Dos de los tres centros habilitados para mujeres en aprietos se encuentran en zonas rurales.
在现有三个妇女危机处理中心当中,有两个设在农村。
Dos de los tres centros habilitados para mujeres en aprietos se encuentran en zonas rurales.
在现有三个妇女危机处理中心当中,有两个设在农村。
La UNMIL ha habilitado 17 oficinas electorales en los condados para ubicar a su personal.
联利特派团已建造了17个州选举办公室,供其人员使用。
Éstas deberían tener la posibilidad de descansar en condiciones adecuadas en un lugar especialmente habilitado para ello.
孕妇和哺乳期妇女在休息区应该有躺下休息可
。
La Conferencia de Desarme debería estar habilitada para abordar todos los aspectos de la cuestión de los misiles.
应使裁军判会议
够讨论各个方面
导弹问题。
El Consejo está habilitado por la Carta de las Naciones Unidas para tomar medidas urgentes a fin de mantener la paz y la seguridad internacionales.
《联合国宪章》授权安理会采取紧急措施,以维护国际和平与安全。
Aun con una formación permanente, no cabe esperar que el personal de las bibliotecas adquiera todos los conocimientos necesarios para crear entornos habilitados por los conocimientos.
即使向图书馆工作人员提供持续学习机会,也
期待他们掌握创造以知识为基础
有利环境所需
所有
。
Para que el matrimonio quede legalizado es condición indispensable que las dos partes manifiesten su aceptación ante un funcionario competente que esté habilitado para celebrar la ceremonia.
婚必须经双方同意,并经一名享有婚姻批准权
主管官员
见证。
Respecto de los argumentos relativos a la presentación puntual de la queja, sostiene que durante mucho tiempo no estuvo claro quién estaba habilitado para representar al autor.
关于缔约国有关及时提交申诉论点,他争辩说,在很长一段时期内并
清楚谁有权代表申诉人。
El PNUMA está preparando además la publicación de otros seis informes regionales revisados por los pares, que se refieren a países habilitados para recibir asistencia del FMAM.
环境署还编制了其他6份经专家审议区域报告,涵盖了符合全球环境基金条件
国家
情况。
Se debatió el texto del apartado c) pues, según algunas delegaciones, todos los agentes del Estado no están habilitados para proporcionar información.
关于(c)项措辞进行了讨论,因为有些代表团坚持认为
是所有国家官员均有权提供信息。
En lo que respecta a los gastos de los proyectos de la CEPAL, se han aplicado procedimientos para mantener esos gastos dentro de los límites de los créditos habilitados.
关于拉加经委会项目支出,已实施各种程序,将这种支出
超出批准拨款内。
En el párrafo 37, la Junta recomendó que la Administración velase por que la cantidad consignada y habilitada para viajes guardase proporción con las actividades necesarias en materia de viajes.
在第37段中,委员会建议行政部门尽力确保批拨差旅费与必要
旅行活动相称。
La Administración hará todo lo que esté en su mano para velar por que la cantidad consignada y habilitada para viajes guarde proporción con las actividades necesarias en materia de viajes.
行政当局将竭尽全力确保批拨差旅费数额与必要
旅行活动相称。
Sirvan de ejemplo los limitados recursos habilitados para actividades de auditoría interna en el plan maestro de mejoras de infraestructura, lo cual representa un riesgo considerable para la gestión de la Organización.
例如,为基本建设总计划内部审计提供
资源有限,这种情况对联合国
管理构成显
风险。
Para lograr un desarrollo urbano sostenible, los gobiernos a todos los niveles, en particular, al nivel local, deben estar habilitados para actuar decisiva y eficazmente en respuesta a las necesidades de sus ciudadanos.
为了进行可持续城市发展,必须授权各个层次
政府,特别是地方一级
政府,使其
够针对市民
需要果断有效地采取行动。
Se han habilitado 13 parques nacionales, que comprenden el 10% de nuestro territorio nacional, y están disponibles y listos para que se tengan en cuenta como parte de la diversificación de nuestra economía.
现在已经建立13个国家公园,占我国领土10%,现在随时可以利用这些公园,将其作为我国经济多样化努力
一部分。
14) El Comité considera excesivo el tiempo (72 horas) que se puede retener a los sospechosos sin hacerlos comparecer ante un juez o un funcionario habilitado para ejercer funciones judiciales (artículo 9 del Pacto).
(14) 委员会认为,可将犯罪嫌疑人羁押72小时,暂送交法官或某一位行使刑事司法权力官员
时限过长(《公约》第九条)。
Cuando la comunidad internacional aprobó el proceso político recogido en la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad, su objetivo era, y sigue siendo, traspasar la autoridad soberana a un gobierno de transición habilitado por mandato popular.
在认可安全理事会第1546(2004)号决议所载当前政治时间表时,国际社会
目标当时是、并且现在仍然是将该国主权移交给一个获得广大民众授权
过渡政府。
Las prácticas de comercio electrónico también requerían un entorno jurídico y normativo habilitados con soluciones lo suficientemente flexibles para no hacerlo obsoleto como consecuencia del rápido cambio tecnológico, y adaptarlo a las necesidades específicas de los países en desarrollo.
电子商务也需要有利法律和监管环境,解决办法应该相当灵活,在迅速
术变革中才
会落伍,并适应发展中国家
具体需求。
Con arreglo a esta disposición, todos los casos de quemaduras deben ser notificados al magistrado más próximo por el profesional médico habilitado que haya designado el Gobierno provincial y por el oficial de policía a cargo de la comisaría interviniente.
依照该条款,由省政府和相关警务派出所所长指定注册行医者必须将所有烧伤案件就近报告本地治安官。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dos de los tres centros habilitados para mujeres en aprietos se encuentran en zonas rurales.
在现有的三个妇女危机处理中心当中,有两个设在农村。
La UNMIL ha habilitado 17 oficinas electorales en los condados para ubicar a su personal.
联利特派团已建造17个州选举办公室,供
人员
用。
Éstas deberían tener la posibilidad de descansar en condiciones adecuadas en un lugar especialmente habilitado para ello.
孕妇和哺乳期妇女在休息区应该有躺下休息的可能。
La Conferencia de Desarme debería estar habilitada para abordar todos los aspectos de la cuestión de los misiles.
应裁军
判会议能够讨论各个方面的导弹问题。
El Consejo está habilitado por la Carta de las Naciones Unidas para tomar medidas urgentes a fin de mantener la paz y la seguridad internacionales.
《联合国宪章》授权安理会采取紧急措施,以维护国际和平与安全。
Aun con una formación permanente, no cabe esperar que el personal de las bibliotecas adquiera todos los conocimientos necesarios para crear entornos habilitados por los conocimientos.
即向图书馆工作人员提供持续学习的机会,也不能期待他们掌握创造以知识为基础的有利环境所需的所有技能。
Para que el matrimonio quede legalizado es condición indispensable que las dos partes manifiesten su aceptación ante un funcionario competente que esté habilitado para celebrar la ceremonia.
结婚必须经双方同意,并经一名享有婚姻批准权的主管官员的见证。
Respecto de los argumentos relativos a la presentación puntual de la queja, sostiene que durante mucho tiempo no estuvo claro quién estaba habilitado para representar al autor.
关于缔约国有关及时提交申诉的论点,他争辩说,在很长一段时期内并不清楚谁有权代表申诉人。
El PNUMA está preparando además la publicación de otros seis informes regionales revisados por los pares, que se refieren a países habilitados para recibir asistencia del FMAM.
环境署还编他6份经专家审议的区域报告,涵盖
符合全球环境基金条件的国家的情况。
Se debatió el texto del apartado c) pues, según algunas delegaciones, todos los agentes del Estado no están habilitados para proporcionar información.
关于(c)项的措辞进行讨论,因为有些代表团坚持认为不是所有国家官员均有权提供信息。
En lo que respecta a los gastos de los proyectos de la CEPAL, se han aplicado procedimientos para mantener esos gastos dentro de los límites de los créditos habilitados.
关于拉加经委会的项目支出,已实施各种程序,将这种支出不超出批准拨款内。
En el párrafo 37, la Junta recomendó que la Administración velase por que la cantidad consignada y habilitada para viajes guardase proporción con las actividades necesarias en materia de viajes.
在第37段中,委员会建议行政部门尽力确保批拨的差旅费与必要的旅行活动相称。
La Administración hará todo lo que esté en su mano para velar por que la cantidad consignada y habilitada para viajes guarde proporción con las actividades necesarias en materia de viajes.
行政当局将竭尽全力确保批拨的差旅费数额与必要的旅行活动相称。
Sirvan de ejemplo los limitados recursos habilitados para actividades de auditoría interna en el plan maestro de mejoras de infraestructura, lo cual representa un riesgo considerable para la gestión de la Organización.
例如,为基本建设总计划的内部审计提供的资源有限,这种情况对联合国的管理构成显著风险。
Para lograr un desarrollo urbano sostenible, los gobiernos a todos los niveles, en particular, al nivel local, deben estar habilitados para actuar decisiva y eficazmente en respuesta a las necesidades de sus ciudadanos.
为进行可持续的城市发展,必须授权各个层次的政府,特别是地方一级的政府,
能够针对市民的需要果断有效地采取行动。
Se han habilitado 13 parques nacionales, que comprenden el 10% de nuestro territorio nacional, y están disponibles y listos para que se tengan en cuenta como parte de la diversificación de nuestra economía.
现在已经建立13个国家公园,占我国领土的10%,现在随时可以利用这些公园,将作为我国经济多样化努力的一部分。
14) El Comité considera excesivo el tiempo (72 horas) que se puede retener a los sospechosos sin hacerlos comparecer ante un juez o un funcionario habilitado para ejercer funciones judiciales (artículo 9 del Pacto).
(14) 委员会认为,可将犯罪嫌疑人羁押72小时,暂不送交法官或某一位行刑事司法权力官员的时限过长(《公约》第九条)。
Cuando la comunidad internacional aprobó el proceso político recogido en la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad, su objetivo era, y sigue siendo, traspasar la autoridad soberana a un gobierno de transición habilitado por mandato popular.
在认可安全理事会第1546(2004)号决议所载的当前政治时间表时,国际社会的目标当时是、并且现在仍然是将该国主权移交给一个获得广大民众授权的过渡政府。
Las prácticas de comercio electrónico también requerían un entorno jurídico y normativo habilitados con soluciones lo suficientemente flexibles para no hacerlo obsoleto como consecuencia del rápido cambio tecnológico, y adaptarlo a las necesidades específicas de los países en desarrollo.
电子商务也需要有利的法律和监管环境,解决办法应该相当灵活,在迅速的技术变革中才不会落伍,并应发展中国家的具体需求。
Con arreglo a esta disposición, todos los casos de quemaduras deben ser notificados al magistrado más próximo por el profesional médico habilitado que haya designado el Gobierno provincial y por el oficial de policía a cargo de la comisaría interviniente.
依照该条款,由省政府和相关警务派出所所长指定的注册行医者必须将所有烧伤案件就近报告本地治安官。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dos de los tres centros habilitados para mujeres en aprietos se encuentran en zonas rurales.
在现有的三个妇女危机处理中心当中,有两个设在农村。
La UNMIL ha habilitado 17 oficinas electorales en los condados para ubicar a su personal.
联利特派团已建造了17个州选举办,
其人员使用。
Éstas deberían tener la posibilidad de descansar en condiciones adecuadas en un lugar especialmente habilitado para ello.
孕妇和哺乳期妇女在休息区应该有躺下休息的可能。
La Conferencia de Desarme debería estar habilitada para abordar todos los aspectos de la cuestión de los misiles.
应使裁军判会议能够讨论各个方面的导弹问题。
El Consejo está habilitado por la Carta de las Naciones Unidas para tomar medidas urgentes a fin de mantener la paz y la seguridad internacionales.
《联合国宪章》授权安理会采取紧急措,
护国际和平与安全。
Aun con una formación permanente, no cabe esperar que el personal de las bibliotecas adquiera todos los conocimientos necesarios para crear entornos habilitados por los conocimientos.
即使向图书馆工作人员提持续学习的机会,也不能期待他们掌握创造
知识为基础的有利环境所需的所有技能。
Para que el matrimonio quede legalizado es condición indispensable que las dos partes manifiesten su aceptación ante un funcionario competente que esté habilitado para celebrar la ceremonia.
结婚必须经双方同意,并经一名享有婚姻批准权的主管官员的见证。
Respecto de los argumentos relativos a la presentación puntual de la queja, sostiene que durante mucho tiempo no estuvo claro quién estaba habilitado para representar al autor.
关于缔约国有关及时提交申诉的论点,他争辩说,在很长一段时期内并不清楚谁有权代表申诉人。
El PNUMA está preparando además la publicación de otros seis informes regionales revisados por los pares, que se refieren a países habilitados para recibir asistencia del FMAM.
环境署还编制了其他6份经专家审议的区域报告,涵盖了符合全球环境基金条件的国家的情况。
Se debatió el texto del apartado c) pues, según algunas delegaciones, todos los agentes del Estado no están habilitados para proporcionar información.
关于(c)项的措辞进行了讨论,因为有些代表团坚持认为不是所有国家官员均有权提信息。
En lo que respecta a los gastos de los proyectos de la CEPAL, se han aplicado procedimientos para mantener esos gastos dentro de los límites de los créditos habilitados.
关于拉加经委会的项目支出,已实各种程序,将这种支出不超出批准拨款内。
En el párrafo 37, la Junta recomendó que la Administración velase por que la cantidad consignada y habilitada para viajes guardase proporción con las actividades necesarias en materia de viajes.
在第37段中,委员会建议行政部门尽力确保批拨的差旅费与必要的旅行活动相称。
La Administración hará todo lo que esté en su mano para velar por que la cantidad consignada y habilitada para viajes guarde proporción con las actividades necesarias en materia de viajes.
行政当局将竭尽全力确保批拨的差旅费数额与必要的旅行活动相称。
Sirvan de ejemplo los limitados recursos habilitados para actividades de auditoría interna en el plan maestro de mejoras de infraestructura, lo cual representa un riesgo considerable para la gestión de la Organización.
例如,为基本建设总计划的内部审计提的资源有限,这种情况对联合国的管理构成显著风险。
Para lograr un desarrollo urbano sostenible, los gobiernos a todos los niveles, en particular, al nivel local, deben estar habilitados para actuar decisiva y eficazmente en respuesta a las necesidades de sus ciudadanos.
为了进行可持续的城市发展,必须授权各个层次的政府,特别是地方一级的政府,使其能够针对市民的需要果断有效地采取行动。
Se han habilitado 13 parques nacionales, que comprenden el 10% de nuestro territorio nacional, y están disponibles y listos para que se tengan en cuenta como parte de la diversificación de nuestra economía.
现在已经建立13个国家园,占我国领土的10%,现在随时可
利用这些
园,将其作为我国经济多样化努力的一部分。
14) El Comité considera excesivo el tiempo (72 horas) que se puede retener a los sospechosos sin hacerlos comparecer ante un juez o un funcionario habilitado para ejercer funciones judiciales (artículo 9 del Pacto).
(14) 委员会认为,可将犯罪嫌疑人羁押72小时,暂不送交法官或某一位行使刑事司法权力官员的时限过长(《约》第九条)。
Cuando la comunidad internacional aprobó el proceso político recogido en la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad, su objetivo era, y sigue siendo, traspasar la autoridad soberana a un gobierno de transición habilitado por mandato popular.
在认可安全理事会第1546(2004)号决议所载的当前政治时间表时,国际社会的目标当时是、并且现在仍然是将该国主权移交给一个获得广大民众授权的过渡政府。
Las prácticas de comercio electrónico también requerían un entorno jurídico y normativo habilitados con soluciones lo suficientemente flexibles para no hacerlo obsoleto como consecuencia del rápido cambio tecnológico, y adaptarlo a las necesidades específicas de los países en desarrollo.
电子商务也需要有利的法律和监管环境,解决办法应该相当灵活,在迅速的技术变革中才不会落伍,并适应发展中国家的具体需求。
Con arreglo a esta disposición, todos los casos de quemaduras deben ser notificados al magistrado más próximo por el profesional médico habilitado que haya designado el Gobierno provincial y por el oficial de policía a cargo de la comisaría interviniente.
依照该条款,由省政府和相关警务派出所所长指定的注册行医者必须将所有烧伤案件就近报告本地治安官。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dos de los tres centros habilitados para mujeres en aprietos se encuentran en zonas rurales.
在现有的三个妇女危机处理中心当中,有两个设在。
La UNMIL ha habilitado 17 oficinas electorales en los condados para ubicar a su personal.
利特派团已建造了17个州选举办公室,供其人员使用。
Éstas deberían tener la posibilidad de descansar en condiciones adecuadas en un lugar especialmente habilitado para ello.
孕妇和哺乳期妇女在休息区应该有躺下休息的可能。
La Conferencia de Desarme debería estar habilitada para abordar todos los aspectos de la cuestión de los misiles.
应使裁军判会议能够讨论各个方面的导弹问题。
El Consejo está habilitado por la Carta de las Naciones Unidas para tomar medidas urgentes a fin de mantener la paz y la seguridad internacionales.
《合国宪章》授权安理会采取紧急措施,以维护国际和平与安全。
Aun con una formación permanente, no cabe esperar que el personal de las bibliotecas adquiera todos los conocimientos necesarios para crear entornos habilitados por los conocimientos.
即使向图书人员提供持续学习的机会,也不能期待他们掌握创造以知识为基础的有利环境所需的所有技能。
Para que el matrimonio quede legalizado es condición indispensable que las dos partes manifiesten su aceptación ante un funcionario competente que esté habilitado para celebrar la ceremonia.
结婚必须经双方同意,并经一名享有婚姻批准权的主管官员的见证。
Respecto de los argumentos relativos a la presentación puntual de la queja, sostiene que durante mucho tiempo no estuvo claro quién estaba habilitado para representar al autor.
关于缔约国有关及时提交申诉的论点,他争辩说,在很长一段时期内并不清楚谁有权代表申诉人。
El PNUMA está preparando además la publicación de otros seis informes regionales revisados por los pares, que se refieren a países habilitados para recibir asistencia del FMAM.
环境署还编制了其他6份经专家审议的区域报告,涵盖了符合全球环境基金条件的国家的情况。
Se debatió el texto del apartado c) pues, según algunas delegaciones, todos los agentes del Estado no están habilitados para proporcionar información.
关于(c)项的措辞进行了讨论,因为有些代表团坚持认为不是所有国家官员均有权提供信息。
En lo que respecta a los gastos de los proyectos de la CEPAL, se han aplicado procedimientos para mantener esos gastos dentro de los límites de los créditos habilitados.
关于拉加经委会的项目支出,已实施各种程序,将这种支出不超出批准拨款内。
En el párrafo 37, la Junta recomendó que la Administración velase por que la cantidad consignada y habilitada para viajes guardase proporción con las actividades necesarias en materia de viajes.
在第37段中,委员会建议行政部门尽力确保批拨的差旅费与必要的旅行活动相称。
La Administración hará todo lo que esté en su mano para velar por que la cantidad consignada y habilitada para viajes guarde proporción con las actividades necesarias en materia de viajes.
行政当局将竭尽全力确保批拨的差旅费数额与必要的旅行活动相称。
Sirvan de ejemplo los limitados recursos habilitados para actividades de auditoría interna en el plan maestro de mejoras de infraestructura, lo cual representa un riesgo considerable para la gestión de la Organización.
例如,为基本建设总计划的内部审计提供的资源有限,这种情况对合国的管理构成显著风险。
Para lograr un desarrollo urbano sostenible, los gobiernos a todos los niveles, en particular, al nivel local, deben estar habilitados para actuar decisiva y eficazmente en respuesta a las necesidades de sus ciudadanos.
为了进行可持续的城市发展,必须授权各个层次的政府,特别是地方一级的政府,使其能够针对市民的需要果断有效地采取行动。
Se han habilitado 13 parques nacionales, que comprenden el 10% de nuestro territorio nacional, y están disponibles y listos para que se tengan en cuenta como parte de la diversificación de nuestra economía.
现在已经建立13个国家公园,占我国领土的10%,现在随时可以利用这些公园,将其为我国经济多样化努力的一部分。
14) El Comité considera excesivo el tiempo (72 horas) que se puede retener a los sospechosos sin hacerlos comparecer ante un juez o un funcionario habilitado para ejercer funciones judiciales (artículo 9 del Pacto).
(14) 委员会认为,可将犯罪嫌疑人羁押72小时,暂不送交法官或某一位行使刑事司法权力官员的时限过长(《公约》第九条)。
Cuando la comunidad internacional aprobó el proceso político recogido en la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad, su objetivo era, y sigue siendo, traspasar la autoridad soberana a un gobierno de transición habilitado por mandato popular.
在认可安全理事会第1546(2004)号决议所载的当前政治时间表时,国际社会的目标当时是、并且现在仍然是将该国主权移交给一个获得广大民众授权的过渡政府。
Las prácticas de comercio electrónico también requerían un entorno jurídico y normativo habilitados con soluciones lo suficientemente flexibles para no hacerlo obsoleto como consecuencia del rápido cambio tecnológico, y adaptarlo a las necesidades específicas de los países en desarrollo.
电子商务也需要有利的法律和监管环境,解决办法应该相当灵活,在迅速的技术变革中才不会落伍,并适应发展中国家的具体需求。
Con arreglo a esta disposición, todos los casos de quemaduras deben ser notificados al magistrado más próximo por el profesional médico habilitado que haya designado el Gobierno provincial y por el oficial de policía a cargo de la comisaría interviniente.
依照该条款,由省政府和相关警务派出所所长指定的注册行医者必须将所有烧伤案件就近报告本地治安官。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dos de los tres centros habilitados para mujeres en aprietos se encuentran en zonas rurales.
在现有的三个妇女危机处理中心当中,有两个设在农村。
La UNMIL ha habilitado 17 oficinas electorales en los condados para ubicar a su personal.
联利特派团已建造了17个州选举办公室,供其人员使用。
Éstas deberían tener la posibilidad de descansar en condiciones adecuadas en un lugar especialmente habilitado para ello.
孕妇和哺乳期妇女在休息区应该有躺下休息的可能。
La Conferencia de Desarme debería estar habilitada para abordar todos los aspectos de la cuestión de los misiles.
应使裁军判会议能够讨论各个方面的导弹问题。
El Consejo está habilitado por la Carta de las Naciones Unidas para tomar medidas urgentes a fin de mantener la paz y la seguridad internacionales.
《联合国宪章》授权安理会采取紧急措施,以维护国际和平与安全。
Aun con una formación permanente, no cabe esperar que el personal de las bibliotecas adquiera todos los conocimientos necesarios para crear entornos habilitados por los conocimientos.
即使向图书馆工作人员提供持续学习的机会,也不能期待他们掌握创造以知识为基础的有利环境所需的所有技能。
Para que el matrimonio quede legalizado es condición indispensable que las dos partes manifiesten su aceptación ante un funcionario competente que esté habilitado para celebrar la ceremonia.
结婚必须双方同意,并
一名享有婚姻批准权的主管官员的见
。
Respecto de los argumentos relativos a la presentación puntual de la queja, sostiene que durante mucho tiempo no estuvo claro quién estaba habilitado para representar al autor.
关于缔约国有关及时提交申诉的论点,他争辩说,在很长一段时期内并不清楚谁有权代表申诉人。
El PNUMA está preparando además la publicación de otros seis informes regionales revisados por los pares, que se refieren a países habilitados para recibir asistencia del FMAM.
环境署还编制了其他6专家审议的区域报告,涵盖了符合全球环境基金条件的国家的情况。
Se debatió el texto del apartado c) pues, según algunas delegaciones, todos los agentes del Estado no están habilitados para proporcionar información.
关于(c)项的措辞进行了讨论,因为有些代表团坚持认为不是所有国家官员均有权提供信息。
En lo que respecta a los gastos de los proyectos de la CEPAL, se han aplicado procedimientos para mantener esos gastos dentro de los límites de los créditos habilitados.
关于拉加委会的项目支出,已实施各种程序,将这种支出不超出批准拨款内。
En el párrafo 37, la Junta recomendó que la Administración velase por que la cantidad consignada y habilitada para viajes guardase proporción con las actividades necesarias en materia de viajes.
在第37段中,委员会建议行政部门尽确保批拨的差旅费与必要的旅行活动相称。
La Administración hará todo lo que esté en su mano para velar por que la cantidad consignada y habilitada para viajes guarde proporción con las actividades necesarias en materia de viajes.
行政当局将竭尽全确保批拨的差旅费数额与必要的旅行活动相称。
Sirvan de ejemplo los limitados recursos habilitados para actividades de auditoría interna en el plan maestro de mejoras de infraestructura, lo cual representa un riesgo considerable para la gestión de la Organización.
例如,为基本建设总计划的内部审计提供的资源有限,这种情况对联合国的管理构成显著风险。
Para lograr un desarrollo urbano sostenible, los gobiernos a todos los niveles, en particular, al nivel local, deben estar habilitados para actuar decisiva y eficazmente en respuesta a las necesidades de sus ciudadanos.
为了进行可持续的城市发展,必须授权各个层次的政府,特别是地方一级的政府,使其能够针对市民的需要果断有效地采取行动。
Se han habilitado 13 parques nacionales, que comprenden el 10% de nuestro territorio nacional, y están disponibles y listos para que se tengan en cuenta como parte de la diversificación de nuestra economía.
现在已建立13个国家公园,占我国领土的10%,现在随时可以利用这些公园,将其作为我国
济多样化努
的一部分。
14) El Comité considera excesivo el tiempo (72 horas) que se puede retener a los sospechosos sin hacerlos comparecer ante un juez o un funcionario habilitado para ejercer funciones judiciales (artículo 9 del Pacto).
(14) 委员会认为,可将犯罪嫌疑人羁押72小时,暂不送交法官或某一位行使刑事司法权官员的时限过长(《公约》第九条)。
Cuando la comunidad internacional aprobó el proceso político recogido en la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad, su objetivo era, y sigue siendo, traspasar la autoridad soberana a un gobierno de transición habilitado por mandato popular.
在认可安全理事会第1546(2004)号决议所载的当前政治时间表时,国际社会的目标当时是、并且现在仍然是将该国主权移交给一个获得广大民众授权的过渡政府。
Las prácticas de comercio electrónico también requerían un entorno jurídico y normativo habilitados con soluciones lo suficientemente flexibles para no hacerlo obsoleto como consecuencia del rápido cambio tecnológico, y adaptarlo a las necesidades específicas de los países en desarrollo.
电子商务也需要有利的法律和监管环境,解决办法应该相当灵活,在迅速的技术变革中才不会落伍,并适应发展中国家的具体需求。
Con arreglo a esta disposición, todos los casos de quemaduras deben ser notificados al magistrado más próximo por el profesional médico habilitado que haya designado el Gobierno provincial y por el oficial de policía a cargo de la comisaría interviniente.
依照该条款,由省政府和相关警务派出所所长指定的注册行医者必须将所有烧伤案件就近报告本地治安官。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dos de los tres centros habilitados para mujeres en aprietos se encuentran en zonas rurales.
在现有的三个妇女危机处理中心当中,有两个设在农村。
La UNMIL ha habilitado 17 oficinas electorales en los condados para ubicar a su personal.
联利特派团已建造17个州选举
公室,供其人员使用。
Éstas deberían tener la posibilidad de descansar en condiciones adecuadas en un lugar especialmente habilitado para ello.
孕妇和哺乳期妇女在休息区应该有躺下休息的可能。
La Conferencia de Desarme debería estar habilitada para abordar todos los aspectos de la cuestión de los misiles.
应使裁军判会议能够讨论各个方面的导弹问题。
El Consejo está habilitado por la Carta de las Naciones Unidas para tomar medidas urgentes a fin de mantener la paz y la seguridad internacionales.
《联国宪章》授权安理会采取紧急措施,以维护国际和平与安全。
Aun con una formación permanente, no cabe esperar que el personal de las bibliotecas adquiera todos los conocimientos necesarios para crear entornos habilitados por los conocimientos.
即使向图书馆工作人员提供持续学习的机会,也不能期待他们掌握创造以知识为基础的有利环境所需的所有技能。
Para que el matrimonio quede legalizado es condición indispensable que las dos partes manifiesten su aceptación ante un funcionario competente que esté habilitado para celebrar la ceremonia.
结婚必须经双方同意,并经一名享有婚姻批准权的主管官员的见证。
Respecto de los argumentos relativos a la presentación puntual de la queja, sostiene que durante mucho tiempo no estuvo claro quién estaba habilitado para representar al autor.
关于缔约国有关及时提交申诉的论点,他争辩说,在很长一段时期内并不清楚谁有权表申诉人。
El PNUMA está preparando además la publicación de otros seis informes regionales revisados por los pares, que se refieren a países habilitados para recibir asistencia del FMAM.
环境署还编制其他6份经专家审议的区域报告,涵盖
全球环境基金条件的国家的情况。
Se debatió el texto del apartado c) pues, según algunas delegaciones, todos los agentes del Estado no están habilitados para proporcionar información.
关于(c)项的措辞进行讨论,因为有些
表团坚持认为不是所有国家官员均有权提供信息。
En lo que respecta a los gastos de los proyectos de la CEPAL, se han aplicado procedimientos para mantener esos gastos dentro de los límites de los créditos habilitados.
关于拉加经委会的项目支出,已实施各种程序,将这种支出不超出批准拨款内。
En el párrafo 37, la Junta recomendó que la Administración velase por que la cantidad consignada y habilitada para viajes guardase proporción con las actividades necesarias en materia de viajes.
在第37段中,委员会建议行政部门尽力确保批拨的差旅费与必要的旅行活动相称。
La Administración hará todo lo que esté en su mano para velar por que la cantidad consignada y habilitada para viajes guarde proporción con las actividades necesarias en materia de viajes.
行政当局将竭尽全力确保批拨的差旅费数额与必要的旅行活动相称。
Sirvan de ejemplo los limitados recursos habilitados para actividades de auditoría interna en el plan maestro de mejoras de infraestructura, lo cual representa un riesgo considerable para la gestión de la Organización.
例如,为基本建设总计划的内部审计提供的资源有限,这种情况对联国的管理构成显著风险。
Para lograr un desarrollo urbano sostenible, los gobiernos a todos los niveles, en particular, al nivel local, deben estar habilitados para actuar decisiva y eficazmente en respuesta a las necesidades de sus ciudadanos.
为进行可持续的城市发展,必须授权各个层次的政府,特别是地方一级的政府,使其能够针对市民的需要果断有效地采取行动。
Se han habilitado 13 parques nacionales, que comprenden el 10% de nuestro territorio nacional, y están disponibles y listos para que se tengan en cuenta como parte de la diversificación de nuestra economía.
现在已经建立13个国家公园,占我国领土的10%,现在随时可以利用这些公园,将其作为我国经济多样化努力的一部分。
14) El Comité considera excesivo el tiempo (72 horas) que se puede retener a los sospechosos sin hacerlos comparecer ante un juez o un funcionario habilitado para ejercer funciones judiciales (artículo 9 del Pacto).
(14) 委员会认为,可将犯罪嫌疑人羁押72小时,暂不送交法官或某一位行使刑事司法权力官员的时限过长(《公约》第九条)。
Cuando la comunidad internacional aprobó el proceso político recogido en la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad, su objetivo era, y sigue siendo, traspasar la autoridad soberana a un gobierno de transición habilitado por mandato popular.
在认可安全理事会第1546(2004)号决议所载的当前政治时间表时,国际社会的目标当时是、并且现在仍然是将该国主权移交给一个获得广大民众授权的过渡政府。
Las prácticas de comercio electrónico también requerían un entorno jurídico y normativo habilitados con soluciones lo suficientemente flexibles para no hacerlo obsoleto como consecuencia del rápido cambio tecnológico, y adaptarlo a las necesidades específicas de los países en desarrollo.
电子务也需要有利的法律和监管环境,解决
法应该相当灵活,在迅速的技术变革中才不会落伍,并适应发展中国家的具体需求。
Con arreglo a esta disposición, todos los casos de quemaduras deben ser notificados al magistrado más próximo por el profesional médico habilitado que haya designado el Gobierno provincial y por el oficial de policía a cargo de la comisaría interviniente.
依照该条款,由省政府和相关警务派出所所长指定的注册行医者必须将所有烧伤案件就近报告本地治安官。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dos de los tres centros habilitados para mujeres en aprietos se encuentran en zonas rurales.
在现有的三个妇女危机处理中心当中,有两个设在农村。
La UNMIL ha habilitado 17 oficinas electorales en los condados para ubicar a su personal.
联利特派团已建造了17个州选举办公室,供其人员用。
Éstas deberían tener la posibilidad de descansar en condiciones adecuadas en un lugar especialmente habilitado para ello.
孕妇和哺乳期妇女在休息区该有躺下休息的可
。
La Conferencia de Desarme debería estar habilitada para abordar todos los aspectos de la cuestión de los misiles.
军
判
够讨论各个方面的导弹问题。
El Consejo está habilitado por la Carta de las Naciones Unidas para tomar medidas urgentes a fin de mantener la paz y la seguridad internacionales.
《联合国宪章》授权安理采取紧急措施,以维护国际和平与安全。
Aun con una formación permanente, no cabe esperar que el personal de las bibliotecas adquiera todos los conocimientos necesarios para crear entornos habilitados por los conocimientos.
即向图书馆工作人员提供持续学习的机
,也不
期待他们掌握创造以知识为基础的有利环境所需的所有技
。
Para que el matrimonio quede legalizado es condición indispensable que las dos partes manifiesten su aceptación ante un funcionario competente que esté habilitado para celebrar la ceremonia.
结婚必须经双方同意,并经一名享有婚姻批准权的主管官员的见证。
Respecto de los argumentos relativos a la presentación puntual de la queja, sostiene que durante mucho tiempo no estuvo claro quién estaba habilitado para representar al autor.
关于缔约国有关及时提交申诉的论点,他争辩说,在很长一段时期内并不清楚谁有权代表申诉人。
El PNUMA está preparando además la publicación de otros seis informes regionales revisados por los pares, que se refieren a países habilitados para recibir asistencia del FMAM.
环境署还编制了其他6份经专家审的区域报告,涵盖了符合全球环境基金条件的国家的情况。
Se debatió el texto del apartado c) pues, según algunas delegaciones, todos los agentes del Estado no están habilitados para proporcionar información.
关于(c)项的措辞进行了讨论,因为有些代表团坚持认为不是所有国家官员均有权提供信息。
En lo que respecta a los gastos de los proyectos de la CEPAL, se han aplicado procedimientos para mantener esos gastos dentro de los límites de los créditos habilitados.
关于拉加经委的项目支出,已实施各种程序,将这种支出不超出批准拨款内。
En el párrafo 37, la Junta recomendó que la Administración velase por que la cantidad consignada y habilitada para viajes guardase proporción con las actividades necesarias en materia de viajes.
在第37段中,委员建
行政部门尽力确保批拨的差旅费与必要的旅行活动相称。
La Administración hará todo lo que esté en su mano para velar por que la cantidad consignada y habilitada para viajes guarde proporción con las actividades necesarias en materia de viajes.
行政当局将竭尽全力确保批拨的差旅费数额与必要的旅行活动相称。
Sirvan de ejemplo los limitados recursos habilitados para actividades de auditoría interna en el plan maestro de mejoras de infraestructura, lo cual representa un riesgo considerable para la gestión de la Organización.
例如,为基本建设总计划的内部审计提供的资源有限,这种情况对联合国的管理构成显著风险。
Para lograr un desarrollo urbano sostenible, los gobiernos a todos los niveles, en particular, al nivel local, deben estar habilitados para actuar decisiva y eficazmente en respuesta a las necesidades de sus ciudadanos.
为了进行可持续的城市发展,必须授权各个层次的政府,特别是地方一级的政府,其
够针对市民的需要果断有效地采取行动。
Se han habilitado 13 parques nacionales, que comprenden el 10% de nuestro territorio nacional, y están disponibles y listos para que se tengan en cuenta como parte de la diversificación de nuestra economía.
现在已经建立13个国家公园,占我国领土的10%,现在随时可以利用这些公园,将其作为我国经济多样化努力的一部分。
14) El Comité considera excesivo el tiempo (72 horas) que se puede retener a los sospechosos sin hacerlos comparecer ante un juez o un funcionario habilitado para ejercer funciones judiciales (artículo 9 del Pacto).
(14) 委员认为,可将犯罪嫌疑人羁押72小时,暂不送交法官或某一位行
刑事司法权力官员的时限过长(《公约》第九条)。
Cuando la comunidad internacional aprobó el proceso político recogido en la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad, su objetivo era, y sigue siendo, traspasar la autoridad soberana a un gobierno de transición habilitado por mandato popular.
在认可安全理事第1546(2004)号决
所载的当前政治时间表时,国际社
的目标当时是、并且现在仍然是将该国主权移交给一个获得广大民众授权的过渡政府。
Las prácticas de comercio electrónico también requerían un entorno jurídico y normativo habilitados con soluciones lo suficientemente flexibles para no hacerlo obsoleto como consecuencia del rápido cambio tecnológico, y adaptarlo a las necesidades específicas de los países en desarrollo.
电子商务也需要有利的法律和监管环境,解决办法该相当灵活,在迅速的技术变革中才不
落伍,并适
发展中国家的具体需求。
Con arreglo a esta disposición, todos los casos de quemaduras deben ser notificados al magistrado más próximo por el profesional médico habilitado que haya designado el Gobierno provincial y por el oficial de policía a cargo de la comisaría interviniente.
依照该条款,由省政府和相关警务派出所所长指定的注册行医者必须将所有烧伤案件就近报告本地治安官。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dos de los tres centros habilitados para mujeres en aprietos se encuentran en zonas rurales.
在现有三个妇女危机处理中心当中,有两个设在农村。
La UNMIL ha habilitado 17 oficinas electorales en los condados para ubicar a su personal.
联利特派团已建造了17个州选举办公室,供其人员使用。
Éstas deberían tener la posibilidad de descansar en condiciones adecuadas en un lugar especialmente habilitado para ello.
孕妇和哺乳期妇女在休息区应该有躺下休息可
。
La Conferencia de Desarme debería estar habilitada para abordar todos los aspectos de la cuestión de los misiles.
应使裁军判会议
够讨论各个方面
导弹问题。
El Consejo está habilitado por la Carta de las Naciones Unidas para tomar medidas urgentes a fin de mantener la paz y la seguridad internacionales.
《联合国宪章》授权安理会采取紧急措施,以维护国际和平与安全。
Aun con una formación permanente, no cabe esperar que el personal de las bibliotecas adquiera todos los conocimientos necesarios para crear entornos habilitados por los conocimientos.
即使向图书馆工作人员提供持续学习机会,也
期待他们掌握创造以知识为基础
有利环境所需
所有
。
Para que el matrimonio quede legalizado es condición indispensable que las dos partes manifiesten su aceptación ante un funcionario competente que esté habilitado para celebrar la ceremonia.
婚必须经双方同意,并经一名享有婚姻批准权
主管官员
见证。
Respecto de los argumentos relativos a la presentación puntual de la queja, sostiene que durante mucho tiempo no estuvo claro quién estaba habilitado para representar al autor.
关于缔约国有关及时提交申诉论点,他争辩说,在很长一段时期内并
清楚谁有权代表申诉人。
El PNUMA está preparando además la publicación de otros seis informes regionales revisados por los pares, que se refieren a países habilitados para recibir asistencia del FMAM.
环境署还编制了其他6份经专家审议区域报告,涵盖了符合全球环境基金条件
国家
情况。
Se debatió el texto del apartado c) pues, según algunas delegaciones, todos los agentes del Estado no están habilitados para proporcionar información.
关于(c)项措辞进行了讨论,因为有些代表团坚持认为
是所有国家官员均有权提供信息。
En lo que respecta a los gastos de los proyectos de la CEPAL, se han aplicado procedimientos para mantener esos gastos dentro de los límites de los créditos habilitados.
关于拉加经委会项目支出,已实施各种程序,将这种支出
超出批准拨款内。
En el párrafo 37, la Junta recomendó que la Administración velase por que la cantidad consignada y habilitada para viajes guardase proporción con las actividades necesarias en materia de viajes.
在第37段中,委员会建议行政部门尽力确保批拨差旅费与必要
旅行活动相称。
La Administración hará todo lo que esté en su mano para velar por que la cantidad consignada y habilitada para viajes guarde proporción con las actividades necesarias en materia de viajes.
行政当局将竭尽全力确保批拨差旅费数额与必要
旅行活动相称。
Sirvan de ejemplo los limitados recursos habilitados para actividades de auditoría interna en el plan maestro de mejoras de infraestructura, lo cual representa un riesgo considerable para la gestión de la Organización.
例如,为基本建设总计划内部审计提供
资源有限,这种情况对联合国
管理构成显
风险。
Para lograr un desarrollo urbano sostenible, los gobiernos a todos los niveles, en particular, al nivel local, deben estar habilitados para actuar decisiva y eficazmente en respuesta a las necesidades de sus ciudadanos.
为了进行可持续城市发展,必须授权各个层次
政府,特别是地方一级
政府,使其
够针对市民
需要果断有效地采取行动。
Se han habilitado 13 parques nacionales, que comprenden el 10% de nuestro territorio nacional, y están disponibles y listos para que se tengan en cuenta como parte de la diversificación de nuestra economía.
现在已经建立13个国家公园,占我国领土10%,现在随时可以利用这些公园,将其作为我国经济多样化努力
一部分。
14) El Comité considera excesivo el tiempo (72 horas) que se puede retener a los sospechosos sin hacerlos comparecer ante un juez o un funcionario habilitado para ejercer funciones judiciales (artículo 9 del Pacto).
(14) 委员会认为,可将犯罪嫌疑人羁押72小时,暂送交法官或某一位行使刑事司法权力官员
时限过长(《公约》第九条)。
Cuando la comunidad internacional aprobó el proceso político recogido en la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad, su objetivo era, y sigue siendo, traspasar la autoridad soberana a un gobierno de transición habilitado por mandato popular.
在认可安全理事会第1546(2004)号决议所载当前政治时间表时,国际社会
目标当时是、并且现在仍然是将该国主权移交给一个获得广大民众授权
过渡政府。
Las prácticas de comercio electrónico también requerían un entorno jurídico y normativo habilitados con soluciones lo suficientemente flexibles para no hacerlo obsoleto como consecuencia del rápido cambio tecnológico, y adaptarlo a las necesidades específicas de los países en desarrollo.
电子商务也需要有利法律和监管环境,解决办法应该相当灵活,在迅速
术变革中才
会落伍,并适应发展中国家
具体需求。
Con arreglo a esta disposición, todos los casos de quemaduras deben ser notificados al magistrado más próximo por el profesional médico habilitado que haya designado el Gobierno provincial y por el oficial de policía a cargo de la comisaría interviniente.
依照该条款,由省政府和相关警务派出所所长指定注册行医者必须将所有烧伤案件就近报告本地治安官。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dos de los tres centros habilitados para mujeres en aprietos se encuentran en zonas rurales.
现有的三个妇女危机处理中心当中,有两个
村。
La UNMIL ha habilitado 17 oficinas electorales en los condados para ubicar a su personal.
联利特派团已建造了17个州选举办公室,供其使用。
Éstas deberían tener la posibilidad de descansar en condiciones adecuadas en un lugar especialmente habilitado para ello.
孕妇和哺乳期妇女休息区应该有躺下休息的可能。
La Conferencia de Desarme debería estar habilitada para abordar todos los aspectos de la cuestión de los misiles.
应使裁军判会议能够讨论各个方面的导弹问题。
El Consejo está habilitado por la Carta de las Naciones Unidas para tomar medidas urgentes a fin de mantener la paz y la seguridad internacionales.
《联合国宪章》授权安理会采取紧急措施,以维护国际和平与安全。
Aun con una formación permanente, no cabe esperar que el personal de las bibliotecas adquiera todos los conocimientos necesarios para crear entornos habilitados por los conocimientos.
即使向图书馆工提供持续学习的机会,也不能期待他们掌握创造以知识为基础的有利环境所需的所有技能。
Para que el matrimonio quede legalizado es condición indispensable que las dos partes manifiesten su aceptación ante un funcionario competente que esté habilitado para celebrar la ceremonia.
结婚必须经双方同意,并经一名享有婚姻批准权的主管官的见证。
Respecto de los argumentos relativos a la presentación puntual de la queja, sostiene que durante mucho tiempo no estuvo claro quién estaba habilitado para representar al autor.
关于缔约国有关及时提交申诉的论点,他争辩说,很长一段时期内并不清楚谁有权代表申诉
。
El PNUMA está preparando además la publicación de otros seis informes regionales revisados por los pares, que se refieren a países habilitados para recibir asistencia del FMAM.
环境署还编制了其他6份经专家审议的区域报告,涵盖了符合全球环境基金条件的国家的情况。
Se debatió el texto del apartado c) pues, según algunas delegaciones, todos los agentes del Estado no están habilitados para proporcionar información.
关于(c)项的措辞进行了讨论,因为有些代表团坚持认为不是所有国家官均有权提供信息。
En lo que respecta a los gastos de los proyectos de la CEPAL, se han aplicado procedimientos para mantener esos gastos dentro de los límites de los créditos habilitados.
关于拉加经委会的项目支出,已实施各种程序,将这种支出不超出批准拨款内。
En el párrafo 37, la Junta recomendó que la Administración velase por que la cantidad consignada y habilitada para viajes guardase proporción con las actividades necesarias en materia de viajes.
第37段中,委
会建议行政部门尽力确保批拨的差旅费与必要的旅行活动相称。
La Administración hará todo lo que esté en su mano para velar por que la cantidad consignada y habilitada para viajes guarde proporción con las actividades necesarias en materia de viajes.
行政当局将竭尽全力确保批拨的差旅费数额与必要的旅行活动相称。
Sirvan de ejemplo los limitados recursos habilitados para actividades de auditoría interna en el plan maestro de mejoras de infraestructura, lo cual representa un riesgo considerable para la gestión de la Organización.
例如,为基本建总计划的内部审计提供的资源有限,这种情况对联合国的管理构成显著风险。
Para lograr un desarrollo urbano sostenible, los gobiernos a todos los niveles, en particular, al nivel local, deben estar habilitados para actuar decisiva y eficazmente en respuesta a las necesidades de sus ciudadanos.
为了进行可持续的城市发展,必须授权各个层次的政府,特别是地方一级的政府,使其能够针对市民的需要果断有效地采取行动。
Se han habilitado 13 parques nacionales, que comprenden el 10% de nuestro territorio nacional, y están disponibles y listos para que se tengan en cuenta como parte de la diversificación de nuestra economía.
现已经建立13个国家公园,占我国领土的10%,现
随时可以利用这些公园,将其
为我国经济多样化努力的一部分。
14) El Comité considera excesivo el tiempo (72 horas) que se puede retener a los sospechosos sin hacerlos comparecer ante un juez o un funcionario habilitado para ejercer funciones judiciales (artículo 9 del Pacto).
(14) 委会认为,可将犯罪嫌疑
羁押72小时,暂不送交法官或某一位行使刑事司法权力官
的时限过长(《公约》第九条)。
Cuando la comunidad internacional aprobó el proceso político recogido en la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad, su objetivo era, y sigue siendo, traspasar la autoridad soberana a un gobierno de transición habilitado por mandato popular.
认可安全理事会第1546(2004)号决议所载的当前政治时间表时,国际社会的目标当时是、并且现
仍然是将该国主权移交给一个获得广大民众授权的过渡政府。
Las prácticas de comercio electrónico también requerían un entorno jurídico y normativo habilitados con soluciones lo suficientemente flexibles para no hacerlo obsoleto como consecuencia del rápido cambio tecnológico, y adaptarlo a las necesidades específicas de los países en desarrollo.
电子商务也需要有利的法律和监管环境,解决办法应该相当灵活,迅速的技术变革中才不会落伍,并适应发展中国家的具体需求。
Con arreglo a esta disposición, todos los casos de quemaduras deben ser notificados al magistrado más próximo por el profesional médico habilitado que haya designado el Gobierno provincial y por el oficial de policía a cargo de la comisaría interviniente.
依照该条款,由省政府和相关警务派出所所长指定的注册行医者必须将所有烧伤案件就近报告本地治安官。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。