La intensidad de la lluvia desencadenó las inundaciones.
强降雨引发了洪水。
La intensidad de la lluvia desencadenó las inundaciones.
强降雨引发了洪水。
Ambos son importantes desencadenantes del cambio.
两者均是引发变化重要因素。
Incluso un pequeño calentamiento del Océano Glacial Antártico podría desencadenar cambios importantes para la supervivencia de algunas especies.
南大洋稍微变暖似乎就会严重影响物种生存。
El terremoto desencadenó poderosos tsunamis que asolaron las zonas costeras de la India, Indonesia, Maldivas, Sri Lanka y Tailandia.
这场地震引发了强大海啸,海啸摧毁了印度、印度尼西亚、马尔代夫、斯里兰卡和泰国
沿海地区。
No quisiera que mi declaración desencadenase la retirada de la presencia de la KFOR, porque no hay libertad de circulación.
我不想我发言会导致消除驻科部队
存
,因为那里没有行动自由。
Así pues, aunque una innovación en sí es un pequeño proceso, puede desencadenar otro más amplio de transformación del Estado.
因此,虽然创新本身只是一个小过程,但它能够引发国家转型这一更宏大过程。
Primero, la retirada total debe producirse sin dejar cuestiones sin resolver que puedan desencadenar la violencia y justificar una intervención militar.
第一,必须全面撤出,不得留下任何可能引发暴力和为军事干涉提供借口未解决问题。
Si no se abordan adecuadamente esos desafíos, podrían precipitarse otros conflictos o podría desencadenarse un deterioro drástico del progreso social y económico.
如果无法适当地对付这些挑战,就可能陷入进一步冲突,或使社会和经济进展急剧
。
Si bien en algunas zonas se apaciguaron antiguos conflictos, en otras se desencadenaron nuevas luchas que provocaron la salida de más personas desesperadas.
一些地区,旧
冲突已经平静,但另一些地区则爆发了新
战斗,造成穷途末路者外流
新局面。
Esa situación ha desencadenado o agravado contiendas entre distintos grupos de población que, a su vez, se han agudizado de resultas del conflicto.
这引发或加剧了不同人口群体之间冲突,而冲突又使这种现象变得更加严重。
Las actividades de las fuerzas de la coalición, especialmente las operaciones nocturnas de allanamiento violento de los hogares, han desencadenado protestas en las comunidades.
联军行动,尤其是强行闯入住家
夜间行动,引发了居民
抗议。
El empeoramiento de la situación constituye una amenaza a las operaciones de socorro a los refugiados sudaneses, y esta situación podría desencadenar una grave crisis humanitaria.
局势进一步恶化,将对目前为苏丹难民开展救济行动造成威胁,并可能触发一场严重
人道主义危机。
En las zonas del norte del país, las fuertes nevadas desencadenaron avalanchas que dejaron aisladas a varias aldeas de montaña y a un total de 140.000 personas.
该国北部地区,大雪造成雪崩,致使几个山村和总共140 000人与外界隔绝。
En ambos casos, deben eliminarse todas las afirmaciones que no sean objetivas sobre las culturas ajenas y todo lo que pueda desencadenar el odio contra el prójimo.
课程和教科书必须清除对其他民族文化不客观陈述以及一切可能激发仇恨他人
内容。
El país se ve obligado a protegerse a sí mismo contra el posible desencadenamiento de la guerra y, por ende, debe dedicar recursos presupuestarios a los preparativos militares.
面对可能发生战争,朝鲜不得不保卫自己,因而将预算资金用于军备。
La historia ha visto más retórica, y debemos ser capaces de transformarla en una verdadera voluntad política con el fin de desencadenar acciones cuantificables que arrojen resultados tangibles.
历史上有许多语言承诺,我们必须能够将此转变为真正政治意愿,以便激励起可以衡量
行动,以带来具体结果。
Cuando llegó el fin de la guerra, tan esperado, se desencadenaron múltiples sentimientos: la alegría se mezcló con el luto; el festejo dio paso a la reflexión.
当战争终于结束时,人们百感交集:欣喜掺杂着忧伤;憧憬转变为冷静反思。
El proyecto de resolución estipula un procedimiento específico sobre la base del actual mecanismo de desarme para supervisar la situación y desencadenar la acción internacional donde sea necesario.
草案规定了现有裁军机制中一个具体程序,以监测局势和
必要时发起国际行动。
Los recientes desastres naturales, como el tsunami, que tuvo lugar el 26 de diciembre, y el huracán Katrina, desencadenaron una oleada de solidaridad sin precedentes en todo el mundo.
26日海啸和卡特里那飓风等最近发生
自然灾害引发了全世界空前
声援浪潮。
Nueva Zelandia comprende que la consolidación de la paz abarca todos los hechos políticos y actividades humanitarias encaminados a impedir que se desencadene, continúe o vuelva a ocurrir un conflicto.
新西兰认为,建设和平包括旨防止冲突爆发、持续或复发
所有政治发展和人道主义活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La intensidad de la lluvia desencadenó las inundaciones.
强降雨引发了洪水。
Ambos son importantes desencadenantes del cambio.
两者均是引发变化重要因素。
Incluso un pequeño calentamiento del Océano Glacial Antártico podría desencadenar cambios importantes para la supervivencia de algunas especies.
南大洋稍微变暖似乎就会严重影响物种生存。
El terremoto desencadenó poderosos tsunamis que asolaron las zonas costeras de la India, Indonesia, Maldivas, Sri Lanka y Tailandia.
这场地震引发了强大海啸,海啸摧毁了印度、印度尼西亚、马尔代夫、斯
兰卡和泰国
沿海地区。
No quisiera que mi declaración desencadenase la retirada de la presencia de la KFOR, porque no hay libertad de circulación.
我不想我发言会导致
科部队
存在,因
没有行动自由。
Así pues, aunque una innovación en sí es un pequeño proceso, puede desencadenar otro más amplio de transformación del Estado.
因此,虽然创新本身只是一个小过程,但它能够引发国家转型这一更宏大过程。
Primero, la retirada total debe producirse sin dejar cuestiones sin resolver que puedan desencadenar la violencia y justificar una intervención militar.
第一,必须全面撤出,不得留下任何可能引发暴力和军事干涉提供借口
未解决问题。
Si no se abordan adecuadamente esos desafíos, podrían precipitarse otros conflictos o podría desencadenarse un deterioro drástico del progreso social y económico.
如果无法适当地对付这些挑战,就可能陷入进一步冲突,或使社会和经济进展急剧减缓。
Si bien en algunas zonas se apaciguaron antiguos conflictos, en otras se desencadenaron nuevas luchas que provocaron la salida de más personas desesperadas.
在一些地区,旧冲突已经平静,但另一些地区则爆发了新
战斗,造成穷途末路者外流
新局面。
Esa situación ha desencadenado o agravado contiendas entre distintos grupos de población que, a su vez, se han agudizado de resultas del conflicto.
这引发或加剧了不同人口群体之间冲突,而冲突又使这种现象变得更加严重。
Las actividades de las fuerzas de la coalición, especialmente las operaciones nocturnas de allanamiento violento de los hogares, han desencadenado protestas en las comunidades.
联军行动,尤其是强行闯入住家
夜间行动,引发了居民
抗议。
El empeoramiento de la situación constituye una amenaza a las operaciones de socorro a los refugiados sudaneses, y esta situación podría desencadenar una grave crisis humanitaria.
局势进一步恶化,将对目前苏丹难民开展
救济行动造成威胁,并可能触发一场严重
人道主义危机。
En las zonas del norte del país, las fuertes nevadas desencadenaron avalanchas que dejaron aisladas a varias aldeas de montaña y a un total de 140.000 personas.
在该国北部地区,大雪造成雪崩,致使几个山村和总共140 000人与外界隔绝。
En ambos casos, deben eliminarse todas las afirmaciones que no sean objetivas sobre las culturas ajenas y todo lo que pueda desencadenar el odio contra el prójimo.
课程和教科书必须清对其他民族文化
不客观陈述以及一切可能激发仇恨他人
内容。
El país se ve obligado a protegerse a sí mismo contra el posible desencadenamiento de la guerra y, por ende, debe dedicar recursos presupuestarios a los preparativos militares.
面对可能发生战争,朝鲜不得不保卫自己,因而将预算资金用于军备。
La historia ha visto más retórica, y debemos ser capaces de transformarla en una verdadera voluntad política con el fin de desencadenar acciones cuantificables que arrojen resultados tangibles.
历史上有许多语言承诺,我们必须能够将此转变真正
政治意愿,以便激励起可以衡量
行动,以带来具体结果。
Cuando llegó el fin de la guerra, tan esperado, se desencadenaron múltiples sentimientos: la alegría se mezcló con el luto; el festejo dio paso a la reflexión.
当战争终于结束时,人们百感交集:欣喜掺杂着忧伤;憧憬转变冷静
反思。
El proyecto de resolución estipula un procedimiento específico sobre la base del actual mecanismo de desarme para supervisar la situación y desencadenar la acción internacional donde sea necesario.
草案规定了现有裁军机制中一个具体程序,以监测局势和在必要时发起国际行动。
Los recientes desastres naturales, como el tsunami, que tuvo lugar el 26 de diciembre, y el huracán Katrina, desencadenaron una oleada de solidaridad sin precedentes en todo el mundo.
26日海啸和卡特
飓风等最近发生
自然灾害引发了全世界空前
声援浪潮。
Nueva Zelandia comprende que la consolidación de la paz abarca todos los hechos políticos y actividades humanitarias encaminados a impedir que se desencadene, continúe o vuelva a ocurrir un conflicto.
新西兰认,建设和平包括旨在防止冲突爆发、持续或复发
所有政治发展和人道主义活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La intensidad de la lluvia desencadenó las inundaciones.
强降雨引发了洪水。
Ambos son importantes desencadenantes del cambio.
两者均引发变化
重要因素。
Incluso un pequeño calentamiento del Océano Glacial Antártico podría desencadenar cambios importantes para la supervivencia de algunas especies.
南大洋稍微变暖似乎就会严重影响物种生存。
El terremoto desencadenó poderosos tsunamis que asolaron las zonas costeras de la India, Indonesia, Maldivas, Sri Lanka y Tailandia.
这场地震引发了强大海啸,海啸摧毁了印度、印度尼西亚、马尔代夫、斯里兰卡和泰
海地区。
No quisiera que mi declaración desencadenase la retirada de la presencia de la KFOR, porque no hay libertad de circulación.
我不想我发言会导致消除驻科部队
存在,因为那里没有行动自由。
Así pues, aunque una innovación en sí es un pequeño proceso, puede desencadenar otro más amplio de transformación del Estado.
因此,虽然创新本一个小过程,但它能够引发
家转型这一更宏大
过程。
Primero, la retirada total debe producirse sin dejar cuestiones sin resolver que puedan desencadenar la violencia y justificar una intervención militar.
第一,必须全面撤出,不得留下任何可能引发暴力和为军事干涉提供借口未解决问题。
Si no se abordan adecuadamente esos desafíos, podrían precipitarse otros conflictos o podría desencadenarse un deterioro drástico del progreso social y económico.
如果无法适当地对付这些挑战,就可能陷入进一步冲突,或使社会和经济进展急剧减缓。
Si bien en algunas zonas se apaciguaron antiguos conflictos, en otras se desencadenaron nuevas luchas que provocaron la salida de más personas desesperadas.
在一些地区,旧冲突已经平静,但另一些地区则爆发了新
战斗,造成穷途末路者外流
新局面。
Esa situación ha desencadenado o agravado contiendas entre distintos grupos de población que, a su vez, se han agudizado de resultas del conflicto.
这引发或加剧了不同人口群体之间冲突,而冲突又使这种现象变得更加严重。
Las actividades de las fuerzas de la coalición, especialmente las operaciones nocturnas de allanamiento violento de los hogares, han desencadenado protestas en las comunidades.
联军行动,尤其
强行闯入住家
夜间行动,引发了居民
抗议。
El empeoramiento de la situación constituye una amenaza a las operaciones de socorro a los refugiados sudaneses, y esta situación podría desencadenar una grave crisis humanitaria.
局势进一步恶化,将对目前为苏丹难民开展救济行动造成威胁,并可能触发一场严重
人道主义危机。
En las zonas del norte del país, las fuertes nevadas desencadenaron avalanchas que dejaron aisladas a varias aldeas de montaña y a un total de 140.000 personas.
在该北部地区,大雪造成雪崩,致使几个山村和总共140 000人与外界隔绝。
En ambos casos, deben eliminarse todas las afirmaciones que no sean objetivas sobre las culturas ajenas y todo lo que pueda desencadenar el odio contra el prójimo.
课程和教科书必须清除对其他民族文化不客观陈述以及一切可能激发仇恨他人
内容。
El país se ve obligado a protegerse a sí mismo contra el posible desencadenamiento de la guerra y, por ende, debe dedicar recursos presupuestarios a los preparativos militares.
面对可能发生战争,朝鲜不得不保卫自己,因而将预算资金用于军备。
La historia ha visto más retórica, y debemos ser capaces de transformarla en una verdadera voluntad política con el fin de desencadenar acciones cuantificables que arrojen resultados tangibles.
历史上有许多语言承诺,我们必须能够将此转变为真正政治意愿,以便激励起可以衡量
行动,以带来具体结果。
Cuando llegó el fin de la guerra, tan esperado, se desencadenaron múltiples sentimientos: la alegría se mezcló con el luto; el festejo dio paso a la reflexión.
当战争终于结束时,人们百感交集:欣喜掺杂着忧伤;憧憬转变为冷静反思。
El proyecto de resolución estipula un procedimiento específico sobre la base del actual mecanismo de desarme para supervisar la situación y desencadenar la acción internacional donde sea necesario.
草案规定了现有裁军机制中一个具体程序,以监测局势和在必要时发起
际行动。
Los recientes desastres naturales, como el tsunami, que tuvo lugar el 26 de diciembre, y el huracán Katrina, desencadenaron una oleada de solidaridad sin precedentes en todo el mundo.
26日海啸和卡特里那飓风等最近发生
自然灾害引发了全世界空前
声援浪潮。
Nueva Zelandia comprende que la consolidación de la paz abarca todos los hechos políticos y actividades humanitarias encaminados a impedir que se desencadene, continúe o vuelva a ocurrir un conflicto.
新西兰认为,建设和平包括旨在防止冲突爆发、持续或复发所有政治发展和人道主义活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La intensidad de la lluvia desencadenó las inundaciones.
强降雨引发了洪水。
Ambos son importantes desencadenantes del cambio.
两者均是引发变化重要因素。
Incluso un pequeño calentamiento del Océano Glacial Antártico podría desencadenar cambios importantes para la supervivencia de algunas especies.
南大洋稍微变暖似乎就会严重影响物生存。
El terremoto desencadenó poderosos tsunamis que asolaron las zonas costeras de la India, Indonesia, Maldivas, Sri Lanka y Tailandia.
场地震引发了强大
海啸,海啸摧毁了印度、印度尼西亚、马尔代夫、斯里兰卡和泰国
沿海地区。
No quisiera que mi declaración desencadenase la retirada de la presencia de la KFOR, porque no hay libertad de circulación.
我不想我发言会导致消除驻科部队
存在,因为那里没有行动自由。
Así pues, aunque una innovación en sí es un pequeño proceso, puede desencadenar otro más amplio de transformación del Estado.
因此,虽然创新本身只是一个小过程,但它能够引发国家转型一更宏大
过程。
Primero, la retirada total debe producirse sin dejar cuestiones sin resolver que puedan desencadenar la violencia y justificar una intervención militar.
第一,必须全面撤出,不得留下任何可能引发暴力和为军事干涉提供借口未解决问题。
Si no se abordan adecuadamente esos desafíos, podrían precipitarse otros conflictos o podría desencadenarse un deterioro drástico del progreso social y económico.
如果无法适当地对付些挑战,就可能陷入进一步
冲突,或
社会和经济进展急剧减缓。
Si bien en algunas zonas se apaciguaron antiguos conflictos, en otras se desencadenaron nuevas luchas que provocaron la salida de más personas desesperadas.
在一些地区,旧冲突已经平静,但另一些地区则爆发了新
战斗,造成穷途末路者外流
新局面。
Esa situación ha desencadenado o agravado contiendas entre distintos grupos de población que, a su vez, se han agudizado de resultas del conflicto.
引发或加剧了不同人口群体之间
冲突,而冲突又
现象变得更加严重。
Las actividades de las fuerzas de la coalición, especialmente las operaciones nocturnas de allanamiento violento de los hogares, han desencadenado protestas en las comunidades.
联军行动,尤其是强行闯入住家
夜间行动,引发了居民
抗议。
El empeoramiento de la situación constituye una amenaza a las operaciones de socorro a los refugiados sudaneses, y esta situación podría desencadenar una grave crisis humanitaria.
局势进一步恶化,将对目前为苏丹难民开展救济行动造成威胁,并可能触发一场严重
人道主义危机。
En las zonas del norte del país, las fuertes nevadas desencadenaron avalanchas que dejaron aisladas a varias aldeas de montaña y a un total de 140.000 personas.
在该国北部地区,大雪造成雪崩,致几个山村和总共140 000人与外界隔绝。
En ambos casos, deben eliminarse todas las afirmaciones que no sean objetivas sobre las culturas ajenas y todo lo que pueda desencadenar el odio contra el prójimo.
课程和教科书必须清除对其他民族文化不客观陈述以及一切可能
发仇恨他人
内容。
El país se ve obligado a protegerse a sí mismo contra el posible desencadenamiento de la guerra y, por ende, debe dedicar recursos presupuestarios a los preparativos militares.
面对可能发生战争,朝鲜不得不保卫自己,因而将预算资金用于军备。
La historia ha visto más retórica, y debemos ser capaces de transformarla en una verdadera voluntad política con el fin de desencadenar acciones cuantificables que arrojen resultados tangibles.
历史上有许多语言承诺,我们必须能够将此转变为真正政治意愿,以便
励
可以衡量
行动,以带来具体结果。
Cuando llegó el fin de la guerra, tan esperado, se desencadenaron múltiples sentimientos: la alegría se mezcló con el luto; el festejo dio paso a la reflexión.
当战争终于结束时,人们百感交集:欣喜掺杂着忧伤;憧憬转变为冷静反思。
El proyecto de resolución estipula un procedimiento específico sobre la base del actual mecanismo de desarme para supervisar la situación y desencadenar la acción internacional donde sea necesario.
草案规定了现有裁军机制中一个具体程序,以监测局势和在必要时发
国际行动。
Los recientes desastres naturales, como el tsunami, que tuvo lugar el 26 de diciembre, y el huracán Katrina, desencadenaron una oleada de solidaridad sin precedentes en todo el mundo.
26日海啸和卡特里那飓风等最近发生
自然灾害引发了全世界空前
声援浪潮。
Nueva Zelandia comprende que la consolidación de la paz abarca todos los hechos políticos y actividades humanitarias encaminados a impedir que se desencadene, continúe o vuelva a ocurrir un conflicto.
新西兰认为,建设和平包括旨在防止冲突爆发、持续或复发所有政治发展和人道主义活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La intensidad de la lluvia desencadenó las inundaciones.
强降雨发了洪水。
Ambos son importantes desencadenantes del cambio.
两者发变化
重要因素。
Incluso un pequeño calentamiento del Océano Glacial Antártico podría desencadenar cambios importantes para la supervivencia de algunas especies.
南大洋稍微变暖似乎就会严重影响物种生存。
El terremoto desencadenó poderosos tsunamis que asolaron las zonas costeras de la India, Indonesia, Maldivas, Sri Lanka y Tailandia.
这场地震发了强大
海啸,海啸摧毁了印度、印度尼西亚、马尔代夫、斯里兰卡和泰国
沿海地区。
No quisiera que mi declaración desencadenase la retirada de la presencia de la KFOR, porque no hay libertad de circulación.
我不想我发言会导致消除驻科部队
存在,因为那里没有行动自由。
Así pues, aunque una innovación en sí es un pequeño proceso, puede desencadenar otro más amplio de transformación del Estado.
因此,虽然创新本身只一个小过程,但它能够
发国家转型这一更宏大
过程。
Primero, la retirada total debe producirse sin dejar cuestiones sin resolver que puedan desencadenar la violencia y justificar una intervención militar.
第一,必须全面撤出,不得留下任何可能发暴力和为军事干涉提供借口
未解决问题。
Si no se abordan adecuadamente esos desafíos, podrían precipitarse otros conflictos o podría desencadenarse un deterioro drástico del progreso social y económico.
如果无法地对付这些挑战,就可能陷入进一步
冲突,或使社会和经济进展急剧减缓。
Si bien en algunas zonas se apaciguaron antiguos conflictos, en otras se desencadenaron nuevas luchas que provocaron la salida de más personas desesperadas.
在一些地区,旧冲突已经平静,但另一些地区则爆发了新
战斗,造成穷途末路者外流
新局面。
Esa situación ha desencadenado o agravado contiendas entre distintos grupos de población que, a su vez, se han agudizado de resultas del conflicto.
这发或加剧了不同人口群体之间
冲突,而冲突又使这种现象变得更加严重。
Las actividades de las fuerzas de la coalición, especialmente las operaciones nocturnas de allanamiento violento de los hogares, han desencadenado protestas en las comunidades.
联军行动,尤其
强行闯入住家
夜间行动,
发了居民
抗议。
El empeoramiento de la situación constituye una amenaza a las operaciones de socorro a los refugiados sudaneses, y esta situación podría desencadenar una grave crisis humanitaria.
局势进一步恶化,将对目前为苏丹难民开展救济行动造成威胁,并可能触发一场严重
人道主义危机。
En las zonas del norte del país, las fuertes nevadas desencadenaron avalanchas que dejaron aisladas a varias aldeas de montaña y a un total de 140.000 personas.
在该国北部地区,大雪造成雪崩,致使几个山村和总共140 000人与外界隔绝。
En ambos casos, deben eliminarse todas las afirmaciones que no sean objetivas sobre las culturas ajenas y todo lo que pueda desencadenar el odio contra el prójimo.
课程和教科书必须清除对其他民族文化不客观陈述以及一切可能激发仇恨他人
内容。
El país se ve obligado a protegerse a sí mismo contra el posible desencadenamiento de la guerra y, por ende, debe dedicar recursos presupuestarios a los preparativos militares.
面对可能发生战争,朝鲜不得不保卫自己,因而将预算资金用于军备。
La historia ha visto más retórica, y debemos ser capaces de transformarla en una verdadera voluntad política con el fin de desencadenar acciones cuantificables que arrojen resultados tangibles.
历史上有许多语言承诺,我们必须能够将此转变为真正政治意愿,以便激励起可以衡量
行动,以带来具体结果。
Cuando llegó el fin de la guerra, tan esperado, se desencadenaron múltiples sentimientos: la alegría se mezcló con el luto; el festejo dio paso a la reflexión.
战争终于结束时,人们百感交集:欣喜掺杂着忧伤;憧憬转变为冷静
反思。
El proyecto de resolución estipula un procedimiento específico sobre la base del actual mecanismo de desarme para supervisar la situación y desencadenar la acción internacional donde sea necesario.
草案规定了现有裁军机制中一个具体程序,以监测局势和在必要时发起国际行动。
Los recientes desastres naturales, como el tsunami, que tuvo lugar el 26 de diciembre, y el huracán Katrina, desencadenaron una oleada de solidaridad sin precedentes en todo el mundo.
26日海啸和卡特里那飓风等最近发生
自然灾害
发了全世界空前
声援浪潮。
Nueva Zelandia comprende que la consolidación de la paz abarca todos los hechos políticos y actividades humanitarias encaminados a impedir que se desencadene, continúe o vuelva a ocurrir un conflicto.
新西兰认为,建设和平包括旨在防止冲突爆发、持续或复发所有政治发展和人道主义活动。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La intensidad de la lluvia desencadenó las inundaciones.
强降雨引发了洪水。
Ambos son importantes desencadenantes del cambio.
两者均是引发变化重要
。
Incluso un pequeño calentamiento del Océano Glacial Antártico podría desencadenar cambios importantes para la supervivencia de algunas especies.
大洋稍微变暖似乎就会严重影响物种
生存。
El terremoto desencadenó poderosos tsunamis que asolaron las zonas costeras de la India, Indonesia, Maldivas, Sri Lanka y Tailandia.
这场地震引发了强大海啸,海啸摧毁了印度、印度尼西亚、马尔代夫、斯里兰卡和泰国
沿海地区。
No quisiera que mi declaración desencadenase la retirada de la presencia de la KFOR, porque no hay libertad de circulación.
我不想我发言会导致消除驻科部队
存在,
为那里没有行动自由。
Así pues, aunque una innovación en sí es un pequeño proceso, puede desencadenar otro más amplio de transformación del Estado.
此,虽然创新本身只是一个小过程,但它能够引发国家转型这一更宏大
过程。
Primero, la retirada total debe producirse sin dejar cuestiones sin resolver que puedan desencadenar la violencia y justificar una intervención militar.
第一,必须全面撤出,不得留下任何可能引发暴力和为军事干涉提供借口决问题。
Si no se abordan adecuadamente esos desafíos, podrían precipitarse otros conflictos o podría desencadenarse un deterioro drástico del progreso social y económico.
如果无法适当地对付这些挑战,就可能陷入进一步冲突,或使社会和经济进展急剧减缓。
Si bien en algunas zonas se apaciguaron antiguos conflictos, en otras se desencadenaron nuevas luchas que provocaron la salida de más personas desesperadas.
在一些地区,旧冲突已经平静,但另一些地区则爆发了新
战斗,造成穷途末路者外流
新局面。
Esa situación ha desencadenado o agravado contiendas entre distintos grupos de población que, a su vez, se han agudizado de resultas del conflicto.
这引发或加剧了不同人口群体之间冲突,而冲突又使这种现象变得更加严重。
Las actividades de las fuerzas de la coalición, especialmente las operaciones nocturnas de allanamiento violento de los hogares, han desencadenado protestas en las comunidades.
联军行动,尤其是强行闯入住家
夜间行动,引发了居民
抗议。
El empeoramiento de la situación constituye una amenaza a las operaciones de socorro a los refugiados sudaneses, y esta situación podría desencadenar una grave crisis humanitaria.
局势进一步恶化,将对目前为苏丹难民开展救济行动造成威胁,并可能触发一场严重
人道主义危机。
En las zonas del norte del país, las fuertes nevadas desencadenaron avalanchas que dejaron aisladas a varias aldeas de montaña y a un total de 140.000 personas.
在该国北部地区,大雪造成雪崩,致使几个山村和总共140 000人与外界隔绝。
En ambos casos, deben eliminarse todas las afirmaciones que no sean objetivas sobre las culturas ajenas y todo lo que pueda desencadenar el odio contra el prójimo.
课程和教科书必须清除对其他民族文化不客观陈述以及一切可能激发仇恨他人
内容。
El país se ve obligado a protegerse a sí mismo contra el posible desencadenamiento de la guerra y, por ende, debe dedicar recursos presupuestarios a los preparativos militares.
面对可能发生战争,朝鲜不得不保卫自己,
而将预算资金用于军备。
La historia ha visto más retórica, y debemos ser capaces de transformarla en una verdadera voluntad política con el fin de desencadenar acciones cuantificables que arrojen resultados tangibles.
历史上有许多语言承诺,我们必须能够将此转变为真正政治意愿,以便激励起可以衡量
行动,以带来具体结果。
Cuando llegó el fin de la guerra, tan esperado, se desencadenaron múltiples sentimientos: la alegría se mezcló con el luto; el festejo dio paso a la reflexión.
当战争终于结束时,人们百感交集:欣喜掺杂着忧伤;憧憬转变为冷静反思。
El proyecto de resolución estipula un procedimiento específico sobre la base del actual mecanismo de desarme para supervisar la situación y desencadenar la acción internacional donde sea necesario.
草案规定了现有裁军机制中一个具体程序,以监测局势和在必要时发起国际行动。
Los recientes desastres naturales, como el tsunami, que tuvo lugar el 26 de diciembre, y el huracán Katrina, desencadenaron una oleada de solidaridad sin precedentes en todo el mundo.
26日海啸和卡特里那飓风等最近发生
自然灾害引发了全世界空前
声援浪潮。
Nueva Zelandia comprende que la consolidación de la paz abarca todos los hechos políticos y actividades humanitarias encaminados a impedir que se desencadene, continúe o vuelva a ocurrir un conflicto.
新西兰认为,建设和平包括旨在防止冲突爆发、持续或复发所有政治发展和人道主义活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La intensidad de la lluvia desencadenó las inundaciones.
强降雨引了洪水。
Ambos son importantes desencadenantes del cambio.
两者均是引变化
重要因素。
Incluso un pequeño calentamiento del Océano Glacial Antártico podría desencadenar cambios importantes para la supervivencia de algunas especies.
南大洋稍微变暖似乎就会严重影响物种生存。
El terremoto desencadenó poderosos tsunamis que asolaron las zonas costeras de la India, Indonesia, Maldivas, Sri Lanka y Tailandia.
这场地震引了强大
海啸,海啸摧毁了印度、印度尼西亚、马尔代夫、斯里兰卡和泰国
沿海地区。
No quisiera que mi declaración desencadenase la retirada de la presencia de la KFOR, porque no hay libertad de circulación.
我不想我言会导致消除驻科部队
存在,因为那里没有行动自由。
Así pues, aunque una innovación en sí es un pequeño proceso, puede desencadenar otro más amplio de transformación del Estado.
因此,虽然创新本身只是一个小过程,但它能够引国家
型这一更宏大
过程。
Primero, la retirada total debe producirse sin dejar cuestiones sin resolver que puedan desencadenar la violencia y justificar una intervención militar.
第一,必须全面撤出,不得留下任何可能引暴力和为军事干涉提供借口
未解决问题。
Si no se abordan adecuadamente esos desafíos, podrían precipitarse otros conflictos o podría desencadenarse un deterioro drástico del progreso social y económico.
如果无法适当地对付这些挑战,就可能陷入进一步冲突,
使社会和经济进展急
减缓。
Si bien en algunas zonas se apaciguaron antiguos conflictos, en otras se desencadenaron nuevas luchas que provocaron la salida de más personas desesperadas.
在一些地区,旧冲突已经平静,但另一些地区则
了新
战斗,造成穷途末路者外流
新局面。
Esa situación ha desencadenado o agravado contiendas entre distintos grupos de población que, a su vez, se han agudizado de resultas del conflicto.
这引了不同人口群体之间
冲突,而冲突又使这种现象变得更
严重。
Las actividades de las fuerzas de la coalición, especialmente las operaciones nocturnas de allanamiento violento de los hogares, han desencadenado protestas en las comunidades.
联军行动,尤其是强行闯入住家
夜间行动,引
了居民
抗议。
El empeoramiento de la situación constituye una amenaza a las operaciones de socorro a los refugiados sudaneses, y esta situación podría desencadenar una grave crisis humanitaria.
局势进一步恶化,将对目前为苏丹难民开展救济行动造成威胁,并可能触
一场严重
人道主义危机。
En las zonas del norte del país, las fuertes nevadas desencadenaron avalanchas que dejaron aisladas a varias aldeas de montaña y a un total de 140.000 personas.
在该国北部地区,大雪造成雪崩,致使几个山村和总共140 000人与外界隔绝。
En ambos casos, deben eliminarse todas las afirmaciones que no sean objetivas sobre las culturas ajenas y todo lo que pueda desencadenar el odio contra el prójimo.
课程和教科书必须清除对其他民族文化不客观陈述以及一切可能激
仇恨他人
内容。
El país se ve obligado a protegerse a sí mismo contra el posible desencadenamiento de la guerra y, por ende, debe dedicar recursos presupuestarios a los preparativos militares.
面对可能生
战争,朝鲜不得不保卫自己,因而将预算资金用于军备。
La historia ha visto más retórica, y debemos ser capaces de transformarla en una verdadera voluntad política con el fin de desencadenar acciones cuantificables que arrojen resultados tangibles.
历史上有许多语言承诺,我们必须能够将此变为真正
政治意愿,以便激励起可以衡量
行动,以带来具体结果。
Cuando llegó el fin de la guerra, tan esperado, se desencadenaron múltiples sentimientos: la alegría se mezcló con el luto; el festejo dio paso a la reflexión.
当战争终于结束时,人们百感交集:欣喜掺杂着忧伤;憧憬变为冷静
反思。
El proyecto de resolución estipula un procedimiento específico sobre la base del actual mecanismo de desarme para supervisar la situación y desencadenar la acción internacional donde sea necesario.
草案规定了现有裁军机制中一个具体程序,以监测局势和在必要时
起国际行动。
Los recientes desastres naturales, como el tsunami, que tuvo lugar el 26 de diciembre, y el huracán Katrina, desencadenaron una oleada de solidaridad sin precedentes en todo el mundo.
26日海啸和卡特里那飓风等最近
生
自然灾害引
了全世界空前
声援浪潮。
Nueva Zelandia comprende que la consolidación de la paz abarca todos los hechos políticos y actividades humanitarias encaminados a impedir que se desencadene, continúe o vuelva a ocurrir un conflicto.
新西兰认为,建设和平包括旨在防止冲突、持续
复
所有政治
展和人道主义活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
La intensidad de la lluvia desencadenó las inundaciones.
强降雨引发了洪水。
Ambos son importantes desencadenantes del cambio.
两者均是引发变化重要因素。
Incluso un pequeño calentamiento del Océano Glacial Antártico podría desencadenar cambios importantes para la supervivencia de algunas especies.
南大洋稍微变暖似乎就会重影响物种
生存。
El terremoto desencadenó poderosos tsunamis que asolaron las zonas costeras de la India, Indonesia, Maldivas, Sri Lanka y Tailandia.
这场地震引发了强大海啸,海啸摧毁了印度、印度尼西亚、马尔代夫、斯里兰卡和泰国
沿海地区。
No quisiera que mi declaración desencadenase la retirada de la presencia de la KFOR, porque no hay libertad de circulación.
我不想我发言会导致消除驻科部队
存在,因为那里没有行动自由。
Así pues, aunque una innovación en sí es un pequeño proceso, puede desencadenar otro más amplio de transformación del Estado.
因此,虽然创新本身只是一个小过程,但它能够引发国家转型这一宏大
过程。
Primero, la retirada total debe producirse sin dejar cuestiones sin resolver que puedan desencadenar la violencia y justificar una intervención militar.
第一,必须全面撤出,不得留下任何可能引发暴力和为军事干涉提供借口未
决问题。
Si no se abordan adecuadamente esos desafíos, podrían precipitarse otros conflictos o podría desencadenarse un deterioro drástico del progreso social y económico.
如果无法适当地对付这些挑战,就可能陷入进一步冲突,或使社会和经济进展急剧减缓。
Si bien en algunas zonas se apaciguaron antiguos conflictos, en otras se desencadenaron nuevas luchas que provocaron la salida de más personas desesperadas.
在一些地区,旧冲突已经平静,但另一些地区则爆发了新
战斗,造成穷途末路者外流
新局面。
Esa situación ha desencadenado o agravado contiendas entre distintos grupos de población que, a su vez, se han agudizado de resultas del conflicto.
这引发或剧了不同人口群体之间
冲突,而冲突又使这种现象变得
重。
Las actividades de las fuerzas de la coalición, especialmente las operaciones nocturnas de allanamiento violento de los hogares, han desencadenado protestas en las comunidades.
联军行动,尤其是强行闯入住家
夜间行动,引发了居民
抗议。
El empeoramiento de la situación constituye una amenaza a las operaciones de socorro a los refugiados sudaneses, y esta situación podría desencadenar una grave crisis humanitaria.
局势进一步恶化,将对目前为苏丹难民开展救济行动造成威胁,并可能触发一场
重
人道主义危机。
En las zonas del norte del país, las fuertes nevadas desencadenaron avalanchas que dejaron aisladas a varias aldeas de montaña y a un total de 140.000 personas.
在该国北部地区,大雪造成雪崩,致使几个山村和总共140 000人与外界隔绝。
En ambos casos, deben eliminarse todas las afirmaciones que no sean objetivas sobre las culturas ajenas y todo lo que pueda desencadenar el odio contra el prójimo.
课程和教科书必须清除对其他民族文化不客观陈述以及一切可能激发仇恨他人
内容。
El país se ve obligado a protegerse a sí mismo contra el posible desencadenamiento de la guerra y, por ende, debe dedicar recursos presupuestarios a los preparativos militares.
面对可能发生战争,朝鲜不得不保卫自己,因而将预算资金用于军备。
La historia ha visto más retórica, y debemos ser capaces de transformarla en una verdadera voluntad política con el fin de desencadenar acciones cuantificables que arrojen resultados tangibles.
历史上有许多语言承诺,我们必须能够将此转变为真正政治意愿,以便激励起可以衡量
行动,以带来具体结果。
Cuando llegó el fin de la guerra, tan esperado, se desencadenaron múltiples sentimientos: la alegría se mezcló con el luto; el festejo dio paso a la reflexión.
当战争终于结束时,人们百感交集:欣喜掺杂着忧伤;憧憬转变为冷静反思。
El proyecto de resolución estipula un procedimiento específico sobre la base del actual mecanismo de desarme para supervisar la situación y desencadenar la acción internacional donde sea necesario.
草案规定了现有裁军机制中一个具体程序,以监测局势和在必要时发起国际行动。
Los recientes desastres naturales, como el tsunami, que tuvo lugar el 26 de diciembre, y el huracán Katrina, desencadenaron una oleada de solidaridad sin precedentes en todo el mundo.
26日海啸和卡特里那飓风等最近发生
自然灾害引发了全世界空前
声援浪潮。
Nueva Zelandia comprende que la consolidación de la paz abarca todos los hechos políticos y actividades humanitarias encaminados a impedir que se desencadene, continúe o vuelva a ocurrir un conflicto.
新西兰认为,建设和平包括旨在防止冲突爆发、持续或复发所有政治发展和人道主义活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La intensidad de la lluvia desencadenó las inundaciones.
强降雨引发了洪水。
Ambos son importantes desencadenantes del cambio.
两者均是引发变化重要因素。
Incluso un pequeño calentamiento del Océano Glacial Antártico podría desencadenar cambios importantes para la supervivencia de algunas especies.
南大洋稍微变暖似乎就会严重影响物存。
El terremoto desencadenó poderosos tsunamis que asolaron las zonas costeras de la India, Indonesia, Maldivas, Sri Lanka y Tailandia.
这场地震引发了强大海啸,海啸摧毁了印度、印度尼西亚、马尔代夫、斯里兰卡和泰国
沿海地区。
No quisiera que mi declaración desencadenase la retirada de la presencia de la KFOR, porque no hay libertad de circulación.
我不想我发言会导致消除驻科部队
存在,因为那里没有行动自由。
Así pues, aunque una innovación en sí es un pequeño proceso, puede desencadenar otro más amplio de transformación del Estado.
因此,虽然创新本身只是一个小过程,但它能够引发国家转型这一更宏大过程。
Primero, la retirada total debe producirse sin dejar cuestiones sin resolver que puedan desencadenar la violencia y justificar una intervención militar.
第一,必须全面撤出,不得留下能引发暴力和为军事干涉提供借口
未解决问题。
Si no se abordan adecuadamente esos desafíos, podrían precipitarse otros conflictos o podría desencadenarse un deterioro drástico del progreso social y económico.
如果无法适当地对付这些挑战,就能陷入进一步
冲突,或使社会和经济进展急剧减缓。
Si bien en algunas zonas se apaciguaron antiguos conflictos, en otras se desencadenaron nuevas luchas que provocaron la salida de más personas desesperadas.
在一些地区,旧冲突已经平静,但另一些地区则爆发了新
战斗,造成穷途末路者外流
新局面。
Esa situación ha desencadenado o agravado contiendas entre distintos grupos de población que, a su vez, se han agudizado de resultas del conflicto.
这引发或加剧了不同人口群体之间冲突,而冲突又使这
现象变得更加严重。
Las actividades de las fuerzas de la coalición, especialmente las operaciones nocturnas de allanamiento violento de los hogares, han desencadenado protestas en las comunidades.
联军行动,尤其是强行闯入住家
夜间行动,引发了居民
抗议。
El empeoramiento de la situación constituye una amenaza a las operaciones de socorro a los refugiados sudaneses, y esta situación podría desencadenar una grave crisis humanitaria.
局势进一步恶化,将对目前为苏丹难民开展救济行动造成威胁,并
能触发一场严重
人道主义危机。
En las zonas del norte del país, las fuertes nevadas desencadenaron avalanchas que dejaron aisladas a varias aldeas de montaña y a un total de 140.000 personas.
在该国北部地区,大雪造成雪崩,致使几个山村和总共140 000人与外界隔绝。
En ambos casos, deben eliminarse todas las afirmaciones que no sean objetivas sobre las culturas ajenas y todo lo que pueda desencadenar el odio contra el prójimo.
课程和教科书必须清除对其他民族文化不客观陈述以及一切
能激发仇恨他人
内容。
El país se ve obligado a protegerse a sí mismo contra el posible desencadenamiento de la guerra y, por ende, debe dedicar recursos presupuestarios a los preparativos militares.
面对能发
战争,朝鲜不得不保卫自己,因而将预算资金用于军备。
La historia ha visto más retórica, y debemos ser capaces de transformarla en una verdadera voluntad política con el fin de desencadenar acciones cuantificables que arrojen resultados tangibles.
历史上有许多语言承诺,我们必须能够将此转变为真正政治意愿,以便激励起
以衡量
行动,以带来具体结果。
Cuando llegó el fin de la guerra, tan esperado, se desencadenaron múltiples sentimientos: la alegría se mezcló con el luto; el festejo dio paso a la reflexión.
当战争终于结束时,人们百感交集:欣喜掺杂着忧伤;憧憬转变为冷静反思。
El proyecto de resolución estipula un procedimiento específico sobre la base del actual mecanismo de desarme para supervisar la situación y desencadenar la acción internacional donde sea necesario.
草案规定了现有裁军机制中一个具体程序,以监测局势和在必要时发起国际行动。
Los recientes desastres naturales, como el tsunami, que tuvo lugar el 26 de diciembre, y el huracán Katrina, desencadenaron una oleada de solidaridad sin precedentes en todo el mundo.
26日海啸和卡特里那飓风等最近发
自然灾害引发了全世界空前
声援浪潮。
Nueva Zelandia comprende que la consolidación de la paz abarca todos los hechos políticos y actividades humanitarias encaminados a impedir que se desencadene, continúe o vuelva a ocurrir un conflicto.
新西兰认为,建设和平包括旨在防止冲突爆发、持续或复发所有政治发展和人道主义活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La intensidad de la lluvia desencadenó las inundaciones.
强降雨引发了洪水。
Ambos son importantes desencadenantes del cambio.
两者均是引发变化重要因素。
Incluso un pequeño calentamiento del Océano Glacial Antártico podría desencadenar cambios importantes para la supervivencia de algunas especies.
南大洋稍微变暖似乎就会严重影响物种生存。
El terremoto desencadenó poderosos tsunamis que asolaron las zonas costeras de la India, Indonesia, Maldivas, Sri Lanka y Tailandia.
这场地震引发了强大海啸,海啸摧毁了印度、印度尼西亚、马尔代夫、斯里兰卡和泰国
沿海地区。
No quisiera que mi declaración desencadenase la retirada de la presencia de la KFOR, porque no hay libertad de circulación.
我不想我发言会导致消除驻科部队
存在,因为那里没有行动自由。
Así pues, aunque una innovación en sí es un pequeño proceso, puede desencadenar otro más amplio de transformación del Estado.
因此,虽然创新本身只是一个小过程,但它能够引发国家转型这一更宏大过程。
Primero, la retirada total debe producirse sin dejar cuestiones sin resolver que puedan desencadenar la violencia y justificar una intervención militar.
第一,必须全面撤出,不得留下任何可能引发暴力和为军事干涉提供借口未解决问题。
Si no se abordan adecuadamente esos desafíos, podrían precipitarse otros conflictos o podría desencadenarse un deterioro drástico del progreso social y económico.
如果无法适当地对付这些挑战,就可能陷入进一步冲突,或使社会和经济进展急剧减缓。
Si bien en algunas zonas se apaciguaron antiguos conflictos, en otras se desencadenaron nuevas luchas que provocaron la salida de más personas desesperadas.
在一些地区,旧冲突已经平静,但另一些地区则爆发了新
战斗,造
末路者外流
新局面。
Esa situación ha desencadenado o agravado contiendas entre distintos grupos de población que, a su vez, se han agudizado de resultas del conflicto.
这引发或加剧了不同人口群体之间冲突,而冲突又使这种现象变得更加严重。
Las actividades de las fuerzas de la coalición, especialmente las operaciones nocturnas de allanamiento violento de los hogares, han desencadenado protestas en las comunidades.
联军行动,尤其是强行闯入住家
夜间行动,引发了居民
抗议。
El empeoramiento de la situación constituye una amenaza a las operaciones de socorro a los refugiados sudaneses, y esta situación podría desencadenar una grave crisis humanitaria.
局势进一步恶化,将对目前为苏丹难民开展救济行动造
威胁,并可能触发一场严重
人道主
危机。
En las zonas del norte del país, las fuertes nevadas desencadenaron avalanchas que dejaron aisladas a varias aldeas de montaña y a un total de 140.000 personas.
在该国北部地区,大雪造雪崩,致使几个山村和总共140 000人与外界隔绝。
En ambos casos, deben eliminarse todas las afirmaciones que no sean objetivas sobre las culturas ajenas y todo lo que pueda desencadenar el odio contra el prójimo.
课程和教科书必须清除对其他民族文化不客观陈述以及一切可能激发仇恨他人
内容。
El país se ve obligado a protegerse a sí mismo contra el posible desencadenamiento de la guerra y, por ende, debe dedicar recursos presupuestarios a los preparativos militares.
面对可能发生战争,朝鲜不得不保卫自己,因而将预算资金用于军备。
La historia ha visto más retórica, y debemos ser capaces de transformarla en una verdadera voluntad política con el fin de desencadenar acciones cuantificables que arrojen resultados tangibles.
历史上有许多语言承诺,我们必须能够将此转变为真正政治意愿,以便激励起可以衡量
行动,以带来具体结果。
Cuando llegó el fin de la guerra, tan esperado, se desencadenaron múltiples sentimientos: la alegría se mezcló con el luto; el festejo dio paso a la reflexión.
当战争终于结束时,人们百感交集:欣喜掺杂着忧伤;憧憬转变为冷静反思。
El proyecto de resolución estipula un procedimiento específico sobre la base del actual mecanismo de desarme para supervisar la situación y desencadenar la acción internacional donde sea necesario.
草案规定了现有裁军机制中一个具体程序,以监测局势和在必要时发起国际行动。
Los recientes desastres naturales, como el tsunami, que tuvo lugar el 26 de diciembre, y el huracán Katrina, desencadenaron una oleada de solidaridad sin precedentes en todo el mundo.
26日海啸和卡特里那飓风等最
发生
自然灾害引发了全世界空前
声援浪潮。
Nueva Zelandia comprende que la consolidación de la paz abarca todos los hechos políticos y actividades humanitarias encaminados a impedir que se desencadene, continúe o vuelva a ocurrir un conflicto.
新西兰认为,建设和平包括旨在防止冲突爆发、持续或复发所有政治发展和人道主
活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。