No puedes vengar una ofensa personal en nombre de la colectividad.
你不能公报私仇。
No puedes vengar una ofensa personal en nombre de la colectividad.
你不能公报私仇。
En caso de trato discriminatorio fuera de las relaciones laborales, la mujer tiene derecho a solicitar una indemnización por daños no pecuniarios como resultado de una ofensa a su honor o dignidad.
如果在就业关系以外出现了差别待遇,妇女有权要求对由于名誉或尊严受损而造成的非金钱损给
赔偿。
Cuando se apliquen, las definiciones de las ofensas nuevas en virtud de esos Protocolos representarán un instrumento importante en la lucha contra el terrorismo y la proliferación de las armas de destrucción en masa.
这些议定书中关于非法行为的新定义,一旦加以适用,将成为打击恐怖主义,遏制大规模杀伤性武器扩散的重要手段。
Definir el concepto de ofensa es dar precisión al lenguaje jurídico y ello ya ha quedado plasmado en el texto del proyecto de convención general sobre el terrorismo internacional que está examinando la Sexta Comisión.
为一个罪行下定义的问题涉及严格的法律文字,并且已经反映在第六委员会审议中的有关国际恐怖主义的全面公约草案之中。
Con respecto a los delitos secundarios de blanqueo de dinero, 39 Estados comunicaron que habían establecido su jurisdicción para tales ofensas en las circunstancias descritas, en tanto que Barbados, el Canadá, el Ecuador, España, Estonia, Filipinas, Indonesia, Malta, Nueva Zelandia, los Países Bajos y Suecia comunicaron que no lo habían hecho.
关于辅助洗钱犯罪,39个国家报告,它所
立的管辖权涵盖上述情形下的这类犯罪,而巴巴多斯、加拿大、厄瓜多尔、爱沙尼亚、印度尼西亚、马耳他、荷兰、新西兰、菲律宾、西班牙和瑞典报告,它
未
立这类管辖权。
Los llamados delitos de honor suelen ser delitos cometidos por un hombre de la familia carnal o política de una mujer, o de su comunidad, para reparar lo que la familia o el grupo en cuestión consideran una ofensa, un adulterio, un comportamiento contrario a la moral o las buenas costumbres o un comportamiento reprensible a los ojos del grupo.
所谓的为维护名誉的犯罪往往是指女方家庭或其婚后家庭中,或者甚至是其所在社区的一名男性成员所犯的罪行,是对有关家庭或群体视认一种犯罪、通奸、不道德或不体面行为或应受谴责的行动的赎罪。
Venezuela (República Bolivariana de) declaró que, en relación a las leyes nacionales para efectos de las ofensas establecidas de acuerdo con el inciso i) del apartado a) del párrafo 1 del artículo 5, el ordenamiento jurídico venezolano tipificaba y sancionaba tales ofensas en los artículos 287 a 293 del Código Penal vigente, referidos al delito de agavillamiento.
委内瑞拉(玻利瓦尔共和国)说明,关于其本国对《公约》第5条第1款(a)项㈠目所述犯罪给惩处的法律,其现行的《刑法典》述及组成有组织犯罪集团罪的第287-293条列举了这类典型的犯罪以及对这类犯罪的处罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
No puedes vengar una ofensa personal en nombre de la colectividad.
你不能公报私仇。
En caso de trato discriminatorio fuera de las relaciones laborales, la mujer tiene derecho a solicitar una indemnización por daños no pecuniarios como resultado de una ofensa a su honor o dignidad.
如果在就业关系以外出现了差别待遇,妇女有权要求对由于名誉或尊严受损而造成的非金钱损给
赔偿。
Cuando se apliquen, las definiciones de las ofensas nuevas en virtud de esos Protocolos representarán un instrumento importante en la lucha contra el terrorismo y la proliferación de las armas de destrucción en masa.
这些议定书中关于非法行为的新定义,一旦加以适用,将成为打击恐怖主义,遏制大规模杀性武器扩散的重要手段。
Definir el concepto de ofensa es dar precisión al lenguaje jurídico y ello ya ha quedado plasmado en el texto del proyecto de convención general sobre el terrorismo internacional que está examinando la Sexta Comisión.
为一个罪行下定义的问题涉及严格的法律文字,并且已经反映在第六委员会审议中的有关国际恐怖主义的全面公约草案之中。
Con respecto a los delitos secundarios de blanqueo de dinero, 39 Estados comunicaron que habían establecido su jurisdicción para tales ofensas en las circunstancias descritas, en tanto que Barbados, el Canadá, el Ecuador, España, Estonia, Filipinas, Indonesia, Malta, Nueva Zelandia, los Países Bajos y Suecia comunicaron que no lo habían hecho.
关于辅助洗钱犯罪,39个国家报告,它们所的管辖权涵盖上述情形下的这类犯罪,而巴巴多斯、加拿大、厄瓜多尔、爱沙尼亚、印度尼西亚、马耳他、荷兰、新西兰、菲律宾、西班牙和瑞典报告,它们未
这类管辖权。
Los llamados delitos de honor suelen ser delitos cometidos por un hombre de la familia carnal o política de una mujer, o de su comunidad, para reparar lo que la familia o el grupo en cuestión consideran una ofensa, un adulterio, un comportamiento contrario a la moral o las buenas costumbres o un comportamiento reprensible a los ojos del grupo.
所谓的为维护名誉的犯罪往往是指女方家庭或其婚后家庭中,或者甚至是其所在社区的一名男性成员所犯的罪行,是对有关家庭或群体视认一种犯罪、通奸、不道德或不体面行为或应受谴责的行动的赎罪。
Venezuela (República Bolivariana de) declaró que, en relación a las leyes nacionales para efectos de las ofensas establecidas de acuerdo con el inciso i) del apartado a) del párrafo 1 del artículo 5, el ordenamiento jurídico venezolano tipificaba y sancionaba tales ofensas en los artículos 287 a 293 del Código Penal vigente, referidos al delito de agavillamiento.
委内瑞拉(玻利瓦尔共和国)说明,关于其本国对《公约》第5条第1款(a)项㈠目所述犯罪给惩处的法律,其现行的《刑法典》述及组成有组织犯罪集团罪的第287-293条列举了这类典型的犯罪以及对这类犯罪的处罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No puedes vengar una ofensa personal en nombre de la colectividad.
你不能公报私仇。
En caso de trato discriminatorio fuera de las relaciones laborales, la mujer tiene derecho a solicitar una indemnización por daños no pecuniarios como resultado de una ofensa a su honor o dignidad.
如果在就业系以外出现了差别待遇,妇女有权要求对由于名誉或尊严受损而造成
非金钱损害给
赔偿。
Cuando se apliquen, las definiciones de las ofensas nuevas en virtud de esos Protocolos representarán un instrumento importante en la lucha contra el terrorismo y la proliferación de las armas de destrucción en masa.
这些议定书中于非法行为
新定义,一旦加以适用,将成为打击恐怖主义,遏制大规模杀伤
武器扩散
重要手段。
Definir el concepto de ofensa es dar precisión al lenguaje jurídico y ello ya ha quedado plasmado en el texto del proyecto de convención general sobre el terrorismo internacional que está examinando la Sexta Comisión.
为一个罪行下定义问题涉及严格
法律文字,并且已经反映在第六委员会审议中
有
际恐怖主义
全面公约草案之中。
Con respecto a los delitos secundarios de blanqueo de dinero, 39 Estados comunicaron que habían establecido su jurisdicción para tales ofensas en las circunstancias descritas, en tanto que Barbados, el Canadá, el Ecuador, España, Estonia, Filipinas, Indonesia, Malta, Nueva Zelandia, los Países Bajos y Suecia comunicaron que no lo habían hecho.
于辅助洗钱犯罪,39个
家报告,它们所确立
管辖权涵盖上述情形下
这类犯罪,而巴巴多斯、加拿大、厄瓜多尔、爱沙尼亚、印度尼西亚、马耳他、荷兰、新西兰、菲律宾、西班牙和瑞典报告,它们未确立这类管辖权。
Los llamados delitos de honor suelen ser delitos cometidos por un hombre de la familia carnal o política de una mujer, o de su comunidad, para reparar lo que la familia o el grupo en cuestión consideran una ofensa, un adulterio, un comportamiento contrario a la moral o las buenas costumbres o un comportamiento reprensible a los ojos del grupo.
所谓为维护名誉
犯罪往往是指女方家庭或其婚后家庭中,或者甚至是其所在社区
一名男
成员所犯
罪行,是对有
家庭或群体视认一种犯罪、通奸、不道德或不体面行为或应受谴责
行动
赎罪。
Venezuela (República Bolivariana de) declaró que, en relación a las leyes nacionales para efectos de las ofensas establecidas de acuerdo con el inciso i) del apartado a) del párrafo 1 del artículo 5, el ordenamiento jurídico venezolano tipificaba y sancionaba tales ofensas en los artículos 287 a 293 del Código Penal vigente, referidos al delito de agavillamiento.
委内瑞拉(玻利瓦尔共和)说明,
于其本
对《公约》第5条第1款(a)项㈠目所述犯罪给
惩处
法律,其现行
《刑法典》述及组成有组织犯罪集团罪
第287-293条列举了这类典型
犯罪以及对这类犯罪
处罚。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No puedes vengar una ofensa personal en nombre de la colectividad.
你不能公报私仇。
En caso de trato discriminatorio fuera de las relaciones laborales, la mujer tiene derecho a solicitar una indemnización por daños no pecuniarios como resultado de una ofensa a su honor o dignidad.
如果在就业关系以外出现了差别待遇,妇有权要求对由于名誉或尊严受损而造成的非金钱损害给
赔偿。
Cuando se apliquen, las definiciones de las ofensas nuevas en virtud de esos Protocolos representarán un instrumento importante en la lucha contra el terrorismo y la proliferación de las armas de destrucción en masa.
这些议定书中关于非法行为的新定义,一旦加以,
成为打击恐怖主义,遏制大规模杀伤性武器扩散的重要手段。
Definir el concepto de ofensa es dar precisión al lenguaje jurídico y ello ya ha quedado plasmado en el texto del proyecto de convención general sobre el terrorismo internacional que está examinando la Sexta Comisión.
为一个罪行下定义的问题涉及严格的法律文字,并且已经反映在第六委员会审议中的有关国际恐怖主义的全面公约草案之中。
Con respecto a los delitos secundarios de blanqueo de dinero, 39 Estados comunicaron que habían establecido su jurisdicción para tales ofensas en las circunstancias descritas, en tanto que Barbados, el Canadá, el Ecuador, España, Estonia, Filipinas, Indonesia, Malta, Nueva Zelandia, los Países Bajos y Suecia comunicaron que no lo habían hecho.
关于辅助洗钱犯罪,39个国家报告,它们所确立的管辖权涵盖上述情形下的这类犯罪,而巴巴多斯、加拿大、厄瓜多尔、爱沙尼亚、印度尼西亚、马耳他、荷兰、新西兰、菲律宾、西班牙和瑞典报告,它们未确立这类管辖权。
Los llamados delitos de honor suelen ser delitos cometidos por un hombre de la familia carnal o política de una mujer, o de su comunidad, para reparar lo que la familia o el grupo en cuestión consideran una ofensa, un adulterio, un comportamiento contrario a la moral o las buenas costumbres o un comportamiento reprensible a los ojos del grupo.
所谓的为维护名誉的犯罪往往是指方家庭或其婚后家庭中,或者甚至是其所在社区的一名男性成员所犯的罪行,是对有关家庭或群体视认一种犯罪、通奸、不道德或不体面行为或应受谴责的行动的赎罪。
Venezuela (República Bolivariana de) declaró que, en relación a las leyes nacionales para efectos de las ofensas establecidas de acuerdo con el inciso i) del apartado a) del párrafo 1 del artículo 5, el ordenamiento jurídico venezolano tipificaba y sancionaba tales ofensas en los artículos 287 a 293 del Código Penal vigente, referidos al delito de agavillamiento.
委内瑞拉(玻利瓦尔共和国)说明,关于其本国对《公约》第5条第1款(a)项㈠目所述犯罪给惩处的法律,其现行的《刑法典》述及组成有组织犯罪集团罪的第287-293条列举了这类典型的犯罪以及对这类犯罪的处罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No puedes vengar una ofensa personal en nombre de la colectividad.
你不能公报私仇。
En caso de trato discriminatorio fuera de las relaciones laborales, la mujer tiene derecho a solicitar una indemnización por daños no pecuniarios como resultado de una ofensa a su honor o dignidad.
如果在就业关系以外出现了差别待遇,妇女有权要求对由于名誉或尊严受损而造成非金
损害给
赔偿。
Cuando se apliquen, las definiciones de las ofensas nuevas en virtud de esos Protocolos representarán un instrumento importante en la lucha contra el terrorismo y la proliferación de las armas de destrucción en masa.
这些议定书中关于非法行为新定义,一旦加以适用,将成为打击恐怖主义,遏制大规模杀伤性武器扩散
重要手段。
Definir el concepto de ofensa es dar precisión al lenguaje jurídico y ello ya ha quedado plasmado en el texto del proyecto de convención general sobre el terrorismo internacional que está examinando la Sexta Comisión.
为一个罪行下定义问题涉及严格
法律文字,并且已经
映在第六委员会审议中
有关国际恐怖主义
全面公约草案之中。
Con respecto a los delitos secundarios de blanqueo de dinero, 39 Estados comunicaron que habían establecido su jurisdicción para tales ofensas en las circunstancias descritas, en tanto que Barbados, el Canadá, el Ecuador, España, Estonia, Filipinas, Indonesia, Malta, Nueva Zelandia, los Países Bajos y Suecia comunicaron que no lo habían hecho.
关于辅助罪,39个国家报告,它们所确立
管辖权涵盖上述情形下
这类
罪,而巴巴多斯、加拿大、厄瓜多尔、爱沙尼亚、印度尼西亚、马耳他、荷兰、新西兰、菲律宾、西班牙和瑞典报告,它们未确立这类管辖权。
Los llamados delitos de honor suelen ser delitos cometidos por un hombre de la familia carnal o política de una mujer, o de su comunidad, para reparar lo que la familia o el grupo en cuestión consideran una ofensa, un adulterio, un comportamiento contrario a la moral o las buenas costumbres o un comportamiento reprensible a los ojos del grupo.
所谓为维护名誉
罪往往是指女方家庭或其婚后家庭中,或者甚至是其所在社区
一名男性成员所
罪行,是对有关家庭或群体视认一种
罪、通奸、不道德或不体面行为或应受谴责
行动
赎罪。
Venezuela (República Bolivariana de) declaró que, en relación a las leyes nacionales para efectos de las ofensas establecidas de acuerdo con el inciso i) del apartado a) del párrafo 1 del artículo 5, el ordenamiento jurídico venezolano tipificaba y sancionaba tales ofensas en los artículos 287 a 293 del Código Penal vigente, referidos al delito de agavillamiento.
委内瑞拉(玻利瓦尔共和国)说明,关于其本国对《公约》第5条第1款(a)项㈠目所述罪给
惩处
法律,其现行
《刑法典》述及组成有组织
罪集团罪
第287-293条列举了这类典型
罪以及对这类
罪
处罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No puedes vengar una ofensa personal en nombre de la colectividad.
你不能公报私仇。
En caso de trato discriminatorio fuera de las relaciones laborales, la mujer tiene derecho a solicitar una indemnización por daños no pecuniarios como resultado de una ofensa a su honor o dignidad.
如果在就业关系以外出现了差别待遇,妇女有权要求对由于名誉或尊严受损而造成非金钱损害给
赔偿。
Cuando se apliquen, las definiciones de las ofensas nuevas en virtud de esos Protocolos representarán un instrumento importante en la lucha contra el terrorismo y la proliferación de las armas de destrucción en masa.
这些议定书中关于非法行为新定
,一旦加以适用,将成为打击恐怖主
,遏制大规模杀伤性武器扩散
重要手段。
Definir el concepto de ofensa es dar precisión al lenguaje jurídico y ello ya ha quedado plasmado en el texto del proyecto de convención general sobre el terrorismo internacional que está examinando la Sexta Comisión.
为一个罪行下定题涉及严格
法律文字,并且已经反映在第六委员会审议中
有关国际恐怖主
全面公约草案之中。
Con respecto a los delitos secundarios de blanqueo de dinero, 39 Estados comunicaron que habían establecido su jurisdicción para tales ofensas en las circunstancias descritas, en tanto que Barbados, el Canadá, el Ecuador, España, Estonia, Filipinas, Indonesia, Malta, Nueva Zelandia, los Países Bajos y Suecia comunicaron que no lo habían hecho.
关于辅助洗钱犯罪,39个国家报告,它们所确立管辖权涵盖上述情形下
这类犯罪,而巴巴多斯、加拿大、厄瓜多尔、爱沙尼亚、印度尼西亚、马耳他、荷兰、新西兰、菲律宾、西班牙和瑞典报告,它们未确立这类管辖权。
Los llamados delitos de honor suelen ser delitos cometidos por un hombre de la familia carnal o política de una mujer, o de su comunidad, para reparar lo que la familia o el grupo en cuestión consideran una ofensa, un adulterio, un comportamiento contrario a la moral o las buenas costumbres o un comportamiento reprensible a los ojos del grupo.
所谓为维护名誉
犯罪往往是指女方家庭或其婚后家庭中,或者甚至是其所在社区
一名男性成员所犯
罪行,是对有关家庭或群体视认一种犯罪、通奸、不道德或不体面行为或应受谴责
行动
赎罪。
Venezuela (República Bolivariana de) declaró que, en relación a las leyes nacionales para efectos de las ofensas establecidas de acuerdo con el inciso i) del apartado a) del párrafo 1 del artículo 5, el ordenamiento jurídico venezolano tipificaba y sancionaba tales ofensas en los artículos 287 a 293 del Código Penal vigente, referidos al delito de agavillamiento.
委内瑞拉(玻利瓦尔共和国)说明,关于其本国对《公约》第5条第1款(a)项㈠目所述犯罪给惩处
法律,其现行
《刑法典》述及组成有组织犯罪集团罪
第287-293条列举了这类典型
犯罪以及对这类犯罪
处罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
No puedes vengar una ofensa personal en nombre de la colectividad.
你不能仇。
En caso de trato discriminatorio fuera de las relaciones laborales, la mujer tiene derecho a solicitar una indemnización por daños no pecuniarios como resultado de una ofensa a su honor o dignidad.
如果在就业关系以外出现了差别待遇,妇女有权要求对由于名誉或尊严受损而造成非金钱损害给
赔偿。
Cuando se apliquen, las definiciones de las ofensas nuevas en virtud de esos Protocolos representarán un instrumento importante en la lucha contra el terrorismo y la proliferación de las armas de destrucción en masa.
这些议定书中关于非法行为新定义,一旦加以适用,将成为打击恐怖主义,遏制大规模杀伤性武器
重要手段。
Definir el concepto de ofensa es dar precisión al lenguaje jurídico y ello ya ha quedado plasmado en el texto del proyecto de convención general sobre el terrorismo internacional que está examinando la Sexta Comisión.
为一个罪行下定义问题涉及严格
法律文字,并且已经反映在第六委员会审议中
有关国际恐怖主义
全面
约草案之中。
Con respecto a los delitos secundarios de blanqueo de dinero, 39 Estados comunicaron que habían establecido su jurisdicción para tales ofensas en las circunstancias descritas, en tanto que Barbados, el Canadá, el Ecuador, España, Estonia, Filipinas, Indonesia, Malta, Nueva Zelandia, los Países Bajos y Suecia comunicaron que no lo habían hecho.
关于辅助洗钱犯罪,39个国家告,它们所确立
管辖权涵盖上述情形下
这类犯罪,而巴巴多斯、加拿大、厄瓜多尔、爱沙尼亚、印度尼西亚、马耳他、荷兰、新西兰、菲律宾、西班牙和瑞典
告,它们未确立这类管辖权。
Los llamados delitos de honor suelen ser delitos cometidos por un hombre de la familia carnal o política de una mujer, o de su comunidad, para reparar lo que la familia o el grupo en cuestión consideran una ofensa, un adulterio, un comportamiento contrario a la moral o las buenas costumbres o un comportamiento reprensible a los ojos del grupo.
所谓为维护名誉
犯罪往往是指女方家庭或其婚后家庭中,或者甚至是其所在社区
一名男性成员所犯
罪行,是对有关家庭或群体视认一种犯罪、通奸、不道德或不体面行为或应受谴责
行动
赎罪。
Venezuela (República Bolivariana de) declaró que, en relación a las leyes nacionales para efectos de las ofensas establecidas de acuerdo con el inciso i) del apartado a) del párrafo 1 del artículo 5, el ordenamiento jurídico venezolano tipificaba y sancionaba tales ofensas en los artículos 287 a 293 del Código Penal vigente, referidos al delito de agavillamiento.
委内瑞拉(玻利瓦尔共和国)说明,关于其本国对《约》第5条第1款(a)项㈠目所述犯罪给
惩处
法律,其现行
《刑法典》述及组成有组织犯罪集团罪
第287-293条列举了这类典型
犯罪以及对这类犯罪
处罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No puedes vengar una ofensa personal en nombre de la colectividad.
公报私仇。
En caso de trato discriminatorio fuera de las relaciones laborales, la mujer tiene derecho a solicitar una indemnización por daños no pecuniarios como resultado de una ofensa a su honor o dignidad.
如果在就业关系以外出现了差别待遇,妇女有权求对由于名誉或尊严受损而造成的非金钱损害给
赔偿。
Cuando se apliquen, las definiciones de las ofensas nuevas en virtud de esos Protocolos representarán un instrumento importante en la lucha contra el terrorismo y la proliferación de las armas de destrucción en masa.
这些议定书中关于非法行为的新定义,一旦加以适用,将成为打击恐怖主义,遏制大规模杀伤性武器扩散的手段。
Definir el concepto de ofensa es dar precisión al lenguaje jurídico y ello ya ha quedado plasmado en el texto del proyecto de convención general sobre el terrorismo internacional que está examinando la Sexta Comisión.
为一个罪行下定义的问题涉及严格的法律文字,并且已经反映在第六委员会审议中的有关国际恐怖主义的全面公约草案之中。
Con respecto a los delitos secundarios de blanqueo de dinero, 39 Estados comunicaron que habían establecido su jurisdicción para tales ofensas en las circunstancias descritas, en tanto que Barbados, el Canadá, el Ecuador, España, Estonia, Filipinas, Indonesia, Malta, Nueva Zelandia, los Países Bajos y Suecia comunicaron que no lo habían hecho.
关于辅助洗钱犯罪,39个国家报告,它们所确立的管辖权涵盖上述情形下的这类犯罪,而巴巴多斯、加拿大、厄瓜多尔、爱沙尼亚、印度尼西亚、马耳他、荷兰、新西兰、菲律宾、西班牙和瑞典报告,它们未确立这类管辖权。
Los llamados delitos de honor suelen ser delitos cometidos por un hombre de la familia carnal o política de una mujer, o de su comunidad, para reparar lo que la familia o el grupo en cuestión consideran una ofensa, un adulterio, un comportamiento contrario a la moral o las buenas costumbres o un comportamiento reprensible a los ojos del grupo.
所谓的为维护名誉的犯罪往往是指女方家庭或其婚后家庭中,或者甚至是其所在社区的一名男性成员所犯的罪行,是对有关家庭或群体视认一种犯罪、通奸、道德或
体面行为或应受谴责的行动的赎罪。
Venezuela (República Bolivariana de) declaró que, en relación a las leyes nacionales para efectos de las ofensas establecidas de acuerdo con el inciso i) del apartado a) del párrafo 1 del artículo 5, el ordenamiento jurídico venezolano tipificaba y sancionaba tales ofensas en los artículos 287 a 293 del Código Penal vigente, referidos al delito de agavillamiento.
委内瑞拉(玻利瓦尔共和国)说明,关于其本国对《公约》第5条第1款(a)项㈠目所述犯罪给惩处的法律,其现行的《刑法典》述及组成有组织犯罪集团罪的第287-293条列举了这类典型的犯罪以及对这类犯罪的处罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No puedes vengar una ofensa personal en nombre de la colectividad.
你不能公报私仇。
En caso de trato discriminatorio fuera de las relaciones laborales, la mujer tiene derecho a solicitar una indemnización por daños no pecuniarios como resultado de una ofensa a su honor o dignidad.
如果在就业系以外出现了差别待遇,妇女有权要求对由
名誉或尊严受损
的非金钱损害给
赔偿。
Cuando se apliquen, las definiciones de las ofensas nuevas en virtud de esos Protocolos representarán un instrumento importante en la lucha contra el terrorismo y la proliferación de las armas de destrucción en masa.
这些议定书非法行为的新定义,一旦加以适用,将
为打击恐怖主义,遏制大规模杀伤性武器扩散的重要手段。
Definir el concepto de ofensa es dar precisión al lenguaje jurídico y ello ya ha quedado plasmado en el texto del proyecto de convención general sobre el terrorismo internacional que está examinando la Sexta Comisión.
为一个罪行下定义的问题涉及严格的法律文字,并且已经反映在第六委员会审议的有
国际恐怖主义的全面公约草案之
。
Con respecto a los delitos secundarios de blanqueo de dinero, 39 Estados comunicaron que habían establecido su jurisdicción para tales ofensas en las circunstancias descritas, en tanto que Barbados, el Canadá, el Ecuador, España, Estonia, Filipinas, Indonesia, Malta, Nueva Zelandia, los Países Bajos y Suecia comunicaron que no lo habían hecho.
辅助洗钱犯罪,39个国家报告,它们所确立的管辖权涵盖上述情形下的这类犯罪,
巴巴多斯、加拿大、厄瓜多尔、爱沙尼亚、印度尼西亚、马耳他、荷兰、新西兰、菲律宾、西班牙和瑞典报告,它们未确立这类管辖权。
Los llamados delitos de honor suelen ser delitos cometidos por un hombre de la familia carnal o política de una mujer, o de su comunidad, para reparar lo que la familia o el grupo en cuestión consideran una ofensa, un adulterio, un comportamiento contrario a la moral o las buenas costumbres o un comportamiento reprensible a los ojos del grupo.
所谓的为维护名誉的犯罪往往是指女方家庭或其婚后家庭,或者甚至是其所在社区的一名男性
员所犯的罪行,是对有
家庭或群体视认一种犯罪、通奸、不道德或不体面行为或应受谴责的行动的赎罪。
Venezuela (República Bolivariana de) declaró que, en relación a las leyes nacionales para efectos de las ofensas establecidas de acuerdo con el inciso i) del apartado a) del párrafo 1 del artículo 5, el ordenamiento jurídico venezolano tipificaba y sancionaba tales ofensas en los artículos 287 a 293 del Código Penal vigente, referidos al delito de agavillamiento.
委内瑞拉(玻利瓦尔共和国)说明,其本国对《公约》第5条第1款(a)项㈠目所述犯罪给
惩处的法律,其现行的《刑法典》述及组
有组织犯罪集团罪的第287-293条列举了这类典型的犯罪以及对这类犯罪的处罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No puedes vengar una ofensa personal en nombre de la colectividad.
你不能公报私仇。
En caso de trato discriminatorio fuera de las relaciones laborales, la mujer tiene derecho a solicitar una indemnización por daños no pecuniarios como resultado de una ofensa a su honor o dignidad.
如果在就业关系以外出现了差别待遇,妇女有权要求对由于名誉或尊严受损而造成非金钱损害给
赔偿。
Cuando se apliquen, las definiciones de las ofensas nuevas en virtud de esos Protocolos representarán un instrumento importante en la lucha contra el terrorismo y la proliferación de las armas de destrucción en masa.
这些议定书中关于非法行为新定
,一旦加以适用,将成为打击恐怖
,遏制大规模杀伤
武器扩散
重要手段。
Definir el concepto de ofensa es dar precisión al lenguaje jurídico y ello ya ha quedado plasmado en el texto del proyecto de convención general sobre el terrorismo internacional que está examinando la Sexta Comisión.
为一个罪行下定问题涉及严格
法律文字,并且已经反映在第六委员会审议中
有关国际恐怖
全面公约草案之中。
Con respecto a los delitos secundarios de blanqueo de dinero, 39 Estados comunicaron que habían establecido su jurisdicción para tales ofensas en las circunstancias descritas, en tanto que Barbados, el Canadá, el Ecuador, España, Estonia, Filipinas, Indonesia, Malta, Nueva Zelandia, los Países Bajos y Suecia comunicaron que no lo habían hecho.
关于辅助洗钱犯罪,39个国家报告,它们所确立管辖权涵盖上述情形下
这类犯罪,而巴巴多斯、加拿大、厄瓜多尔、爱沙尼亚、印度尼西亚、马耳他、荷兰、新西兰、菲律宾、西班牙和瑞典报告,它们未确立这类管辖权。
Los llamados delitos de honor suelen ser delitos cometidos por un hombre de la familia carnal o política de una mujer, o de su comunidad, para reparar lo que la familia o el grupo en cuestión consideran una ofensa, un adulterio, un comportamiento contrario a la moral o las buenas costumbres o un comportamiento reprensible a los ojos del grupo.
所谓为维护名誉
犯罪往往是指女方家庭或其婚后家庭中,或者甚至是其所在社区
一名男
成员所犯
罪行,是对有关家庭或群体视认一种犯罪、通奸、不道德或不体面行为或应受谴责
行动
赎罪。
Venezuela (República Bolivariana de) declaró que, en relación a las leyes nacionales para efectos de las ofensas establecidas de acuerdo con el inciso i) del apartado a) del párrafo 1 del artículo 5, el ordenamiento jurídico venezolano tipificaba y sancionaba tales ofensas en los artículos 287 a 293 del Código Penal vigente, referidos al delito de agavillamiento.
委内瑞拉(玻利瓦尔共和国)说明,关于其本国对《公约》第5条第1款(a)项㈠目所述犯罪给惩处
法律,其现行
《刑法典》述及组成有组织犯罪集团罪
第287-293条列举了这类典型
犯罪以及对这类犯罪
处罚。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。