delitos cometidos en el extranjero por sus nacionales (Barbados (Estado Signatario), el Canadá, Filipinas y Malta) confirmaron esa posición, afirmando, sin embargo, que en su sistema jurídico la nacionalidad no constituía obstáculo para la extradición.
在答复选择性地对本国国民确立管辖权问题时报告说尚未对本国国民在海外实施犯罪确立管辖权
国家(巴巴多斯(签署国)、加拿大、马耳他和菲律宾)确认了该立场,但是指
,国籍问题在其法律制度中不是引渡
障碍。
También elabora instrumentos prácticos para que utilicen las empresas de todo el mundo a efectos de aplicar la reglamentación pertinente, por ejemplo, las cláusulas contractuales opcionales sobre las corrientes de información a través de las fronteras, y ha emprendido trabajos sobre la utilización de códigos de conducta para facilitar las corrientes de información entre las regiones que poseen regímenes diferentes en materia de privacidad.
工队还在开发实
工具,供世界各国
公司在执行数据保护条例时使
,如对于跨国界数据流通
替代合同条款和关于使
行为守则以便利数据在具有不同隐私权制度
区域间流动
工
。
En 2003 las recomendaciones del Comité fueron tema de dos publicaciones, una de las cuales fue elaborada por la organización no gubernamental brasileña denominada Acciones en materia de género, ciudadanía y desarrollo (AGENDE), centro de coordinación de la campaña mundial que se llevó a cabo bajo el lema “Los derechos de la mujer no son opcionales” para la ratificación y aplicación del Protocolo Facultativo de la Convención.
其中一个是巴西非政府组织,即性别、公民意识和发展行动(AGENDE)编写,该组织是为了促进批准和使
《消除对妇女歧视公约议定书》而发起
巴西妇女运动“妇女权利不是任择权”
一个协调中心。
Si bien, como se examinó anteriormente, el establecimiento de la jurisdicción respecto de los delitos cometidos en el extranjero por nacionales es en principio opcional, existe una situación descrita en el párrafo 3 del artículo 15 en que tal establecimiento de jurisdicción se convierte en obligatorio, a saber, cuando un nacional del país de que se trate haya cometido un delito en el extranjero y el Estado Parte no lo extradite por el solo hecho de ser uno de sus nacionales.
尽管如上所述,对国民在海外实施犯罪确立管辖权在原则上是可选择性
,但是在第15条第3款所述一种情形中,即在一本国国民在海外实施了一项犯罪而一缔约国仅仅以其为本国国民为由不对其进行引渡
情况下,这种管辖权
确立就成为强制性
。
Si el Grupo de Trabajo considera que la Ley Modelo debe promover la publicación de información sobre los contratos próximamente adjudicables, tendrá que examinar lo siguiente: i) si la publicación de esos anuncios debe ser obligatoria u opcional; ii) si debe establecerse algún umbral mínimo que haga obligatoria la publicación de dicha información; iii) otras condiciones de la publicación, como el contenido de la información, el período abarcado y el plazo para la publicación; y iv) cualesquiera otras condiciones especiales impuestas para la publicación de dicha información.
如工组决定,《示范法》应当促进有关近期内
采购机会
信息
发布,则《示范法》应考虑:㈠《示范法》是否应当要求这类信息
发布或将其视为任择性
;㈡是否应当有一个这类信息发布
阈值;㈢其他发布条件,如所发布信息
内容、所涵盖期间以及发布
时间期限;㈣任何其他有关这类信息发布
特殊条件。
Nicaragua todavía no ha ratificado el Protocolo Opcional de la Convención.
尼加拉瓜尚未批准《公约》非强制性协定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tal caso constituye un motivo opcional para el establecimiento de la jurisdicción extraterritorial.
这种情况构成确立域外管辖权可
性理由。
Opcionalmente, los participantes podrán viajar hasta sus hoteles en limusinas o taxis de servicio público.
另外,与会者也可以乘坐机场豪华客车或公共租车到达所住旅馆。
No obstante, algunas delegaciones indicaron que la cuestión no debía examinarse en el contexto de proyecto de protocolo opcional de que se trataba.
不过,一些代表团表示,不应该在目前任
议定书草案内审议这个问题。
Opcionalmente, los participantes pueden viajar hacia y desde la sede del Congreso mediante diversos servicios de transporte, por ejemplo, autobuses públicos, embarcaciones, trenes, taxis, tuk-tuks, y otros.
另外,与会者也可采用多种交通工具往返于大会会场,如公车、船舶、铁路、租车、机动三轮车等。
Se incluirían entre ellas las medidas que suponen acción mundial concertada, más bien que acción individual opcional, y las medidas que suponen un cambio o una adición en las actuales políticas internacionales.
这些措施包括关于统一全球行动措施,而不是可供
单独行动以及对于现行国际政策需要加以修改或增补
措施。
Las respuestas que se recibieron proporcionaron una visión panorámica de tales motivos de denegación, los cuales pueden ser o bien obligatorios o bien opcionales, con arreglo al derecho o a los tratados pertinentes.
所收到答复提供了对这类拒绝理由
概述,根据有关法律或条约,这类理由既可以是强制性
,也可以是
性
。
Se señaló que el acuerdo bilateral modelo sería enteramente opcional, dado que se utilizaría como orientación especializada para ayudar a los Estados a intensificar la cooperación en la esfera de la repartición de bienes.
据指,双边示范协定将完全是任
性
,
将被用作供协助各国加强资产共享领域
合作
方法指南。
Se señaló que el acuerdo bilateral modelo sería enteramente opcional, dado que se utilizaría como guía de recursos para ayudar a los Estados a fortalecer la cooperación en la esfera de la repartición de bienes.
据指,双边示范协定将完全是任
性
,
将被用作供协助各国加强资产共享领域
合作
方法指南。
No obstante, en reconocimiento de que un protocolo facultativo es, de hecho, un instrumento opcional, el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer contiene una disposición que prohíbe expresamente formular reservas.
过,《消除对妇女一切形式歧视公约任议定书》承认任
议定书实际上只是一种任
性文书,
而载有一项规定,明确禁止保留。
El Comité supervisa la aplicación de la Convención mediante el examen de los informes periódicos presentados por los 138 Estados partes y las comunicaciones de personas que denuncian violaciones de la Convención por Estados partes que han aceptado el procedimiento opcional establecido en el artículo 22 de la Convención.
该委员会审查138个缔约国提定期报告和关于已接受该公约第22条所订任
程序
公约缔约国违反该公约情况
个人来文,以此方式来监测公约执行情况。
El Comité supervisa la aplicación de la Convención mediante el examen de los informes periódicos presentados por los Estados Partes (27 Estados) y las comunicaciones de personas que denuncien violaciones de la Convención por Estados Partes que hayan aceptado el procedimiento opcional establecido en el artículo 77 de la Convención.
该委员会审查缔约国(27个国家)提定期报告和关于已接受该公约第77条所订任
程序
缔约国违反公约情况
个人来文,以此方式监测该公约
执行情况。
Las autoridades encargadas de la competencia de Francia, Alemania y el Reino Unido han dado recientemente un paso adelante en la cooperación, al haber establecido con carácter opcional, un procedimiento único de notificación de las fusiones que se produzcan dentro de la jurisdicción de dos de estas autoridades por lo menos.
法国、德国和联合王国竞争主管机关在合作方面又进了一步,在任原则基础上制订了一种统一
通知表,用于至少在两个这样
机关管辖内
合并
通知。
Los Estados que al contestar la pregunta sobre establecimiento opcional de su jurisdicción respecto de sus nacionales habían comunicado que no habían establecido su jurisdicción respecto de delitos cometidos en el extranjero por sus nacionales (Barbados (Estado Signatario), el Canadá, Filipinas y Malta) confirmaron esa posición, afirmando, sin embargo, que en su sistema jurídico la nacionalidad no constituía obstáculo para la extradición.
在答复性地对本国国民确立管辖权问题时报告说尚未对本国国民在海外实施
犯罪确立管辖权
国家(巴巴多斯(签署国)、加拿大、马耳他和菲律宾)确认了该立场,但是指
,国籍问题在
法律制度中不是引渡
障碍。
También elabora instrumentos prácticos para que utilicen las empresas de todo el mundo a efectos de aplicar la reglamentación pertinente, por ejemplo, las cláusulas contractuales opcionales sobre las corrientes de información a través de las fronteras, y ha emprendido trabajos sobre la utilización de códigos de conducta para facilitar las corrientes de información entre las regiones que poseen regímenes diferentes en materia de privacidad.
工作队还在开发实用工具,供世界各国公司在执行数据保护条例时使用,如对于跨国界数据流通
替代合同条款和关于使用行
守则以便利数据在具有不同隐私权制度
区域间流动
工作。
En 2003 las recomendaciones del Comité fueron tema de dos publicaciones, una de las cuales fue elaborada por la organización no gubernamental brasileña denominada Acciones en materia de género, ciudadanía y desarrollo (AGENDE), centro de coordinación de la campaña mundial que se llevó a cabo bajo el lema “Los derechos de la mujer no son opcionales” para la ratificación y aplicación del Protocolo Facultativo de la Convención.
中一个是巴西非政府组织,即性别、公民意识和发展行动(AGENDE)编写
,该组织是
了促进批准和使用《消除对妇女歧视公约议定书》而发起
巴西妇女运动“妇女权利不是任
权”
一个协调中心。
Si bien, como se examinó anteriormente, el establecimiento de la jurisdicción respecto de los delitos cometidos en el extranjero por nacionales es en principio opcional, existe una situación descrita en el párrafo 3 del artículo 15 en que tal establecimiento de jurisdicción se convierte en obligatorio, a saber, cuando un nacional del país de que se trate haya cometido un delito en el extranjero y el Estado Parte no lo extradite por el solo hecho de ser uno de sus nacionales.
尽管如上所述,对国民在海外实施犯罪确立管辖权在原则上是可
性
,但是在第15条第3款所述一种情形中,即在一本国国民在海外实施了一项犯罪而一缔约国仅仅以
本国国民
由不对
进行引渡
情况下,这种管辖权
确立就成
强制性
。
Si el Grupo de Trabajo considera que la Ley Modelo debe promover la publicación de información sobre los contratos próximamente adjudicables, tendrá que examinar lo siguiente: i) si la publicación de esos anuncios debe ser obligatoria u opcional; ii) si debe establecerse algún umbral mínimo que haga obligatoria la publicación de dicha información; iii) otras condiciones de la publicación, como el contenido de la información, el período abarcado y el plazo para la publicación; y iv) cualesquiera otras condiciones especiales impuestas para la publicación de dicha información.
如工作组决定,《示范法》应当促进有关近期内采购机会
信息
发布,则《示范法》应考虑:㈠《示范法》是否应当要求这类信息
发布或将
视
任
性
;㈡是否应当有一个这类信息发布
阈值;㈢
他发布条件,如所发布信息
内容、所涵盖期间以及发布
时间期限;㈣任何
他有关这类信息发布
特殊条件。
Nicaragua todavía no ha ratificado el Protocolo Opcional de la Convención.
尼加拉瓜尚未批准《公约》非强制性协定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tal caso constituye un motivo opcional para el establecimiento de la jurisdicción extraterritorial.
种情况构成确立域外管辖权的可选择性理由。
Opcionalmente, los participantes podrán viajar hasta sus hoteles en limusinas o taxis de servicio público.
另外,与者也可以乘坐机
豪华客车或公共
租车到达所住旅馆。
No obstante, algunas delegaciones indicaron que la cuestión no debía examinarse en el contexto de proyecto de protocolo opcional de que se trataba.
不过,一代表团表示,不应该在目前的任择议定书草案内审议
个问题。
Opcionalmente, los participantes pueden viajar hacia y desde la sede del Congreso mediante diversos servicios de transporte, por ejemplo, autobuses públicos, embarcaciones, trenes, taxis, tuk-tuks, y otros.
另外,与者也可采用多种交通工具往返于大
,如公车、船舶、铁路、
租车、机动三轮车
。
Se incluirían entre ellas las medidas que suponen acción mundial concertada, más bien que acción individual opcional, y las medidas que suponen un cambio o una adición en las actuales políticas internacionales.
措施包括关于统一全球行动的措施,而不是可供选择的单独行动以及对于现行国际政策需要加以修改或增补的措施。
Las respuestas que se recibieron proporcionaron una visión panorámica de tales motivos de denegación, los cuales pueden ser o bien obligatorios o bien opcionales, con arreglo al derecho o a los tratados pertinentes.
所收到的答复提供了对类拒绝理由的概述,根据有关法律或条约,
类理由既可以是强制性的,也可以是选择性的。
Se señaló que el acuerdo bilateral modelo sería enteramente opcional, dado que se utilizaría como orientación especializada para ayudar a los Estados a intensificar la cooperación en la esfera de la repartición de bienes.
据指,双边示范协定将完全是任择性的,因为其将被用作供协助各国加强资产共享领域的合作的方法指南。
Se señaló que el acuerdo bilateral modelo sería enteramente opcional, dado que se utilizaría como guía de recursos para ayudar a los Estados a fortalecer la cooperación en la esfera de la repartición de bienes.
据指,双边示范协定将完全是任择性的,因为其将被用作供协助各国加强资产共享领域的合作的方法指南。
No obstante, en reconocimiento de que un protocolo facultativo es, de hecho, un instrumento opcional, el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer contiene una disposición que prohíbe expresamente formular reservas.
过,《消除对妇女一切形式歧视公约任择议定书》承认任择议定书实际上只是一种任择性文书,因而载有一项规定,明确禁止保留。
El Comité supervisa la aplicación de la Convención mediante el examen de los informes periódicos presentados por los 138 Estados partes y las comunicaciones de personas que denuncian violaciones de la Convención por Estados partes que han aceptado el procedimiento opcional establecido en el artículo 22 de la Convención.
该委员审查138个缔约国提
的定期报告和关于已接受该公约第22条所订任择程序的公约缔约国违反该公约情况的个人来文,以此方式来监测公约执行情况。
El Comité supervisa la aplicación de la Convención mediante el examen de los informes periódicos presentados por los Estados Partes (27 Estados) y las comunicaciones de personas que denuncien violaciones de la Convención por Estados Partes que hayan aceptado el procedimiento opcional establecido en el artículo 77 de la Convención.
该委员审查缔约国(27个国家)提
的定期报告和关于已接受该公约第77条所订任择程序的缔约国违反公约情况的个人来文,以此方式监测该公约的执行情况。
Las autoridades encargadas de la competencia de Francia, Alemania y el Reino Unido han dado recientemente un paso adelante en la cooperación, al haber establecido con carácter opcional, un procedimiento único de notificación de las fusiones que se produzcan dentro de la jurisdicción de dos de estas autoridades por lo menos.
法国、德国和联合王国竞争主管机关在合作方面又进了一步,在任择原则基础上制订了一种统一的通知表,用于至少在两个样的机关管辖内的合并的通知。
Los Estados que al contestar la pregunta sobre establecimiento opcional de su jurisdicción respecto de sus nacionales habían comunicado que no habían establecido su jurisdicción respecto de delitos cometidos en el extranjero por sus nacionales (Barbados (Estado Signatario), el Canadá, Filipinas y Malta) confirmaron esa posición, afirmando, sin embargo, que en su sistema jurídico la nacionalidad no constituía obstáculo para la extradición.
在答复选择性地对本国国民确立管辖权问题时报告说尚未对本国国民在海外实施的犯罪确立管辖权的国家(巴巴多斯(签署国)、加拿大、马耳他和菲律宾)确认了该立,但是指
,国籍问题在其法律制度中不是引渡的障碍。
También elabora instrumentos prácticos para que utilicen las empresas de todo el mundo a efectos de aplicar la reglamentación pertinente, por ejemplo, las cláusulas contractuales opcionales sobre las corrientes de información a través de las fronteras, y ha emprendido trabajos sobre la utilización de códigos de conducta para facilitar las corrientes de información entre las regiones que poseen regímenes diferentes en materia de privacidad.
工作队还在开发实用工具,供世界各国的公司在执行数据保护条例时使用,如对于跨国界数据流通的替代合同条款和关于使用行为守则以便利数据在具有不同隐私权制度的区域间流动的工作。
En 2003 las recomendaciones del Comité fueron tema de dos publicaciones, una de las cuales fue elaborada por la organización no gubernamental brasileña denominada Acciones en materia de género, ciudadanía y desarrollo (AGENDE), centro de coordinación de la campaña mundial que se llevó a cabo bajo el lema “Los derechos de la mujer no son opcionales” para la ratificación y aplicación del Protocolo Facultativo de la Convención.
其中一个是巴西非政府组织,即性别、公民意识和发展行动(AGENDE)编写的,该组织是为了促进批准和使用《消除对妇女歧视公约议定书》而发起的巴西妇女运动“妇女权利不是任择权”的一个协调中心。
Si bien, como se examinó anteriormente, el establecimiento de la jurisdicción respecto de los delitos cometidos en el extranjero por nacionales es en principio opcional, existe una situación descrita en el párrafo 3 del artículo 15 en que tal establecimiento de jurisdicción se convierte en obligatorio, a saber, cuando un nacional del país de que se trate haya cometido un delito en el extranjero y el Estado Parte no lo extradite por el solo hecho de ser uno de sus nacionales.
尽管如上所述,对国民在海外实施的犯罪确立管辖权在原则上是可选择性的,但是在第15条第3款所述一种情形中,即在一本国国民在海外实施了一项犯罪而一缔约国仅仅以其为本国国民为由不对其进行引渡的情况下,种管辖权的确立就成为强制性的。
Si el Grupo de Trabajo considera que la Ley Modelo debe promover la publicación de información sobre los contratos próximamente adjudicables, tendrá que examinar lo siguiente: i) si la publicación de esos anuncios debe ser obligatoria u opcional; ii) si debe establecerse algún umbral mínimo que haga obligatoria la publicación de dicha información; iii) otras condiciones de la publicación, como el contenido de la información, el período abarcado y el plazo para la publicación; y iv) cualesquiera otras condiciones especiales impuestas para la publicación de dicha información.
如工作组决定,《示范法》应当促进有关近期内的采购机的信息的发布,则《示范法》应考虑:㈠《示范法》是否应当要求
类信息的发布或将其视为任择性的;㈡是否应当有一个
类信息发布的阈值;㈢其他发布条件,如所发布信息的内容、所涵盖期间以及发布的时间期限;㈣任何其他有关
类信息发布的特殊条件。
Nicaragua todavía no ha ratificado el Protocolo Opcional de la Convención.
尼加拉瓜尚未批准《公约》的非强制性协定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。