33.28 Este programa es de la incumbencia de la División de Operaciones Regionales.
28 本次级方案由业务司负责。
33.28 Este programa es de la incumbencia de la División de Operaciones Regionales.
28 本次级方案由业务司负责。
El Comité recopila los datos de órganos gubernamentales y de organizaciones no gubernamentales con incumbencia en los diversos sectores.
报告的起草人包括政府司法、立法和行政机构的官员,比如教育部、劳动部和中央法院。
Por consiguiente, es de la incumbencia de la comunidad internacional mejorar el marco de actuación para hacer frente al cambio climático.
因此,国际社会有责任完善应对气候变化的行动框架。
La elaboración de dicho marco jurídico plantea complejas cuestiones que exceden la incumbencia del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz.
制定这样一个法律框架所带来的杂问题超出了维持和平行动特别委员会审议的范围。
Bangladesh desea reiterar que la definición de terrorismo es cuestión jurídica y no política y, por consiguiente, es de incumbencia de la Sexta Comisión.
孟加拉国希望重申,恐怖主义的定义一个法律问题,而非政治问题,因此应当由第六委员会负责。
Las pensiones que otorga España a sus emigrantes son exclusivamente de su incumbencia, con fondos exclusivamente españoles y con arreglo a la ley española.
5 西班牙发给移居外国侨民的养其单独关注的事项,其资
来源仅只在西班牙境内,并且按照西班牙法规办理。
La utilización sostenible de los recursos es de incumbencia del Estado y de la sociedad, que son solidariamente responsables de la preservación del medio natural.
可持续地利用资源国家和社会的事,他们都对保护自然环境负有责任。
No cometamos el error de creer que si las amenazas ocurren lejos no son de nuestra incumbencia.
我们不要错误地认为,如果威胁发生在远离我们的地方,这些威胁就不关我们的事。
La enseñanza superior es incumbencia de la Entidad en la República Srpska y de los cantones en la Federación, en donde existe un total de cinco universidades a nivel cantonal que comprenden 62 instituciones de enseñanza superior.
波斯尼亚和黑塞哥维那的高等教育在塞族共和国在实体一级,在波斯尼亚和黑塞哥维那联邦
在州一级,州一级共有5所大学,由62个高等教育机构组成。
La existencia de un comercio internacional de tales productos químicos es de la incumbencia del Convenio, sin que ello constituya un prerrequisito para que dichos productos químicos tengan que pasar a ser objeto de análisis en virtud del Convenio.
此类化学品的国际贸易的存在与否与《公约》有关的,但似乎并不构成根据《公约》对化学品予以审议的一个先决条件。
Su delegación está dispuesta a considerar cualquier propuesta de mejora de los mecanismos de las Naciones Unidas contra el terrorismo, pero toda propuesta debe ser debatida colectivamente por todos los Estados Miembros, teniendo debidamente en cuenta la incumbencia de la Asamblea General.
他的代表团准备审议改善联合国反恐机制的任何提案。 但此类提案应当在充分尊重大会权限的前提下,由所有会员国共同讨论。
El Paraguay comparte totalmente la opinión de que cada acuífero transfronterizo es de la incumbencia de los Estados del acuífero y de que los terceros Estados no tienen ningún papel que desempeñar al respecto.
巴拉圭特别赞同的意见,一个特定的跨界含水层
含水层国家的事情,第三国在这方面不发挥作用。
Más preocupante es la tendencia del Consejo de Seguridad a participar cada vez más en labores de índole legislativa, que tradicionalmente han sido incumbencia de los instrumentos multilaterales internacionales aprobados mediante exhaustivos procesos de negociación en los que han participado todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas.
更令人担忧的安全理事会日益参与具有立法性质的工作的趋势,传统上,这种工作属于国际多边文书的范围,而这些文书都
经过联合国全体会员国充分参与的谈判进程制定的。
Se emprendió un examen de la función del Grupo de Trabajo, en particular su importancia para brindar a los participantes de las minorías la posibilidad de acceder a las Naciones Unidas y plantear cuestiones de su incumbencia en ese foro, formular recomendaciones u observaciones generales, y cooperar con el nuevo mandato propuesto de un experto independiente en cuestiones de las minorías.
对工作组的作用进行了回顾,包括使少数群体参与者进入联合国并在其中提出问题、通过一般性建议与意见以及与拟议的少数群体问题独立专家新的任务进行合作。
El Gobierno de Islandia está firmemente convencido de que la Asamblea General, en sus deliberaciones sobre los océanos y el derecho del mar, debería concentrarse en temas concretos que tengan consecuencias mundiales, y no en cuestiones que son de la incumbencia de los derechos soberanos de los Estados o cuya responsabilidad recae en las organizaciones regionales de ordenación de la pesca.
冰岛政府坚决认为,大会在审议海洋和海洋法时,应注重具有全球影响的具体问题,而不属于国家主权范围或应由
渔业管理组织负责的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
33.28 Este programa es de la incumbencia de la División de Operaciones Regionales.
28 本次级方案由区域业务司负责。
El Comité recopila los datos de órganos gubernamentales y de organizaciones no gubernamentales con incumbencia en los diversos sectores.
报告的起草人包括政府司法、立法和行政机构的官员,比如教育、
和中央法院。
Por consiguiente, es de la incumbencia de la comunidad internacional mejorar el marco de actuación para hacer frente al cambio climático.
因此,国际社会有责任完善应对气候变化的行框架。
La elaboración de dicho marco jurídico plantea complejas cuestiones que exceden la incumbencia del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz.
制定这样一个法律框架所带来的杂
超出了维持和平行
特别委员会审议的范围。
Bangladesh desea reiterar que la definición de terrorismo es cuestión jurídica y no política y, por consiguiente, es de incumbencia de la Sexta Comisión.
孟加拉国希望重申,恐怖主义的定义是一个法律,
非政治
,因此应当由第六委员会负责。
Las pensiones que otorga España a sus emigrantes son exclusivamente de su incumbencia, con fondos exclusivamente españoles y con arreglo a la ley española.
5 西班牙发给移居外国侨民的养恤金是其单独关注的事项,其资金来源仅只在西班牙境内,并且按照西班牙法规办理。
La utilización sostenible de los recursos es de incumbencia del Estado y de la sociedad, que son solidariamente responsables de la preservación del medio natural.
可持续地利用资源是国家和社会的事,他们都对保护自然环境负有责任。
No cometamos el error de creer que si las amenazas ocurren lejos no son de nuestra incumbencia.
我们不要错误地认为,如果威胁发生在远离我们的地方,这些威胁就不关我们的事。
La enseñanza superior es incumbencia de la Entidad en la República Srpska y de los cantones en la Federación, en donde existe un total de cinco universidades a nivel cantonal que comprenden 62 instituciones de enseñanza superior.
波斯尼亚和黑塞哥维那的高等教育在塞族共和国是在实体一级,在波斯尼亚和黑塞哥维那联邦是在州一级,州一级共有5所大学,由62个高等教育机构组成。
La existencia de un comercio internacional de tales productos químicos es de la incumbencia del Convenio, sin que ello constituya un prerrequisito para que dichos productos químicos tengan que pasar a ser objeto de análisis en virtud del Convenio.
此类化学品的国际贸易的存在与否是与《公约》有关的,但似乎并不构成根据《公约》对化学品予以审议的一个先决条件。
Su delegación está dispuesta a considerar cualquier propuesta de mejora de los mecanismos de las Naciones Unidas contra el terrorismo, pero toda propuesta debe ser debatida colectivamente por todos los Estados Miembros, teniendo debidamente en cuenta la incumbencia de la Asamblea General.
他的代表团准备审议改善联合国反恐机制的任何提案。 但是此类提案应当在充分尊重大会权限的前提下,由所有会员国共同讨论。
El Paraguay comparte totalmente la opinión de que cada acuífero transfronterizo es de la incumbencia de los Estados del acuífero y de que los terceros Estados no tienen ningún papel que desempeñar al respecto.
巴拉圭特别赞同的意见是,一个特定的跨界含水层是含水层国家的事情,第三国在这方面不发挥作用。
Más preocupante es la tendencia del Consejo de Seguridad a participar cada vez más en labores de índole legislativa, que tradicionalmente han sido incumbencia de los instrumentos multilaterales internacionales aprobados mediante exhaustivos procesos de negociación en los que han participado todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas.
更令人担忧的是安全理事会日益参与具有立法性质的工作的趋势,传统上,这种工作属于国际多边文书的范围,这些文书都是经过联合国全体会员国充分参与的谈判进程制定的。
Se emprendió un examen de la función del Grupo de Trabajo, en particular su importancia para brindar a los participantes de las minorías la posibilidad de acceder a las Naciones Unidas y plantear cuestiones de su incumbencia en ese foro, formular recomendaciones u observaciones generales, y cooperar con el nuevo mandato propuesto de un experto independiente en cuestiones de las minorías.
对工作组的作用进行了回顾,包括使少数群体参与者进入联合国并在其中提出、通过一般性建议与意见以及与拟议的少数群体
独立专家新的任务进行合作。
El Gobierno de Islandia está firmemente convencido de que la Asamblea General, en sus deliberaciones sobre los océanos y el derecho del mar, debería concentrarse en temas concretos que tengan consecuencias mundiales, y no en cuestiones que son de la incumbencia de los derechos soberanos de los Estados o cuya responsabilidad recae en las organizaciones regionales de ordenación de la pesca.
冰岛政府坚决认为,大会在审议海洋和海洋法时,应注重具有全球影响的具体,
不是属于国家主权范围或应由区域渔业管理组织负责的
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
33.28 Este programa es de la incumbencia de la División de Operaciones Regionales.
28 本次级方案由区域业务司负责。
El Comité recopila los datos de órganos gubernamentales y de organizaciones no gubernamentales con incumbencia en los diversos sectores.
报告起草人包括政府司法、立法和行政机构
官员,比如教育部、劳动部和中央法院。
Por consiguiente, es de la incumbencia de la comunidad internacional mejorar el marco de actuación para hacer frente al cambio climático.
因此,国际社会有责任完善应对气候变化行动框架。
La elaboración de dicho marco jurídico plantea complejas cuestiones que exceden la incumbencia del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz.
制定这样一个法律框架所带来杂问题超出了维持和平行动特别委员会审议
范围。
Bangladesh desea reiterar que la definición de terrorismo es cuestión jurídica y no política y, por consiguiente, es de incumbencia de la Sexta Comisión.
孟加拉国希望重申,恐怖主义定义是一个法律问题,而非政治问题,因此应当由第六委员会负责。
Las pensiones que otorga España a sus emigrantes son exclusivamente de su incumbencia, con fondos exclusivamente españoles y con arreglo a la ley española.
5 西班牙发给移居外国侨民养恤金是其单独关注
事项,其资金来源仅只在西班牙境内,并且按照西班牙法规办理。
La utilización sostenible de los recursos es de incumbencia del Estado y de la sociedad, que son solidariamente responsables de la preservación del medio natural.
可持续地利用资源是国家和社会事,他
都对保护自然环境负有责任。
No cometamos el error de creer que si las amenazas ocurren lejos no son de nuestra incumbencia.
不要错误地认为,如果威胁发生在远离
地方,这些威胁就不关
事。
La enseñanza superior es incumbencia de la Entidad en la República Srpska y de los cantones en la Federación, en donde existe un total de cinco universidades a nivel cantonal que comprenden 62 instituciones de enseñanza superior.
波斯尼亚和黑塞哥维那高等教育在塞族共和国是在实体一级,在波斯尼亚和黑塞哥维那联邦是在州一级,州一级共有5所大学,由62个高等教育机构组成。
La existencia de un comercio internacional de tales productos químicos es de la incumbencia del Convenio, sin que ello constituya un prerrequisito para que dichos productos químicos tengan que pasar a ser objeto de análisis en virtud del Convenio.
此类化学品国际贸易
存在与否是与《公约》有关
,但似乎并不构成根据《公约》对化学品予以审议
一个先决条件。
Su delegación está dispuesta a considerar cualquier propuesta de mejora de los mecanismos de las Naciones Unidas contra el terrorismo, pero toda propuesta debe ser debatida colectivamente por todos los Estados Miembros, teniendo debidamente en cuenta la incumbencia de la Asamblea General.
他代表团准备审议改善联合国反恐机制
任何提案。 但是此类提案应当在充分尊重大会权限
前提下,由所有会员国共同讨论。
El Paraguay comparte totalmente la opinión de que cada acuífero transfronterizo es de la incumbencia de los Estados del acuífero y de que los terceros Estados no tienen ningún papel que desempeñar al respecto.
巴拉圭特别赞同意见是,一个特定
跨界含水层是含水层国家
事情,第三国在这方面不发挥作用。
Más preocupante es la tendencia del Consejo de Seguridad a participar cada vez más en labores de índole legislativa, que tradicionalmente han sido incumbencia de los instrumentos multilaterales internacionales aprobados mediante exhaustivos procesos de negociación en los que han participado todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas.
更令人担忧是安全理事会日益参与具有立法性质
工作
趋势,传统上,这种工作属于国际多边文书
范围,而这些文书都是经过联合国全体会员国充分参与
谈判进程制定
。
Se emprendió un examen de la función del Grupo de Trabajo, en particular su importancia para brindar a los participantes de las minorías la posibilidad de acceder a las Naciones Unidas y plantear cuestiones de su incumbencia en ese foro, formular recomendaciones u observaciones generales, y cooperar con el nuevo mandato propuesto de un experto independiente en cuestiones de las minorías.
对工作组作用进行了回顾,包括使少数群体参与者进入联合国并在其中提出问题、通过一般性建议与意见以及与拟议
少数群体问题独立专家新
任务进行合作。
El Gobierno de Islandia está firmemente convencido de que la Asamblea General, en sus deliberaciones sobre los océanos y el derecho del mar, debería concentrarse en temas concretos que tengan consecuencias mundiales, y no en cuestiones que son de la incumbencia de los derechos soberanos de los Estados o cuya responsabilidad recae en las organizaciones regionales de ordenación de la pesca.
冰岛政府坚决认为,大会在审议海洋和海洋法时,应注重具有全球影响具体问题,而不是属于国家主权范围或应由区域渔业管理组织负责
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。
33.28 Este programa es de la incumbencia de la División de Operaciones Regionales.
28 本次级方案由区域业务司负责。
El Comité recopila los datos de órganos gubernamentales y de organizaciones no gubernamentales con incumbencia en los diversos sectores.
报告起草人包括政府司法、立法和行政机构
官员,比如教育部、劳动部和中央法
。
Por consiguiente, es de la incumbencia de la comunidad internacional mejorar el marco de actuación para hacer frente al cambio climático.
,国际社会有责任完善应对气候变化
行动框架。
La elaboración de dicho marco jurídico plantea complejas cuestiones que exceden la incumbencia del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz.
制这样一个法律框架所带来
杂问题超出了维持和平行动特别委员会审议
范围。
Bangladesh desea reiterar que la definición de terrorismo es cuestión jurídica y no política y, por consiguiente, es de incumbencia de la Sexta Comisión.
孟加拉国希望重申,恐怖主是一个法律问题,而非政治问题,
应当由第六委员会负责。
Las pensiones que otorga España a sus emigrantes son exclusivamente de su incumbencia, con fondos exclusivamente españoles y con arreglo a la ley española.
5 西班牙发给移居外国侨民养恤金是其单独关注
事项,其资金来源仅只在西班牙境内,并且按照西班牙法规办理。
La utilización sostenible de los recursos es de incumbencia del Estado y de la sociedad, que son solidariamente responsables de la preservación del medio natural.
可持续地利用资源是国家和社会事,他们都对保护自然环境负有责任。
No cometamos el error de creer que si las amenazas ocurren lejos no son de nuestra incumbencia.
我们不要错误地认为,如果威胁发生在远离我们地方,这些威胁就不关我们
事。
La enseñanza superior es incumbencia de la Entidad en la República Srpska y de los cantones en la Federación, en donde existe un total de cinco universidades a nivel cantonal que comprenden 62 instituciones de enseñanza superior.
波斯尼亚和黑塞哥维那高等教育在塞族共和国是在实体一级,在波斯尼亚和黑塞哥维那联邦是在州一级,州一级共有5所大学,由62个高等教育机构组成。
La existencia de un comercio internacional de tales productos químicos es de la incumbencia del Convenio, sin que ello constituya un prerrequisito para que dichos productos químicos tengan que pasar a ser objeto de análisis en virtud del Convenio.
类化学品
国际贸易
存在与否是与《公约》有关
,但似乎并不构成根据《公约》对化学品予以审议
一个先决条件。
Su delegación está dispuesta a considerar cualquier propuesta de mejora de los mecanismos de las Naciones Unidas contra el terrorismo, pero toda propuesta debe ser debatida colectivamente por todos los Estados Miembros, teniendo debidamente en cuenta la incumbencia de la Asamblea General.
他代表团准备审议改善联合国反恐机制
任何提案。 但是
类提案应当在充分尊重大会权限
前提下,由所有会员国共同讨论。
El Paraguay comparte totalmente la opinión de que cada acuífero transfronterizo es de la incumbencia de los Estados del acuífero y de que los terceros Estados no tienen ningún papel que desempeñar al respecto.
巴拉圭特别赞同意见是,一个特
跨界含水层是含水层国家
事情,第三国在这方面不发挥作用。
Más preocupante es la tendencia del Consejo de Seguridad a participar cada vez más en labores de índole legislativa, que tradicionalmente han sido incumbencia de los instrumentos multilaterales internacionales aprobados mediante exhaustivos procesos de negociación en los que han participado todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas.
更令人担忧是安全理事会日益参与具有立法性质
工作
趋势,传统上,这种工作属于国际多边文书
范围,而这些文书都是经过联合国全体会员国充分参与
谈判进程制
。
Se emprendió un examen de la función del Grupo de Trabajo, en particular su importancia para brindar a los participantes de las minorías la posibilidad de acceder a las Naciones Unidas y plantear cuestiones de su incumbencia en ese foro, formular recomendaciones u observaciones generales, y cooperar con el nuevo mandato propuesto de un experto independiente en cuestiones de las minorías.
对工作组作用进行了回顾,包括使少数群体参与者进入联合国并在其中提出问题、通过一般性建议与意见以及与拟议
少数群体问题独立专家新
任务进行合作。
El Gobierno de Islandia está firmemente convencido de que la Asamblea General, en sus deliberaciones sobre los océanos y el derecho del mar, debería concentrarse en temas concretos que tengan consecuencias mundiales, y no en cuestiones que son de la incumbencia de los derechos soberanos de los Estados o cuya responsabilidad recae en las organizaciones regionales de ordenación de la pesca.
冰岛政府坚决认为,大会在审议海洋和海洋法时,应注重具有全球影响具体问题,而不是属于国家主权范围或应由区域渔业管理组织负责
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
33.28 Este programa es de la incumbencia de la División de Operaciones Regionales.
28 本次级方案由区域业司负责。
El Comité recopila los datos de órganos gubernamentales y de organizaciones no gubernamentales con incumbencia en los diversos sectores.
报告的起草人包括政府司法、立法和行政机构的官员,比如教育部、劳动部和中央法院。
Por consiguiente, es de la incumbencia de la comunidad internacional mejorar el marco de actuación para hacer frente al cambio climático.
因此,国际社会有责完善应对气候变化的行动框架。
La elaboración de dicho marco jurídico plantea complejas cuestiones que exceden la incumbencia del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz.
制定这样一个法律框架所带来的杂问题超出了维持和平行动特别委员会审议的范围。
Bangladesh desea reiterar que la definición de terrorismo es cuestión jurídica y no política y, por consiguiente, es de incumbencia de la Sexta Comisión.
孟加拉国希望重申,恐怖主的定
是一个法律问题,而非政治问题,因此应当由第六委员会负责。
Las pensiones que otorga España a sus emigrantes son exclusivamente de su incumbencia, con fondos exclusivamente españoles y con arreglo a la ley española.
5 西班牙发给移居外国侨民的养恤金是其单独关注的事项,其资金来源仅只在西班牙境内,并且按照西班牙法规办理。
La utilización sostenible de los recursos es de incumbencia del Estado y de la sociedad, que son solidariamente responsables de la preservación del medio natural.
可持续地利用资源是国家和社会的事,他们都对保护自然环境负有责。
No cometamos el error de creer que si las amenazas ocurren lejos no son de nuestra incumbencia.
我们要错误地认为,如果威
发生在远离我们的地方,这些威
关我们的事。
La enseñanza superior es incumbencia de la Entidad en la República Srpska y de los cantones en la Federación, en donde existe un total de cinco universidades a nivel cantonal que comprenden 62 instituciones de enseñanza superior.
波斯尼亚和黑塞哥维那的高等教育在塞族共和国是在实体一级,在波斯尼亚和黑塞哥维那联邦是在州一级,州一级共有5所大学,由62个高等教育机构组成。
La existencia de un comercio internacional de tales productos químicos es de la incumbencia del Convenio, sin que ello constituya un prerrequisito para que dichos productos químicos tengan que pasar a ser objeto de análisis en virtud del Convenio.
此类化学品的国际贸易的存在与否是与《公约》有关的,但似乎并构成根据《公约》对化学品予以审议的一个先决条件。
Su delegación está dispuesta a considerar cualquier propuesta de mejora de los mecanismos de las Naciones Unidas contra el terrorismo, pero toda propuesta debe ser debatida colectivamente por todos los Estados Miembros, teniendo debidamente en cuenta la incumbencia de la Asamblea General.
他的代表团准备审议改善联合国反恐机制的何提案。 但是此类提案应当在充分尊重大会权限的前提下,由所有会员国共同讨论。
El Paraguay comparte totalmente la opinión de que cada acuífero transfronterizo es de la incumbencia de los Estados del acuífero y de que los terceros Estados no tienen ningún papel que desempeñar al respecto.
巴拉圭特别赞同的意见是,一个特定的跨界含水层是含水层国家的事情,第三国在这方面发挥作用。
Más preocupante es la tendencia del Consejo de Seguridad a participar cada vez más en labores de índole legislativa, que tradicionalmente han sido incumbencia de los instrumentos multilaterales internacionales aprobados mediante exhaustivos procesos de negociación en los que han participado todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas.
更令人担忧的是安全理事会日益参与具有立法性质的工作的趋势,传统上,这种工作属于国际多边文书的范围,而这些文书都是经过联合国全体会员国充分参与的谈判进程制定的。
Se emprendió un examen de la función del Grupo de Trabajo, en particular su importancia para brindar a los participantes de las minorías la posibilidad de acceder a las Naciones Unidas y plantear cuestiones de su incumbencia en ese foro, formular recomendaciones u observaciones generales, y cooperar con el nuevo mandato propuesto de un experto independiente en cuestiones de las minorías.
对工作组的作用进行了回顾,包括使少数群体参与者进入联合国并在其中提出问题、通过一般性建议与意见以及与拟议的少数群体问题独立专家新的进行合作。
El Gobierno de Islandia está firmemente convencido de que la Asamblea General, en sus deliberaciones sobre los océanos y el derecho del mar, debería concentrarse en temas concretos que tengan consecuencias mundiales, y no en cuestiones que son de la incumbencia de los derechos soberanos de los Estados o cuya responsabilidad recae en las organizaciones regionales de ordenación de la pesca.
冰岛政府坚决认为,大会在审议海洋和海洋法时,应注重具有全球影响的具体问题,而是属于国家主权范围或应由区域渔业管理组织负责的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
33.28 Este programa es de la incumbencia de la División de Operaciones Regionales.
28 本次级方案由区域业务。
El Comité recopila los datos de órganos gubernamentales y de organizaciones no gubernamentales con incumbencia en los diversos sectores.
报告起草人包括政府
法、立法和行政机构
官员,比如教育部、劳动部和中央法院。
Por consiguiente, es de la incumbencia de la comunidad internacional mejorar el marco de actuación para hacer frente al cambio climático.
因此,国际社会有任完善应对气候变化
行动框架。
La elaboración de dicho marco jurídico plantea complejas cuestiones que exceden la incumbencia del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz.
制定这样一个法律框架所带来杂问题超出了维持和平行动特别委员会审议
范围。
Bangladesh desea reiterar que la definición de terrorismo es cuestión jurídica y no política y, por consiguiente, es de incumbencia de la Sexta Comisión.
孟加拉国希望重申,恐怖主义定义是一个法律问题,而非政治问题,因此应当由第六委员会
。
Las pensiones que otorga España a sus emigrantes son exclusivamente de su incumbencia, con fondos exclusivamente españoles y con arreglo a la ley española.
5 西班牙发给移居外国养恤金是其单独关注
事项,其资金来源仅只在西班牙境内,并且按照西班牙法规办理。
La utilización sostenible de los recursos es de incumbencia del Estado y de la sociedad, que son solidariamente responsables de la preservación del medio natural.
可持续地利用资源是国家和社会事,他们都对保护自然环境
有
任。
No cometamos el error de creer que si las amenazas ocurren lejos no son de nuestra incumbencia.
我们不要错误地认为,如果威胁发生在远离我们地方,这些威胁就不关我们
事。
La enseñanza superior es incumbencia de la Entidad en la República Srpska y de los cantones en la Federación, en donde existe un total de cinco universidades a nivel cantonal que comprenden 62 instituciones de enseñanza superior.
波斯尼亚和黑塞哥维那高等教育在塞族共和国是在实体一级,在波斯尼亚和黑塞哥维那联邦是在州一级,州一级共有5所大学,由62个高等教育机构组成。
La existencia de un comercio internacional de tales productos químicos es de la incumbencia del Convenio, sin que ello constituya un prerrequisito para que dichos productos químicos tengan que pasar a ser objeto de análisis en virtud del Convenio.
此类化学品国际贸易
存在与否是与《公约》有关
,但似乎并不构成根据《公约》对化学品予以审议
一个先决条件。
Su delegación está dispuesta a considerar cualquier propuesta de mejora de los mecanismos de las Naciones Unidas contra el terrorismo, pero toda propuesta debe ser debatida colectivamente por todos los Estados Miembros, teniendo debidamente en cuenta la incumbencia de la Asamblea General.
他代表团准备审议改善联合国反恐机制
任何提案。 但是此类提案应当在充分尊重大会权限
前提下,由所有会员国共同讨论。
El Paraguay comparte totalmente la opinión de que cada acuífero transfronterizo es de la incumbencia de los Estados del acuífero y de que los terceros Estados no tienen ningún papel que desempeñar al respecto.
巴拉圭特别赞同意见是,一个特定
跨界含水层是含水层国家
事情,第三国在这方面不发挥作用。
Más preocupante es la tendencia del Consejo de Seguridad a participar cada vez más en labores de índole legislativa, que tradicionalmente han sido incumbencia de los instrumentos multilaterales internacionales aprobados mediante exhaustivos procesos de negociación en los que han participado todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas.
更令人担忧是安全理事会日益参与具有立法性质
工作
趋势,传统上,这种工作属于国际多边文书
范围,而这些文书都是经过联合国全体会员国充分参与
谈判进程制定
。
Se emprendió un examen de la función del Grupo de Trabajo, en particular su importancia para brindar a los participantes de las minorías la posibilidad de acceder a las Naciones Unidas y plantear cuestiones de su incumbencia en ese foro, formular recomendaciones u observaciones generales, y cooperar con el nuevo mandato propuesto de un experto independiente en cuestiones de las minorías.
对工作组作用进行了回顾,包括使少数群体参与者进入联合国并在其中提出问题、通过一般性建议与意见以及与拟议
少数群体问题独立专家新
任务进行合作。
El Gobierno de Islandia está firmemente convencido de que la Asamblea General, en sus deliberaciones sobre los océanos y el derecho del mar, debería concentrarse en temas concretos que tengan consecuencias mundiales, y no en cuestiones que son de la incumbencia de los derechos soberanos de los Estados o cuya responsabilidad recae en las organizaciones regionales de ordenación de la pesca.
冰岛政府坚决认为,大会在审议海洋和海洋法时,应注重具有全球影响具体问题,而不是属于国家主权范围或应由区域渔业管理组织
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
33.28 Este programa es de la incumbencia de la División de Operaciones Regionales.
28 本次级方案由区域业务司负责。
El Comité recopila los datos de órganos gubernamentales y de organizaciones no gubernamentales con incumbencia en los diversos sectores.
报告的起草人府司法、立法和行
机构的官员,比如教育部、劳动部和中央法院。
Por consiguiente, es de la incumbencia de la comunidad internacional mejorar el marco de actuación para hacer frente al cambio climático.
因此,国际社会有责任完善应对气候变化的行动框架。
La elaboración de dicho marco jurídico plantea complejas cuestiones que exceden la incumbencia del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz.
制定这样一个法律框架所带来的杂问题超出了维持和平行动特别委员会审议的范围。
Bangladesh desea reiterar que la definición de terrorismo es cuestión jurídica y no política y, por consiguiente, es de incumbencia de la Sexta Comisión.
孟加拉国希望重申,恐怖主义的定义是一个法律问题,而非治问题,因此应当由第六委员会负责。
Las pensiones que otorga España a sus emigrantes son exclusivamente de su incumbencia, con fondos exclusivamente españoles y con arreglo a la ley española.
5 西发给移居外国侨民的养恤金是其单独关注的事项,其资金来源仅只在西
境内,并且按照西
法规办理。
La utilización sostenible de los recursos es de incumbencia del Estado y de la sociedad, que son solidariamente responsables de la preservación del medio natural.
可持续地利用资源是国家和社会的事,他们都对保护自然环境负有责任。
No cometamos el error de creer que si las amenazas ocurren lejos no son de nuestra incumbencia.
我们不要错误地认为,如果威胁发生在远离我们的地方,这些威胁就不关我们的事。
La enseñanza superior es incumbencia de la Entidad en la República Srpska y de los cantones en la Federación, en donde existe un total de cinco universidades a nivel cantonal que comprenden 62 instituciones de enseñanza superior.
波斯尼亚和黑塞哥维那的高等教育在塞族共和国是在实体一级,在波斯尼亚和黑塞哥维那联邦是在州一级,州一级共有5所大学,由62个高等教育机构组成。
La existencia de un comercio internacional de tales productos químicos es de la incumbencia del Convenio, sin que ello constituya un prerrequisito para que dichos productos químicos tengan que pasar a ser objeto de análisis en virtud del Convenio.
此类化学品的国际贸易的存在与否是与《公约》有关的,但似乎并不构成根据《公约》对化学品予以审议的一个先决条件。
Su delegación está dispuesta a considerar cualquier propuesta de mejora de los mecanismos de las Naciones Unidas contra el terrorismo, pero toda propuesta debe ser debatida colectivamente por todos los Estados Miembros, teniendo debidamente en cuenta la incumbencia de la Asamblea General.
他的代表团准备审议改善联合国反恐机制的任何提案。 但是此类提案应当在充分尊重大会权限的前提下,由所有会员国共同讨论。
El Paraguay comparte totalmente la opinión de que cada acuífero transfronterizo es de la incumbencia de los Estados del acuífero y de que los terceros Estados no tienen ningún papel que desempeñar al respecto.
巴拉圭特别赞同的意见是,一个特定的跨界含水层是含水层国家的事情,第三国在这方面不发挥作用。
Más preocupante es la tendencia del Consejo de Seguridad a participar cada vez más en labores de índole legislativa, que tradicionalmente han sido incumbencia de los instrumentos multilaterales internacionales aprobados mediante exhaustivos procesos de negociación en los que han participado todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas.
更令人担忧的是安全理事会日益参与具有立法性质的工作的趋势,传统上,这种工作属于国际多边文书的范围,而这些文书都是经过联合国全体会员国充分参与的谈判进程制定的。
Se emprendió un examen de la función del Grupo de Trabajo, en particular su importancia para brindar a los participantes de las minorías la posibilidad de acceder a las Naciones Unidas y plantear cuestiones de su incumbencia en ese foro, formular recomendaciones u observaciones generales, y cooperar con el nuevo mandato propuesto de un experto independiente en cuestiones de las minorías.
对工作组的作用进行了回顾,使少数群体参与者进入联合国并在其中提出问题、通过一般性建议与意见以及与拟议的少数群体问题独立专家新的任务进行合作。
El Gobierno de Islandia está firmemente convencido de que la Asamblea General, en sus deliberaciones sobre los océanos y el derecho del mar, debería concentrarse en temas concretos que tengan consecuencias mundiales, y no en cuestiones que son de la incumbencia de los derechos soberanos de los Estados o cuya responsabilidad recae en las organizaciones regionales de ordenación de la pesca.
冰岛府坚决认为,大会在审议海洋和海洋法时,应注重具有全球影响的具体问题,而不是属于国家主权范围或应由区域渔业管理组织负责的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
33.28 Este programa es de la incumbencia de la División de Operaciones Regionales.
28 本次级方案由区域业务司负责。
El Comité recopila los datos de órganos gubernamentales y de organizaciones no gubernamentales con incumbencia en los diversos sectores.
报告的起草人包括政府司法、立法和行政机构的官员,比教育部、劳动部和中央法院。
Por consiguiente, es de la incumbencia de la comunidad internacional mejorar el marco de actuación para hacer frente al cambio climático.
因此,国际社会有责任完善应对气候变化的行动框架。
La elaboración de dicho marco jurídico plantea complejas cuestiones que exceden la incumbencia del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz.
制定这样一个法律框架所带来的杂问题超出了维持和平行动特别委员会审议的范围。
Bangladesh desea reiterar que la definición de terrorismo es cuestión jurídica y no política y, por consiguiente, es de incumbencia de la Sexta Comisión.
孟加拉国希望重申,恐怖主义的定义是一个法律问题,而非政治问题,因此应当由第六委员会负责。
Las pensiones que otorga España a sus emigrantes son exclusivamente de su incumbencia, con fondos exclusivamente españoles y con arreglo a la ley española.
5 西班牙发移居外国侨民的养恤金是其单独关注的事项,其资金来源仅只在西班牙境内,并且按照西班牙法规办理。
La utilización sostenible de los recursos es de incumbencia del Estado y de la sociedad, que son solidariamente responsables de la preservación del medio natural.
可持续地利用资源是国家和社会的事,他们都对保护自然环境负有责任。
No cometamos el error de creer que si las amenazas ocurren lejos no son de nuestra incumbencia.
们不要错误地认
,
威胁发生在远离
们的地方,这些威胁就不关
们的事。
La enseñanza superior es incumbencia de la Entidad en la República Srpska y de los cantones en la Federación, en donde existe un total de cinco universidades a nivel cantonal que comprenden 62 instituciones de enseñanza superior.
波斯尼亚和黑塞哥维那的高等教育在塞族共和国是在实体一级,在波斯尼亚和黑塞哥维那联邦是在州一级,州一级共有5所大学,由62个高等教育机构组成。
La existencia de un comercio internacional de tales productos químicos es de la incumbencia del Convenio, sin que ello constituya un prerrequisito para que dichos productos químicos tengan que pasar a ser objeto de análisis en virtud del Convenio.
此类化学品的国际贸易的存在与否是与《公约》有关的,但似乎并不构成根据《公约》对化学品予以审议的一个先决条件。
Su delegación está dispuesta a considerar cualquier propuesta de mejora de los mecanismos de las Naciones Unidas contra el terrorismo, pero toda propuesta debe ser debatida colectivamente por todos los Estados Miembros, teniendo debidamente en cuenta la incumbencia de la Asamblea General.
他的代表团准备审议改善联合国反恐机制的任何提案。 但是此类提案应当在充分尊重大会权限的前提下,由所有会员国共同讨论。
El Paraguay comparte totalmente la opinión de que cada acuífero transfronterizo es de la incumbencia de los Estados del acuífero y de que los terceros Estados no tienen ningún papel que desempeñar al respecto.
巴拉圭特别赞同的意见是,一个特定的跨界含水层是含水层国家的事情,第三国在这方面不发挥作用。
Más preocupante es la tendencia del Consejo de Seguridad a participar cada vez más en labores de índole legislativa, que tradicionalmente han sido incumbencia de los instrumentos multilaterales internacionales aprobados mediante exhaustivos procesos de negociación en los que han participado todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas.
更令人担忧的是安全理事会日益参与具有立法性质的工作的趋势,传统上,这种工作属于国际多边文书的范围,而这些文书都是经过联合国全体会员国充分参与的谈判进程制定的。
Se emprendió un examen de la función del Grupo de Trabajo, en particular su importancia para brindar a los participantes de las minorías la posibilidad de acceder a las Naciones Unidas y plantear cuestiones de su incumbencia en ese foro, formular recomendaciones u observaciones generales, y cooperar con el nuevo mandato propuesto de un experto independiente en cuestiones de las minorías.
对工作组的作用进行了回顾,包括使少数群体参与者进入联合国并在其中提出问题、通过一般性建议与意见以及与拟议的少数群体问题独立专家新的任务进行合作。
El Gobierno de Islandia está firmemente convencido de que la Asamblea General, en sus deliberaciones sobre los océanos y el derecho del mar, debería concentrarse en temas concretos que tengan consecuencias mundiales, y no en cuestiones que son de la incumbencia de los derechos soberanos de los Estados o cuya responsabilidad recae en las organizaciones regionales de ordenación de la pesca.
冰岛政府坚决认,大会在审议海洋和海洋法时,应注重具有全球影响的具体问题,而不是属于国家主权范围或应由区域渔业管理组织负责的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
33.28 Este programa es de la incumbencia de la División de Operaciones Regionales.
28 本次级方案由区域业务司负责。
El Comité recopila los datos de órganos gubernamentales y de organizaciones no gubernamentales con incumbencia en los diversos sectores.
报告的起草人包括政府司法、立法和行政机构的官员,比如教育部、劳动部和中央法院。
Por consiguiente, es de la incumbencia de la comunidad internacional mejorar el marco de actuación para hacer frente al cambio climático.
因此,国际社会有责任完善应对气候变化的行动框架。
La elaboración de dicho marco jurídico plantea complejas cuestiones que exceden la incumbencia del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz.
制定这样一个法律框架所带来的杂问题超出了维持和平行动
别委员会审议的范围。
Bangladesh desea reiterar que la definición de terrorismo es cuestión jurídica y no política y, por consiguiente, es de incumbencia de la Sexta Comisión.
孟加拉国希望重申,恐怖主义的定义是一个法律问题,而非政治问题,因此应当由第六委员会负责。
Las pensiones que otorga España a sus emigrantes son exclusivamente de su incumbencia, con fondos exclusivamente españoles y con arreglo a la ley española.
5 西班牙发给移居外国侨民的养恤金是其单独关注的事项,其资金来源仅只在西班牙境内,并且按照西班牙法规办理。
La utilización sostenible de los recursos es de incumbencia del Estado y de la sociedad, que son solidariamente responsables de la preservación del medio natural.
可持用资源是国家和社会的事,他们都对保护自然环境负有责任。
No cometamos el error de creer que si las amenazas ocurren lejos no son de nuestra incumbencia.
我们不要错误认为,如果威胁发生在远离我们的
方,这些威胁就不关我们的事。
La enseñanza superior es incumbencia de la Entidad en la República Srpska y de los cantones en la Federación, en donde existe un total de cinco universidades a nivel cantonal que comprenden 62 instituciones de enseñanza superior.
波斯尼亚和黑塞哥维那的高等教育在塞族共和国是在实体一级,在波斯尼亚和黑塞哥维那联邦是在州一级,州一级共有5所大学,由62个高等教育机构组成。
La existencia de un comercio internacional de tales productos químicos es de la incumbencia del Convenio, sin que ello constituya un prerrequisito para que dichos productos químicos tengan que pasar a ser objeto de análisis en virtud del Convenio.
此类化学品的国际贸易的存在与否是与《公约》有关的,但似乎并不构成根据《公约》对化学品予以审议的一个先决条件。
Su delegación está dispuesta a considerar cualquier propuesta de mejora de los mecanismos de las Naciones Unidas contra el terrorismo, pero toda propuesta debe ser debatida colectivamente por todos los Estados Miembros, teniendo debidamente en cuenta la incumbencia de la Asamblea General.
他的代表团准备审议改善联合国反恐机制的任何提案。 但是此类提案应当在充分尊重大会权限的前提下,由所有会员国共同讨论。
El Paraguay comparte totalmente la opinión de que cada acuífero transfronterizo es de la incumbencia de los Estados del acuífero y de que los terceros Estados no tienen ningún papel que desempeñar al respecto.
巴拉圭别赞同的意见是,一个
定的跨界含水层是含水层国家的事情,第三国在这方面不发挥作用。
Más preocupante es la tendencia del Consejo de Seguridad a participar cada vez más en labores de índole legislativa, que tradicionalmente han sido incumbencia de los instrumentos multilaterales internacionales aprobados mediante exhaustivos procesos de negociación en los que han participado todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas.
更令人担忧的是安全理事会日益参与具有立法质的工作的趋势,传统上,这种工作属于国际多边文书的范围,而这些文书都是经过联合国全体会员国充分参与的谈判进程制定的。
Se emprendió un examen de la función del Grupo de Trabajo, en particular su importancia para brindar a los participantes de las minorías la posibilidad de acceder a las Naciones Unidas y plantear cuestiones de su incumbencia en ese foro, formular recomendaciones u observaciones generales, y cooperar con el nuevo mandato propuesto de un experto independiente en cuestiones de las minorías.
对工作组的作用进行了回顾,包括使少数群体参与者进入联合国并在其中提出问题、通过一般建议与意见以及与拟议的少数群体问题独立专家新的任务进行合作。
El Gobierno de Islandia está firmemente convencido de que la Asamblea General, en sus deliberaciones sobre los océanos y el derecho del mar, debería concentrarse en temas concretos que tengan consecuencias mundiales, y no en cuestiones que son de la incumbencia de los derechos soberanos de los Estados o cuya responsabilidad recae en las organizaciones regionales de ordenación de la pesca.
冰岛政府坚决认为,大会在审议海洋和海洋法时,应注重具有全球影响的具体问题,而不是属于国家主权范围或应由区域渔业管理组织负责的问题。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
33.28 Este programa es de la incumbencia de la División de Operaciones Regionales.
28 本次级方案由区域业务司负责。
El Comité recopila los datos de órganos gubernamentales y de organizaciones no gubernamentales con incumbencia en los diversos sectores.
报告的起草人包括政府司法、立法和行政机构的官员,比如教育部、劳动部和中央法院。
Por consiguiente, es de la incumbencia de la comunidad internacional mejorar el marco de actuación para hacer frente al cambio climático.
因此,际社会有责
应对气候变化的行动框架。
La elaboración de dicho marco jurídico plantea complejas cuestiones que exceden la incumbencia del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz.
制定这样一个法律框架所带来的杂问题超出了维持和平行动特别委员会审议的范围。
Bangladesh desea reiterar que la definición de terrorismo es cuestión jurídica y no política y, por consiguiente, es de incumbencia de la Sexta Comisión.
孟加拉重申,恐怖主义的定义是一个法律问题,而非政治问题,因此应当由第六委员会负责。
Las pensiones que otorga España a sus emigrantes son exclusivamente de su incumbencia, con fondos exclusivamente españoles y con arreglo a la ley española.
5 西班牙发给移居外侨民的养恤金是其单独关注的事项,其资金来源仅只在西班牙境内,并且按照西班牙法规办理。
La utilización sostenible de los recursos es de incumbencia del Estado y de la sociedad, que son solidariamente responsables de la preservación del medio natural.
可持续地利用资源是家和社会的事,他们都对保护自然环境负有责
。
No cometamos el error de creer que si las amenazas ocurren lejos no son de nuestra incumbencia.
我们不要错误地认为,如果威胁发生在远离我们的地方,这些威胁就不关我们的事。
La enseñanza superior es incumbencia de la Entidad en la República Srpska y de los cantones en la Federación, en donde existe un total de cinco universidades a nivel cantonal que comprenden 62 instituciones de enseñanza superior.
波斯尼亚和黑塞哥维那的高等教育在塞族共和是在实体一级,在波斯尼亚和黑塞哥维那联邦是在州一级,州一级共有5所大学,由62个高等教育机构组成。
La existencia de un comercio internacional de tales productos químicos es de la incumbencia del Convenio, sin que ello constituya un prerrequisito para que dichos productos químicos tengan que pasar a ser objeto de análisis en virtud del Convenio.
此类化学品的际贸易的存在与否是与《公约》有关的,但似乎并不构成根据《公约》对化学品予以审议的一个先决条件。
Su delegación está dispuesta a considerar cualquier propuesta de mejora de los mecanismos de las Naciones Unidas contra el terrorismo, pero toda propuesta debe ser debatida colectivamente por todos los Estados Miembros, teniendo debidamente en cuenta la incumbencia de la Asamblea General.
他的代表团准备审议改联合
反恐机制的
何提案。 但是此类提案应当在充分尊重大会权限的前提下,由所有会员
共同讨论。
El Paraguay comparte totalmente la opinión de que cada acuífero transfronterizo es de la incumbencia de los Estados del acuífero y de que los terceros Estados no tienen ningún papel que desempeñar al respecto.
巴拉圭特别赞同的意见是,一个特定的跨界含水层是含水层家的事情,第三
在这方面不发挥作用。
Más preocupante es la tendencia del Consejo de Seguridad a participar cada vez más en labores de índole legislativa, que tradicionalmente han sido incumbencia de los instrumentos multilaterales internacionales aprobados mediante exhaustivos procesos de negociación en los que han participado todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas.
更令人担忧的是安全理事会日益参与具有立法性质的工作的趋势,传统上,这种工作属于际多边文书的范围,而这些文书都是经过联合
全体会员
充分参与的谈判进程制定的。
Se emprendió un examen de la función del Grupo de Trabajo, en particular su importancia para brindar a los participantes de las minorías la posibilidad de acceder a las Naciones Unidas y plantear cuestiones de su incumbencia en ese foro, formular recomendaciones u observaciones generales, y cooperar con el nuevo mandato propuesto de un experto independiente en cuestiones de las minorías.
对工作组的作用进行了回顾,包括使少数群体参与者进入联合并在其中提出问题、通过一般性建议与意见以及与拟议的少数群体问题独立专家新的
务进行合作。
El Gobierno de Islandia está firmemente convencido de que la Asamblea General, en sus deliberaciones sobre los océanos y el derecho del mar, debería concentrarse en temas concretos que tengan consecuencias mundiales, y no en cuestiones que son de la incumbencia de los derechos soberanos de los Estados o cuya responsabilidad recae en las organizaciones regionales de ordenación de la pesca.
冰岛政府坚决认为,大会在审议海洋和海洋法时,应注重具有全球影响的具体问题,而不是属于家主权范围或应由区域渔业管理组织负责的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。