Eso queda muy acentuado por el severo deterioro económico
这是非常突出的经济严重恶化现象。
Eso queda muy acentuado por el severo deterioro económico
这是非常突出的经济严重恶化现象。
La Sra. Stuewer (Canadá) dice que el hambre se ha acentuado a escala mundial.
Stuewer女士(加拿)说,全世界挨饿的人数不断上升。
Este descenso fue más acentuado en Gaza, donde la renta mensual media cayó de 415 dólares a 220.
在加沙地带这下挫更为严峻,其中月收入中间线由415美元下降到220美元。
Sin embargo, esa acentuada baja en la fecundidad no ha ido seguida de cambios importantes en los niveles de pobreza y desigualdad social.
不过,生产率的这种明显下降并没有带来现有贫困水平和社会不平等的重变化。
Respecto a la cobertura por sexo no se distingue un sesgo acentuado entre el acceso de hombres y mujeres a los distintos tipos de educación.
性别覆盖率显示接受各类教育的男女差别并不明显。
Durante los últimos decenios lo que realmente está sucediendo en el Brasil es una reducción acentuada y sistemática de la tasa total de fecundidad, que ha desacelerado el crecimiento demográfico anual.
在近几十年中,巴西的实际状况是总生育率有了明显和系统的下降,从而导致年人口增长速度放慢。
Aunque hay algunos países en desarrollo que han logrado aprovechar las oportunidades que ofrece la globalización, muchos otros, en especial los países menos adelantados, han padecido penurias económicas y una marginación más acentuada.
有些发展中国家已设法利用全球化提供的机遇,但许多其他国家尤其是最不发达国家,却遇到了经济困难和进
步的边缘化。
Desde el punto de vista de la seguridad, no sólo se ha acentuado el riesgo de conflictos regionales, sino también la amenaza de proliferación de las armas de destrucción en masa y sus vectores.
就安全来说,不仅区域冲突的风险增加了,而且规模毁灭性武器及其运载工具的扩散威胁也变得更明显。
Esas necesidades se ven aún más acentuadas por el aumento de las funciones que cumple la policía civil en esferas relacionadas con el Estado de derecho en las misiones de mantenimiento de la paz.
民警在维持和平特派团有关法治领域发挥更作用,也使此类需要更加突出。
La globalización ha acentuado la vulnerabilidad de los países en desarrollo ante los problemas que afectan a las economías de los países industriales desarrollados, lo que impone una carga adicional de responsabilidad a estos últimos.
由于全球化,发达工业国家经济中出现的问题更容易使发展中国家遭受伤害,这增添了发达工业化国家的责任。
De hecho, la tendencia a constituir cooperativas se ha acentuado en las zonas rurales del Pakistán desde que se aceleró el crecimiento de las instituciones que otorgan microcréditos, tales como el Banco Khushhal y el Fondo Pakistaní de Alivio de la Pobreza.
伴随着诸如Khushhali银行和巴扶贫
金等微型贷款机构的迅速成长,确实在农村地区掀起了组织合作社的热潮。
Nuestra delegación considera que la mejora de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad no representa la panacea o el remedio para superar las actuaciones criticables de este órgano, ni tampoco para remediar la acentuada mengua de transparencia que en él se observa.
我国代表团认为,改善安全理事会工作方法不会给处理该机构令人不快的活动提供灵丹妙药或补救办法,也不会确保充分透明。
La pesca de profundidad a menudo se practica sobre elementos como cordilleras y montes submarinos en los cuales las aportaciones alimentarias arrastradas por advección por corrientes topográficamente acentuadas mantienen a comunidades bentónicas dominadas por corales duros y blandos, esponjas y otros organismos que se alimentan de partículas en suspensión.
深海捕捞常常以海隆和海脊等海底特征为目标,因为在这些地方因地形加强的环流为当地以硬珊瑚、软珊瑚、海绵和其他悬浮觅食生物为主的海底物种群输送了食物。
El Sr. Dembélé (Malí) se adhiere a la declaración formulada por Qatar en nombre del Grupo de los 77 y China y dice que la globalización de la economía internacional y la liberalización del comercio mundial han acentuado, como nunca antes, las disparidades económicas y sociales entre las naciones.
Dembélé先生(马里)赞同卡塔尔代表77国集团和中国发表的声明,认为国际经济全球化和世界贸易自由化比以往任何时候都更加剧了国家间的经济和社会不平等。
Por otra parte, la pobreza, la desigualdad y la inseguridad son tan acentuadas como en cualquier otro momento de la historia y se informa de que en algunos lugares el nivel de confianza y respeto entre las personas, tanto en el interior de un país como entre países, está declinando.
另方面,贫困、不平等和不安全问题与历史上任何时候
样紧迫,有报告表明,在
些地方,国家内和国家间人民之间的信任和尊重的程度下降。
En el último año había seguido deteriorándose de manera acentuada, con una contracción sostenida de su capacidad de oferta debido a décadas de ocupación, la destrucción y el deterioro de la infraestructura privada y pública, las restricciones impuestas sobre la circulación de personas y mercancías, y una política sistemática de cierre interno y externo.
去年它继续急剧下降,因数十年的占领、公私础设施遭破坏、毁坏,对人员和货物流动的限制,系统的内外封闭政策而使其供应能力持续收缩。
Acerca del tema de la mujer en el desarrollo, observa que la disparidad basada en el género es más acentuada en los países menos adelantados, en que hay una mayor demanda de mano de obra femenina, particularmente en las zonas rurales, exacerbada por la marginación de la mujer.
关于妇女参与发展问题,他指出,于性别的差异在最不发达国家谈论最多。 在这些国家,对妇女劳动力的极
需求、特别是在农村地区,进
步加重了妇女的边缘化。
A fin de contrarrestar los efectos negativos del Tratado de Libre Comercio, que en algunas regiones del país se han acentuado, las acciones que ha puesto en marcha el Gobierno de México consisten en el diseño de políticas de desarrollo territorial integral, focalizadas al combate de la pobreza y la desigualdad.
为了应对在国内某些地区已经恶化的、自由贸易协议所带来的负面影响,墨西哥政府已采取措施,包括制定侧重消除贫穷和不平等的境内综合发展政策。
Además, aunque las condiciones necesarias para mejorar el rendimiento económico en el África subsahariana estaban mejorando, lamentablemente los logros alcanzados en lo relativo a los objetivos de desarrollo del Milenio habían sido más lentos y las desigualdades entre las diferentes regiones más acentuadas de lo que se había previsto inicialmente y el África subsahariana distaba mucho de estar a la altura de las expectativas.
而且,虽然撒哈拉以南非洲改善经济业绩的条件有进步,实现千年发展目标的进展却减缓,这令人遗憾,而且在各个区域之间比预先设想的更加不均衡,撒哈拉以南非洲远远落后。
La acentuada vigilancia y las excesivas restricciones burocráticas a que se ven sometidas las organizaciones humanitarias no deberían disuadir a la comunidad internacional de su deber de responder ante la crisis humanitaria en Myanmar, ya que la posibilidad de prestar asistencia en los momentos y los lugares en que se la necesita y de evaluar las necesidades al respecto son un valor humanitario fundamental que todos los Estados Miembros están obligados a defender.
人道主义组织受到的越来越严格的审查和广泛的官僚主义限制不应阻碍国际社会履行其对缅甸人道主义危机做出反应的义务,因为在需要的时候向需要的地方提供援助以及评估这种需要的能力是所有会员国都有义务维护的重要人道主义价值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Eso queda muy acentuado por el severo deterioro económico
这是非常突出的经济严重恶化现象。
La Sra. Stuewer (Canadá) dice que el hambre se ha acentuado a escala mundial.
Stuewer女士(加拿大)说,世界挨饿的人数不断上升。
Este descenso fue más acentuado en Gaza, donde la renta mensual media cayó de 415 dólares a 220.
在加沙地带这一下挫更为严峻,其中月收入中间线415美元下降到220美元。
Sin embargo, esa acentuada baja en la fecundidad no ha ido seguida de cambios importantes en los niveles de pobreza y desigualdad social.
不过,生产率的这种明显下降并没有带来现有贫困水平和社会不平等的重大变化。
Respecto a la cobertura por sexo no se distingue un sesgo acentuado entre el acceso de hombres y mujeres a los distintos tipos de educación.
性别覆盖率显示接受各类教育的男女差别并不明显。
Durante los últimos decenios lo que realmente está sucediendo en el Brasil es una reducción acentuada y sistemática de la tasa total de fecundidad, que ha desacelerado el crecimiento demográfico anual.
在近几十年中,巴西的实际状况是总生育率有了明显和系统的下降,从而导致年人口增长度放慢。
Aunque hay algunos países en desarrollo que han logrado aprovechar las oportunidades que ofrece la globalización, muchos otros, en especial los países menos adelantados, han padecido penurias económicas y una marginación más acentuada.
有一些发展中国家已设法利用球化提供的机遇,但许多其他国家尤其是最不发达国家,却遇到了经济困难和进一步的边缘化。
Desde el punto de vista de la seguridad, no sólo se ha acentuado el riesgo de conflictos regionales, sino también la amenaza de proliferación de las armas de destrucción en masa y sus vectores.
就安来说,不仅区域冲突的风险增加了,而且大规模毁灭性武器及其运载工具的扩散威胁也变得更明显。
Esas necesidades se ven aún más acentuadas por el aumento de las funciones que cumple la policía civil en esferas relacionadas con el Estado de derecho en las misiones de mantenimiento de la paz.
民警在维持和平特派团有关法治领域发挥更大作用,也使此类需要更加突出。
La globalización ha acentuado la vulnerabilidad de los países en desarrollo ante los problemas que afectan a las economías de los países industriales desarrollados, lo que impone una carga adicional de responsabilidad a estos últimos.
球化,发达工业国家经济中出现的问题更容易使发展中国家遭受伤害,这增添了发达工业化国家的责任。
De hecho, la tendencia a constituir cooperativas se ha acentuado en las zonas rurales del Pakistán desde que se aceleró el crecimiento de las instituciones que otorgan microcréditos, tales como el Banco Khushhal y el Fondo Pakistaní de Alivio de la Pobreza.
伴随着诸如Khushhali银行和巴基斯坦扶贫基金等微型贷款机构的迅成长,确实在农村地区掀起了组织合作社的热潮。
Nuestra delegación considera que la mejora de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad no representa la panacea o el remedio para superar las actuaciones criticables de este órgano, ni tampoco para remediar la acentuada mengua de transparencia que en él se observa.
我国代表团认为,改善安理事会工作方法不会给处理该机构令人不快的活动提供灵丹妙药或补救办法,也不会确保充分透明。
La pesca de profundidad a menudo se practica sobre elementos como cordilleras y montes submarinos en los cuales las aportaciones alimentarias arrastradas por advección por corrientes topográficamente acentuadas mantienen a comunidades bentónicas dominadas por corales duros y blandos, esponjas y otros organismos que se alimentan de partículas en suspensión.
深海捕捞常常以海隆和海脊等海底特征为目标,因为在这些地方因地形加强的环流为当地以硬珊瑚、软珊瑚、海绵和其他悬浮觅食生物为主的海底物种群输送了食物。
El Sr. Dembélé (Malí) se adhiere a la declaración formulada por Qatar en nombre del Grupo de los 77 y China y dice que la globalización de la economía internacional y la liberalización del comercio mundial han acentuado, como nunca antes, las disparidades económicas y sociales entre las naciones.
Dembélé先生(马里)赞同卡塔尔代表77国集团和中国发表的声明,认为国际经济球化和世界贸易自
化比以往任何时候都更加剧了国家间的经济和社会不平等。
Por otra parte, la pobreza, la desigualdad y la inseguridad son tan acentuadas como en cualquier otro momento de la historia y se informa de que en algunos lugares el nivel de confianza y respeto entre las personas, tanto en el interior de un país como entre países, está declinando.
另一方面,贫困、不平等和不安问题与历史上任何时候一样紧迫,有报告表明,在一些地方,国家内和国家间人民之间的信任和尊重的程度下降。
En el último año había seguido deteriorándose de manera acentuada, con una contracción sostenida de su capacidad de oferta debido a décadas de ocupación, la destrucción y el deterioro de la infraestructura privada y pública, las restricciones impuestas sobre la circulación de personas y mercancías, y una política sistemática de cierre interno y externo.
去年它继续急剧下降,因数十年的占领、公私基础设施遭破坏、毁坏,对人员和货物流动的限制,系统的内外封闭政策而使其供应能力持续收缩。
Acerca del tema de la mujer en el desarrollo, observa que la disparidad basada en el género es más acentuada en los países menos adelantados, en que hay una mayor demanda de mano de obra femenina, particularmente en las zonas rurales, exacerbada por la marginación de la mujer.
关妇女参与发展问题,他指出,基
性别的差异在最不发达国家谈论最多。 在这些国家,对妇女劳动力的极大需求、特别是在农村地区,进一步加重了妇女的边缘化。
A fin de contrarrestar los efectos negativos del Tratado de Libre Comercio, que en algunas regiones del país se han acentuado, las acciones que ha puesto en marcha el Gobierno de México consisten en el diseño de políticas de desarrollo territorial integral, focalizadas al combate de la pobreza y la desigualdad.
为了应对在国内某些地区已经恶化的、自贸易协议所带来的负面
响,墨西哥政府已采取措施,包括制定侧重消除贫穷和不平等的境内综合发展政策。
Además, aunque las condiciones necesarias para mejorar el rendimiento económico en el África subsahariana estaban mejorando, lamentablemente los logros alcanzados en lo relativo a los objetivos de desarrollo del Milenio habían sido más lentos y las desigualdades entre las diferentes regiones más acentuadas de lo que se había previsto inicialmente y el África subsahariana distaba mucho de estar a la altura de las expectativas.
而且,虽然撒哈拉以南非洲改善经济业绩的条件有进步,实现千年发展目标的进展却减缓,这令人遗憾,而且在各个区域之间比预先设想的更加不均衡,撒哈拉以南非洲远远落后。
La acentuada vigilancia y las excesivas restricciones burocráticas a que se ven sometidas las organizaciones humanitarias no deberían disuadir a la comunidad internacional de su deber de responder ante la crisis humanitaria en Myanmar, ya que la posibilidad de prestar asistencia en los momentos y los lugares en que se la necesita y de evaluar las necesidades al respecto son un valor humanitario fundamental que todos los Estados Miembros están obligados a defender.
人道主义组织受到的越来越严格的审查和广泛的官僚主义限制不应阻碍国际社会履行其对缅甸人道主义危机做出反应的义务,因为在需要的时候向需要的地方提供援助以及评估这种需要的能力是所有会员国都有义务维护的重要人道主义价值。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Eso queda muy acentuado por el severo deterioro económico
这是非常突出济严重恶化现象。
La Sra. Stuewer (Canadá) dice que el hambre se ha acentuado a escala mundial.
Stuewer女士(加拿大)说,全世界挨饿人数不断上升。
Este descenso fue más acentuado en Gaza, donde la renta mensual media cayó de 415 dólares a 220.
在加沙地带这一下挫更为严峻,其中月收入中间线由415美元下降到220美元。
Sin embargo, esa acentuada baja en la fecundidad no ha ido seguida de cambios importantes en los niveles de pobreza y desigualdad social.
不过,生产率这种明显下降并没有带来现有贫困水平和社会不平等
重大变化。
Respecto a la cobertura por sexo no se distingue un sesgo acentuado entre el acceso de hombres y mujeres a los distintos tipos de educación.
性别覆盖率显示接受各类教育男女差别并不明显。
Durante los últimos decenios lo que realmente está sucediendo en el Brasil es una reducción acentuada y sistemática de la tasa total de fecundidad, que ha desacelerado el crecimiento demográfico anual.
在近几十年中,巴西实际状况是总生育率有了明显和系统
下降,从而导致年人口增长速度放慢。
Aunque hay algunos países en desarrollo que han logrado aprovechar las oportunidades que ofrece la globalización, muchos otros, en especial los países menos adelantados, han padecido penurias económicas y una marginación más acentuada.
有一些发展中已设法利用全球化提供
机遇,但许多其他
尤其是最不发达
,却遇到了
济困难和进一步
边缘化。
Desde el punto de vista de la seguridad, no sólo se ha acentuado el riesgo de conflictos regionales, sino también la amenaza de proliferación de las armas de destrucción en masa y sus vectores.
就安全来说,不仅区域冲突风险增加了,而且大规模毁灭性武器及其运载工具
扩散威胁也变得更明显。
Esas necesidades se ven aún más acentuadas por el aumento de las funciones que cumple la policía civil en esferas relacionadas con el Estado de derecho en las misiones de mantenimiento de la paz.
民警在维持和平特派团有关法治领域发挥更大作用,也使此类需要更加突出。
La globalización ha acentuado la vulnerabilidad de los países en desarrollo ante los problemas que afectan a las economías de los países industriales desarrollados, lo que impone una carga adicional de responsabilidad a estos últimos.
由于全球化,发达工业济中出现
问题更容易使发展中
遭受伤害,这增添了发达工业化
责任。
De hecho, la tendencia a constituir cooperativas se ha acentuado en las zonas rurales del Pakistán desde que se aceleró el crecimiento de las instituciones que otorgan microcréditos, tales como el Banco Khushhal y el Fondo Pakistaní de Alivio de la Pobreza.
伴随着诸如Khushhali银行和巴基斯坦扶贫基金等微型贷款机构迅速成长,确实在农村地区掀起了组织合作社
热潮。
Nuestra delegación considera que la mejora de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad no representa la panacea o el remedio para superar las actuaciones criticables de este órgano, ni tampoco para remediar la acentuada mengua de transparencia que en él se observa.
我代表团认为,改善安全理事会工作方法不会给处理该机构令人不快
活动提供灵丹妙药或补救办法,也不会确保充分透明。
La pesca de profundidad a menudo se practica sobre elementos como cordilleras y montes submarinos en los cuales las aportaciones alimentarias arrastradas por advección por corrientes topográficamente acentuadas mantienen a comunidades bentónicas dominadas por corales duros y blandos, esponjas y otros organismos que se alimentan de partículas en suspensión.
深海捕捞常常以海隆和海脊等海底特征为目标,因为在这些地方因地形加强环流为当地以硬珊瑚、软珊瑚、海绵和其他悬浮觅食生物为主
海底物种群输送了食物。
El Sr. Dembélé (Malí) se adhiere a la declaración formulada por Qatar en nombre del Grupo de los 77 y China y dice que la globalización de la economía internacional y la liberalización del comercio mundial han acentuado, como nunca antes, las disparidades económicas y sociales entre las naciones.
Dembélé先生(马里)赞同卡塔尔代表77集团和中
发表
声明,认为
际
济全球化和世界贸易自由化比以往任何时候都更加剧了
间
济和社会不平等。
Por otra parte, la pobreza, la desigualdad y la inseguridad son tan acentuadas como en cualquier otro momento de la historia y se informa de que en algunos lugares el nivel de confianza y respeto entre las personas, tanto en el interior de un país como entre países, está declinando.
另一方面,贫困、不平等和不安全问题与历史上任何时候一样紧迫,有报告表明,在一些地方,内和
间人民之间
信任和尊重
程度下降。
En el último año había seguido deteriorándose de manera acentuada, con una contracción sostenida de su capacidad de oferta debido a décadas de ocupación, la destrucción y el deterioro de la infraestructura privada y pública, las restricciones impuestas sobre la circulación de personas y mercancías, y una política sistemática de cierre interno y externo.
去年它继续急剧下降,因数十年占领、公私基础设施遭破坏、毁坏,对人员和货物流动
限制,系统
内外封闭政策而使其供应能力持续收缩。
Acerca del tema de la mujer en el desarrollo, observa que la disparidad basada en el género es más acentuada en los países menos adelantados, en que hay una mayor demanda de mano de obra femenina, particularmente en las zonas rurales, exacerbada por la marginación de la mujer.
关于妇女参与发展问题,他指出,基于性别差异在最不发达
谈论最多。 在这些
,对妇女劳动力
极大需求、特别是在农村地区,进一步加重了妇女
边缘化。
A fin de contrarrestar los efectos negativos del Tratado de Libre Comercio, que en algunas regiones del país se han acentuado, las acciones que ha puesto en marcha el Gobierno de México consisten en el diseño de políticas de desarrollo territorial integral, focalizadas al combate de la pobreza y la desigualdad.
为了应对在内某些地区已
恶化
、自由贸易协议所带来
负面影响,墨西哥政府已采取措施,包括制定侧重消除贫穷和不平等
境内综合发展政策。
Además, aunque las condiciones necesarias para mejorar el rendimiento económico en el África subsahariana estaban mejorando, lamentablemente los logros alcanzados en lo relativo a los objetivos de desarrollo del Milenio habían sido más lentos y las desigualdades entre las diferentes regiones más acentuadas de lo que se había previsto inicialmente y el África subsahariana distaba mucho de estar a la altura de las expectativas.
而且,虽然撒哈拉以南非洲改善济业绩
条件有进步,实现千年发展目标
进展却减缓,这令人遗憾,而且在各个区域之间比预先设想
更加不均衡,撒哈拉以南非洲远远落后。
La acentuada vigilancia y las excesivas restricciones burocráticas a que se ven sometidas las organizaciones humanitarias no deberían disuadir a la comunidad internacional de su deber de responder ante la crisis humanitaria en Myanmar, ya que la posibilidad de prestar asistencia en los momentos y los lugares en que se la necesita y de evaluar las necesidades al respecto son un valor humanitario fundamental que todos los Estados Miembros están obligados a defender.
人道主义组织受到越来越严格
审查和广泛
官僚主义限制不应阻碍
际社会履行其对缅甸人道主义危机做出反应
义务,因为在需要
时候向需要
地方提供援助以及评估这种需要
能力是所有会员
都有义务维护
重要人道主义价值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Eso queda muy acentuado por el severo deterioro económico
这是非常突出的经济严重恶化现象。
La Sra. Stuewer (Canadá) dice que el hambre se ha acentuado a escala mundial.
Stuewer女士(加拿大)说,全世界挨饿的人数断上升。
Este descenso fue más acentuado en Gaza, donde la renta mensual media cayó de 415 dólares a 220.
在加沙地带这一下挫更为严峻,其中月收入中间线由415美元下降到220美元。
Sin embargo, esa acentuada baja en la fecundidad no ha ido seguida de cambios importantes en los niveles de pobreza y desigualdad social.
过,生产
的这种明显下降
没有带来现有贫困水平和社会
平等的重大变化。
Respecto a la cobertura por sexo no se distingue un sesgo acentuado entre el acceso de hombres y mujeres a los distintos tipos de educación.
性覆盖
显示接受各类教育的男女差
明显。
Durante los últimos decenios lo que realmente está sucediendo en el Brasil es una reducción acentuada y sistemática de la tasa total de fecundidad, que ha desacelerado el crecimiento demográfico anual.
在近几十年中,巴西的实际状况是总生育有
明显和系统的下降,从而导致年人口增长速度放慢。
Aunque hay algunos países en desarrollo que han logrado aprovechar las oportunidades que ofrece la globalización, muchos otros, en especial los países menos adelantados, han padecido penurias económicas y una marginación más acentuada.
有一些发展中国家已设法利用全球化提供的机遇,但许多其他国家尤其是最发达国家,却遇到
经济困难和进一步的边缘化。
Desde el punto de vista de la seguridad, no sólo se ha acentuado el riesgo de conflictos regionales, sino también la amenaza de proliferación de las armas de destrucción en masa y sus vectores.
就安全来说,仅区域冲突的风险增加
,而且大规模毁灭性武器及其运载工具的扩散威胁也变得更明显。
Esas necesidades se ven aún más acentuadas por el aumento de las funciones que cumple la policía civil en esferas relacionadas con el Estado de derecho en las misiones de mantenimiento de la paz.
民警在维持和平特派团有关法治领域发挥更大作用,也使此类需要更加突出。
La globalización ha acentuado la vulnerabilidad de los países en desarrollo ante los problemas que afectan a las economías de los países industriales desarrollados, lo que impone una carga adicional de responsabilidad a estos últimos.
由于全球化,发达工业国家经济中出现的问题更容易使发展中国家遭受伤害,这增添发达工业化国家的责任。
De hecho, la tendencia a constituir cooperativas se ha acentuado en las zonas rurales del Pakistán desde que se aceleró el crecimiento de las instituciones que otorgan microcréditos, tales como el Banco Khushhal y el Fondo Pakistaní de Alivio de la Pobreza.
伴随着诸如Khushhali银行和巴基斯坦扶贫基金等微型贷款机构的迅速成长,确实在农村地区掀起组织合作社的热潮。
Nuestra delegación considera que la mejora de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad no representa la panacea o el remedio para superar las actuaciones criticables de este órgano, ni tampoco para remediar la acentuada mengua de transparencia que en él se observa.
我国代表团认为,改善安全理事会工作方法会给处理该机构令人
快的活动提供灵丹妙药或补救办法,也
会确保充分透明。
La pesca de profundidad a menudo se practica sobre elementos como cordilleras y montes submarinos en los cuales las aportaciones alimentarias arrastradas por advección por corrientes topográficamente acentuadas mantienen a comunidades bentónicas dominadas por corales duros y blandos, esponjas y otros organismos que se alimentan de partículas en suspensión.
深海捕捞常常以海隆和海脊等海底特征为目标,因为在这些地方因地形加强的环流为当地以硬珊瑚、软珊瑚、海绵和其他悬浮觅食生物为主的海底物种群输送食物。
El Sr. Dembélé (Malí) se adhiere a la declaración formulada por Qatar en nombre del Grupo de los 77 y China y dice que la globalización de la economía internacional y la liberalización del comercio mundial han acentuado, como nunca antes, las disparidades económicas y sociales entre las naciones.
Dembélé先生(马里)赞同卡塔尔代表77国集团和中国发表的声明,认为国际经济全球化和世界贸易自由化比以往任何时候都更加剧国家间的经济和社会
平等。
Por otra parte, la pobreza, la desigualdad y la inseguridad son tan acentuadas como en cualquier otro momento de la historia y se informa de que en algunos lugares el nivel de confianza y respeto entre las personas, tanto en el interior de un país como entre países, está declinando.
另一方面,贫困、平等和
安全问题与历史上任何时候一样紧迫,有报告表明,在一些地方,国家内和国家间人民之间的信任和尊重的程度下降。
En el último año había seguido deteriorándose de manera acentuada, con una contracción sostenida de su capacidad de oferta debido a décadas de ocupación, la destrucción y el deterioro de la infraestructura privada y pública, las restricciones impuestas sobre la circulación de personas y mercancías, y una política sistemática de cierre interno y externo.
去年它继续急剧下降,因数十年的占领、公私基础设施遭破坏、毁坏,对人员和货物流动的限制,系统的内外封闭政策而使其供应能力持续收缩。
Acerca del tema de la mujer en el desarrollo, observa que la disparidad basada en el género es más acentuada en los países menos adelantados, en que hay una mayor demanda de mano de obra femenina, particularmente en las zonas rurales, exacerbada por la marginación de la mujer.
关于妇女参与发展问题,他指出,基于性的差异在最
发达国家谈论最多。 在这些国家,对妇女劳动力的极大需求、特
是在农村地区,进一步加重
妇女的边缘化。
A fin de contrarrestar los efectos negativos del Tratado de Libre Comercio, que en algunas regiones del país se han acentuado, las acciones que ha puesto en marcha el Gobierno de México consisten en el diseño de políticas de desarrollo territorial integral, focalizadas al combate de la pobreza y la desigualdad.
为应对在国内某些地区已经恶化的、自由贸易协议所带来的负面影响,墨西哥政府已采取措施,包括制定侧重消除贫穷和
平等的境内综合发展政策。
Además, aunque las condiciones necesarias para mejorar el rendimiento económico en el África subsahariana estaban mejorando, lamentablemente los logros alcanzados en lo relativo a los objetivos de desarrollo del Milenio habían sido más lentos y las desigualdades entre las diferentes regiones más acentuadas de lo que se había previsto inicialmente y el África subsahariana distaba mucho de estar a la altura de las expectativas.
而且,虽然撒哈拉以南非洲改善经济业绩的条件有进步,实现千年发展目标的进展却减缓,这令人遗憾,而且在各个区域之间比预先设想的更加均衡,撒哈拉以南非洲远远落后。
La acentuada vigilancia y las excesivas restricciones burocráticas a que se ven sometidas las organizaciones humanitarias no deberían disuadir a la comunidad internacional de su deber de responder ante la crisis humanitaria en Myanmar, ya que la posibilidad de prestar asistencia en los momentos y los lugares en que se la necesita y de evaluar las necesidades al respecto son un valor humanitario fundamental que todos los Estados Miembros están obligados a defender.
人道主义组织受到的越来越严格的审查和广泛的官僚主义限制应阻碍国际社会履行其对缅甸人道主义危机做出反应的义务,因为在需要的时候向需要的地方提供援助以及评估这种需要的能力是所有会员国都有义务维护的重要人道主义价值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Eso queda muy acentuado por el severo deterioro económico
这非常突出的经济严重恶化现象。
La Sra. Stuewer (Canadá) dice que el hambre se ha acentuado a escala mundial.
Stuewer女士(加拿大)说,全世界挨饿的人数不断上升。
Este descenso fue más acentuado en Gaza, donde la renta mensual media cayó de 415 dólares a 220.
加沙地带这一下挫更为严峻,其中月收入中间线由415美元下降到220美元。
Sin embargo, esa acentuada baja en la fecundidad no ha ido seguida de cambios importantes en los niveles de pobreza y desigualdad social.
不过,产率的这种明
下降并没有带来现有贫困水平和社会不平等的重大变化。
Respecto a la cobertura por sexo no se distingue un sesgo acentuado entre el acceso de hombres y mujeres a los distintos tipos de educación.
性别覆盖率示接受各类教育的男女差别并不明
。
Durante los últimos decenios lo que realmente está sucediendo en el Brasil es una reducción acentuada y sistemática de la tasa total de fecundidad, que ha desacelerado el crecimiento demográfico anual.
几十年中,巴西的实际状况
育率有了明
和系统的下降,从而导致年人口增长速度放慢。
Aunque hay algunos países en desarrollo que han logrado aprovechar las oportunidades que ofrece la globalización, muchos otros, en especial los países menos adelantados, han padecido penurias económicas y una marginación más acentuada.
有一些发展中国家已设法利用全球化提供的机遇,但许多其他国家尤其最不发达国家,却遇到了经济困难和进一步的边缘化。
Desde el punto de vista de la seguridad, no sólo se ha acentuado el riesgo de conflictos regionales, sino también la amenaza de proliferación de las armas de destrucción en masa y sus vectores.
就安全来说,不仅区域冲突的风险增加了,而且大规模毁灭性武器及其运载工具的扩散威胁也变得更明。
Esas necesidades se ven aún más acentuadas por el aumento de las funciones que cumple la policía civil en esferas relacionadas con el Estado de derecho en las misiones de mantenimiento de la paz.
民警维持和平特派团有关法治领域发挥更大作用,也使此类需要更加突出。
La globalización ha acentuado la vulnerabilidad de los países en desarrollo ante los problemas que afectan a las economías de los países industriales desarrollados, lo que impone una carga adicional de responsabilidad a estos últimos.
由于全球化,发达工业国家经济中出现的问题更容易使发展中国家遭受伤害,这增添了发达工业化国家的责任。
De hecho, la tendencia a constituir cooperativas se ha acentuado en las zonas rurales del Pakistán desde que se aceleró el crecimiento de las instituciones que otorgan microcréditos, tales como el Banco Khushhal y el Fondo Pakistaní de Alivio de la Pobreza.
伴随着诸如Khushhali银行和巴基斯坦扶贫基金等微型贷款机构的迅速成长,确实农村地区掀起了组织合作社的热潮。
Nuestra delegación considera que la mejora de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad no representa la panacea o el remedio para superar las actuaciones criticables de este órgano, ni tampoco para remediar la acentuada mengua de transparencia que en él se observa.
我国代表团认为,改善安全理事会工作方法不会给处理该机构令人不快的活动提供灵丹妙药或补救办法,也不会确保充分透明。
La pesca de profundidad a menudo se practica sobre elementos como cordilleras y montes submarinos en los cuales las aportaciones alimentarias arrastradas por advección por corrientes topográficamente acentuadas mantienen a comunidades bentónicas dominadas por corales duros y blandos, esponjas y otros organismos que se alimentan de partículas en suspensión.
深海捕捞常常以海隆和海脊等海底特征为目标,因为这些地方因地形加强的环流为当地以硬珊瑚、软珊瑚、海绵和其他悬浮觅食
物为主的海底物种群输送了食物。
El Sr. Dembélé (Malí) se adhiere a la declaración formulada por Qatar en nombre del Grupo de los 77 y China y dice que la globalización de la economía internacional y la liberalización del comercio mundial han acentuado, como nunca antes, las disparidades económicas y sociales entre las naciones.
Dembélé先(马里)赞同卡塔尔代表77国集团和中国发表的声明,认为国际经济全球化和世界贸易自由化比以往任何时候都更加剧了国家间的经济和社会不平等。
Por otra parte, la pobreza, la desigualdad y la inseguridad son tan acentuadas como en cualquier otro momento de la historia y se informa de que en algunos lugares el nivel de confianza y respeto entre las personas, tanto en el interior de un país como entre países, está declinando.
另一方面,贫困、不平等和不安全问题与历史上任何时候一样紧迫,有报告表明,一些地方,国家内和国家间人民之间的信任和尊重的程度下降。
En el último año había seguido deteriorándose de manera acentuada, con una contracción sostenida de su capacidad de oferta debido a décadas de ocupación, la destrucción y el deterioro de la infraestructura privada y pública, las restricciones impuestas sobre la circulación de personas y mercancías, y una política sistemática de cierre interno y externo.
去年它继续急剧下降,因数十年的占领、公私基础设施遭破坏、毁坏,对人员和货物流动的限制,系统的内外封闭政策而使其供应能力持续收缩。
Acerca del tema de la mujer en el desarrollo, observa que la disparidad basada en el género es más acentuada en los países menos adelantados, en que hay una mayor demanda de mano de obra femenina, particularmente en las zonas rurales, exacerbada por la marginación de la mujer.
关于妇女参与发展问题,他指出,基于性别的差异最不发达国家谈论最多。
这些国家,对妇女劳动力的极大需求、特别
农村地区,进一步加重了妇女的边缘化。
A fin de contrarrestar los efectos negativos del Tratado de Libre Comercio, que en algunas regiones del país se han acentuado, las acciones que ha puesto en marcha el Gobierno de México consisten en el diseño de políticas de desarrollo territorial integral, focalizadas al combate de la pobreza y la desigualdad.
为了应对国内某些地区已经恶化的、自由贸易协议所带来的负面影响,墨西哥政府已采取措施,包括制定侧重消除贫穷和不平等的境内综合发展政策。
Además, aunque las condiciones necesarias para mejorar el rendimiento económico en el África subsahariana estaban mejorando, lamentablemente los logros alcanzados en lo relativo a los objetivos de desarrollo del Milenio habían sido más lentos y las desigualdades entre las diferentes regiones más acentuadas de lo que se había previsto inicialmente y el África subsahariana distaba mucho de estar a la altura de las expectativas.
而且,虽然撒哈拉以南非洲改善经济业绩的条件有进步,实现千年发展目标的进展却减缓,这令人遗憾,而且各个区域之间比预先设想的更加不均衡,撒哈拉以南非洲远远落后。
La acentuada vigilancia y las excesivas restricciones burocráticas a que se ven sometidas las organizaciones humanitarias no deberían disuadir a la comunidad internacional de su deber de responder ante la crisis humanitaria en Myanmar, ya que la posibilidad de prestar asistencia en los momentos y los lugares en que se la necesita y de evaluar las necesidades al respecto son un valor humanitario fundamental que todos los Estados Miembros están obligados a defender.
人道主义组织受到的越来越严格的审查和广泛的官僚主义限制不应阻碍国际社会履行其对缅甸人道主义危机做出反应的义务,因为需要的时候向需要的地方提供援助以及评估这种需要的能力
所有会员国都有义务维护的重要人道主义价值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Eso queda muy acentuado por el severo deterioro económico
这是非常突出的经济严重恶化现象。
La Sra. Stuewer (Canadá) dice que el hambre se ha acentuado a escala mundial.
Stuewer(
拿大)说,全世界挨饿的人数不断上升。
Este descenso fue más acentuado en Gaza, donde la renta mensual media cayó de 415 dólares a 220.
在沙地带这一下挫更为严峻,其中月收入中间线由415美元下降到220美元。
Sin embargo, esa acentuada baja en la fecundidad no ha ido seguida de cambios importantes en los niveles de pobreza y desigualdad social.
不过,生产率的这种明显下降并没有带来现有贫困水平和社会不平等的重大变化。
Respecto a la cobertura por sexo no se distingue un sesgo acentuado entre el acceso de hombres y mujeres a los distintos tipos de educación.
性别覆盖率显示接受各类教育的男差别并不明显。
Durante los últimos decenios lo que realmente está sucediendo en el Brasil es una reducción acentuada y sistemática de la tasa total de fecundidad, que ha desacelerado el crecimiento demográfico anual.
在近几十年中,巴西的实际状况是总生育率有了明显和系统的下降,从而导致年人口增长速度放慢。
Aunque hay algunos países en desarrollo que han logrado aprovechar las oportunidades que ofrece la globalización, muchos otros, en especial los países menos adelantados, han padecido penurias económicas y una marginación más acentuada.
有一些发展中国家已设法利用全球化提供的机遇,但许多其他国家尤其是最不发达国家,却遇到了经济困难和进一步的边缘化。
Desde el punto de vista de la seguridad, no sólo se ha acentuado el riesgo de conflictos regionales, sino también la amenaza de proliferación de las armas de destrucción en masa y sus vectores.
就安全来说,不仅区域冲突的风险增了,而且大规
性武器及其运载工具的扩散威胁也变得更明显。
Esas necesidades se ven aún más acentuadas por el aumento de las funciones que cumple la policía civil en esferas relacionadas con el Estado de derecho en las misiones de mantenimiento de la paz.
民警在维持和平特派团有关法治领域发挥更大作用,也使此类需要更突出。
La globalización ha acentuado la vulnerabilidad de los países en desarrollo ante los problemas que afectan a las economías de los países industriales desarrollados, lo que impone una carga adicional de responsabilidad a estos últimos.
由于全球化,发达工业国家经济中出现的问题更容易使发展中国家遭受伤害,这增添了发达工业化国家的责任。
De hecho, la tendencia a constituir cooperativas se ha acentuado en las zonas rurales del Pakistán desde que se aceleró el crecimiento de las instituciones que otorgan microcréditos, tales como el Banco Khushhal y el Fondo Pakistaní de Alivio de la Pobreza.
伴随着诸如Khushhali银行和巴基斯坦扶贫基金等微型贷款机构的迅速成长,确实在农村地区掀起了组织合作社的热潮。
Nuestra delegación considera que la mejora de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad no representa la panacea o el remedio para superar las actuaciones criticables de este órgano, ni tampoco para remediar la acentuada mengua de transparencia que en él se observa.
我国代表团认为,改善安全理事会工作方法不会给处理该机构令人不快的活动提供灵丹妙药或补救办法,也不会确保充分透明。
La pesca de profundidad a menudo se practica sobre elementos como cordilleras y montes submarinos en los cuales las aportaciones alimentarias arrastradas por advección por corrientes topográficamente acentuadas mantienen a comunidades bentónicas dominadas por corales duros y blandos, esponjas y otros organismos que se alimentan de partículas en suspensión.
深海捕捞常常以海隆和海脊等海底特征为目标,因为在这些地方因地形强的环流为当地以硬珊瑚、软珊瑚、海绵和其他悬浮觅食生物为主的海底物种群输送了食物。
El Sr. Dembélé (Malí) se adhiere a la declaración formulada por Qatar en nombre del Grupo de los 77 y China y dice que la globalización de la economía internacional y la liberalización del comercio mundial han acentuado, como nunca antes, las disparidades económicas y sociales entre las naciones.
Dembélé先生(马里)赞同卡塔尔代表77国集团和中国发表的声明,认为国际经济全球化和世界贸易自由化比以往任何时候都更剧了国家间的经济和社会不平等。
Por otra parte, la pobreza, la desigualdad y la inseguridad son tan acentuadas como en cualquier otro momento de la historia y se informa de que en algunos lugares el nivel de confianza y respeto entre las personas, tanto en el interior de un país como entre países, está declinando.
另一方面,贫困、不平等和不安全问题与历史上任何时候一样紧迫,有报告表明,在一些地方,国家内和国家间人民之间的信任和尊重的程度下降。
En el último año había seguido deteriorándose de manera acentuada, con una contracción sostenida de su capacidad de oferta debido a décadas de ocupación, la destrucción y el deterioro de la infraestructura privada y pública, las restricciones impuestas sobre la circulación de personas y mercancías, y una política sistemática de cierre interno y externo.
去年它继续急剧下降,因数十年的占领、公私基础设施遭破坏、坏,对人员和货物流动的限制,系统的内外封闭政策而使其供应能力持续收缩。
Acerca del tema de la mujer en el desarrollo, observa que la disparidad basada en el género es más acentuada en los países menos adelantados, en que hay una mayor demanda de mano de obra femenina, particularmente en las zonas rurales, exacerbada por la marginación de la mujer.
关于妇参与发展问题,他指出,基于性别的差异在最不发达国家谈论最多。 在这些国家,对妇
劳动力的极大需求、特别是在农村地区,进一步
重了妇
的边缘化。
A fin de contrarrestar los efectos negativos del Tratado de Libre Comercio, que en algunas regiones del país se han acentuado, las acciones que ha puesto en marcha el Gobierno de México consisten en el diseño de políticas de desarrollo territorial integral, focalizadas al combate de la pobreza y la desigualdad.
为了应对在国内某些地区已经恶化的、自由贸易协议所带来的负面影响,墨西哥政府已采取措施,包括制定侧重消除贫穷和不平等的境内综合发展政策。
Además, aunque las condiciones necesarias para mejorar el rendimiento económico en el África subsahariana estaban mejorando, lamentablemente los logros alcanzados en lo relativo a los objetivos de desarrollo del Milenio habían sido más lentos y las desigualdades entre las diferentes regiones más acentuadas de lo que se había previsto inicialmente y el África subsahariana distaba mucho de estar a la altura de las expectativas.
而且,虽然撒哈拉以南非洲改善经济业绩的条件有进步,实现千年发展目标的进展却减缓,这令人遗憾,而且在各个区域之间比预先设想的更不均衡,撒哈拉以南非洲远远落后。
La acentuada vigilancia y las excesivas restricciones burocráticas a que se ven sometidas las organizaciones humanitarias no deberían disuadir a la comunidad internacional de su deber de responder ante la crisis humanitaria en Myanmar, ya que la posibilidad de prestar asistencia en los momentos y los lugares en que se la necesita y de evaluar las necesidades al respecto son un valor humanitario fundamental que todos los Estados Miembros están obligados a defender.
人道主义组织受到的越来越严格的审查和广泛的官僚主义限制不应阻碍国际社会履行其对缅甸人道主义危机做出反应的义务,因为在需要的时候向需要的地方提供援助以及评估这种需要的能力是所有会员国都有义务维护的重要人道主义价值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Eso queda muy acentuado por el severo deterioro económico
这是非常突出经济严重恶化现象。
La Sra. Stuewer (Canadá) dice que el hambre se ha acentuado a escala mundial.
Stuewer女士(加拿大)说,全世界挨饿人数不断上升。
Este descenso fue más acentuado en Gaza, donde la renta mensual media cayó de 415 dólares a 220.
在加沙地带这一下挫更为严峻,其中月收入中间线由415美元下降到220美元。
Sin embargo, esa acentuada baja en la fecundidad no ha ido seguida de cambios importantes en los niveles de pobreza y desigualdad social.
不过,生产率这种明显下降并没有带来现有贫困水平和社会不平等
重大变化。
Respecto a la cobertura por sexo no se distingue un sesgo acentuado entre el acceso de hombres y mujeres a los distintos tipos de educación.
性别覆盖率显示接受各类教育男女差别并不明显。
Durante los últimos decenios lo que realmente está sucediendo en el Brasil es una reducción acentuada y sistemática de la tasa total de fecundidad, que ha desacelerado el crecimiento demográfico anual.
在近几十年中,巴西实际状况是总生育率有了明显和系统
下降,从而导致年人口增长速度放慢。
Aunque hay algunos países en desarrollo que han logrado aprovechar las oportunidades que ofrece la globalización, muchos otros, en especial los países menos adelantados, han padecido penurias económicas y una marginación más acentuada.
有一些发展中已设法利用全球化提供
机遇,但许多其他
尤其是最不发达
,却遇到了经济困难和进一步
边缘化。
Desde el punto de vista de la seguridad, no sólo se ha acentuado el riesgo de conflictos regionales, sino también la amenaza de proliferación de las armas de destrucción en masa y sus vectores.
就安全来说,不仅区域冲突风险增加了,而且大规模毁灭性武器及其运载工具
扩散威胁也变得更明显。
Esas necesidades se ven aún más acentuadas por el aumento de las funciones que cumple la policía civil en esferas relacionadas con el Estado de derecho en las misiones de mantenimiento de la paz.
民警在维持和平特派团有关法治领域发挥更大作用,也使此类需要更加突出。
La globalización ha acentuado la vulnerabilidad de los países en desarrollo ante los problemas que afectan a las economías de los países industriales desarrollados, lo que impone una carga adicional de responsabilidad a estos últimos.
由于全球化,发达工业经济中出现
问题更容易使发展中
遭受伤害,这增添了发达工业化
责任。
De hecho, la tendencia a constituir cooperativas se ha acentuado en las zonas rurales del Pakistán desde que se aceleró el crecimiento de las instituciones que otorgan microcréditos, tales como el Banco Khushhal y el Fondo Pakistaní de Alivio de la Pobreza.
伴随着诸如Khushhali银行和巴基斯坦扶贫基金等微型贷款机构迅速成长,确实在农村地区掀起了组织合作社
热潮。
Nuestra delegación considera que la mejora de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad no representa la panacea o el remedio para superar las actuaciones criticables de este órgano, ni tampoco para remediar la acentuada mengua de transparencia que en él se observa.
我代表团认为,改善安全理事会工作方法不会给处理该机构令人不快
活动提供灵丹妙药或补救办法,也不会确保充分透明。
La pesca de profundidad a menudo se practica sobre elementos como cordilleras y montes submarinos en los cuales las aportaciones alimentarias arrastradas por advección por corrientes topográficamente acentuadas mantienen a comunidades bentónicas dominadas por corales duros y blandos, esponjas y otros organismos que se alimentan de partículas en suspensión.
深海捕捞常常以海隆和海脊等海底特征为目标,因为在这些地方因地形加强环流为当地以硬珊瑚、软珊瑚、海绵和其他悬浮觅食生物为主
海底物种群输送了食物。
El Sr. Dembélé (Malí) se adhiere a la declaración formulada por Qatar en nombre del Grupo de los 77 y China y dice que la globalización de la economía internacional y la liberalización del comercio mundial han acentuado, como nunca antes, las disparidades económicas y sociales entre las naciones.
Dembélé先生(马里)赞同卡塔尔代表77集团和中
发表
声明,认为
际经济全球化和世界贸易自由化比以往任何时候都更加剧了
间
经济和社会不平等。
Por otra parte, la pobreza, la desigualdad y la inseguridad son tan acentuadas como en cualquier otro momento de la historia y se informa de que en algunos lugares el nivel de confianza y respeto entre las personas, tanto en el interior de un país como entre países, está declinando.
另一方面,贫困、不平等和不安全问题与历史上任何时候一样紧迫,有报告表明,在一些地方,内和
间人民之间
信任和尊重
程度下降。
En el último año había seguido deteriorándose de manera acentuada, con una contracción sostenida de su capacidad de oferta debido a décadas de ocupación, la destrucción y el deterioro de la infraestructura privada y pública, las restricciones impuestas sobre la circulación de personas y mercancías, y una política sistemática de cierre interno y externo.
去年它继续急剧下降,因数十年占领、公私基础设施遭破坏、毁坏,对人员和货物流动
限制,系统
内外封闭政策而使其供应能力持续收缩。
Acerca del tema de la mujer en el desarrollo, observa que la disparidad basada en el género es más acentuada en los países menos adelantados, en que hay una mayor demanda de mano de obra femenina, particularmente en las zonas rurales, exacerbada por la marginación de la mujer.
关于妇女参与发展问题,他指出,基于性别差异在最不发达
谈论最多。 在这些
,对妇女劳动力
极大需求、特别是在农村地区,进一步加重了妇女
边缘化。
A fin de contrarrestar los efectos negativos del Tratado de Libre Comercio, que en algunas regiones del país se han acentuado, las acciones que ha puesto en marcha el Gobierno de México consisten en el diseño de políticas de desarrollo territorial integral, focalizadas al combate de la pobreza y la desigualdad.
为了应对在内某些地区已经恶化
、自由贸易协议所带来
负面影响,墨西哥政府已采取措施,包括制定侧重消除贫穷和不平等
境内综合发展政策。
Además, aunque las condiciones necesarias para mejorar el rendimiento económico en el África subsahariana estaban mejorando, lamentablemente los logros alcanzados en lo relativo a los objetivos de desarrollo del Milenio habían sido más lentos y las desigualdades entre las diferentes regiones más acentuadas de lo que se había previsto inicialmente y el África subsahariana distaba mucho de estar a la altura de las expectativas.
而且,虽然撒哈拉以南非洲改善经济业绩条件有进步,实现千年发展目标
进展却减缓,这令人遗憾,而且在各个区域之间比预先设想
更加不均衡,撒哈拉以南非洲远远落后。
La acentuada vigilancia y las excesivas restricciones burocráticas a que se ven sometidas las organizaciones humanitarias no deberían disuadir a la comunidad internacional de su deber de responder ante la crisis humanitaria en Myanmar, ya que la posibilidad de prestar asistencia en los momentos y los lugares en que se la necesita y de evaluar las necesidades al respecto son un valor humanitario fundamental que todos los Estados Miembros están obligados a defender.
人道主义组织受到越来越严格
审查和广泛
官僚主义限制不应阻碍
际社会履行其对缅甸人道主义危机做出反应
义务,因为在需要
时候向需要
地方提供援助以及评估这种需要
能力是所有会员
都有义务维护
重要人道主义价值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Eso queda muy acentuado por el severo deterioro económico
这是非常出
经济严重恶化现象。
La Sra. Stuewer (Canadá) dice que el hambre se ha acentuado a escala mundial.
Stuewer女士(加拿大)说,全世界挨饿不断上升。
Este descenso fue más acentuado en Gaza, donde la renta mensual media cayó de 415 dólares a 220.
在加沙地带这一下挫更为严峻,其中月收入中间线由415美元下降到220美元。
Sin embargo, esa acentuada baja en la fecundidad no ha ido seguida de cambios importantes en los niveles de pobreza y desigualdad social.
不过,生产率这种明显下降并没有带来现有贫困水平和社会不平等
重大变化。
Respecto a la cobertura por sexo no se distingue un sesgo acentuado entre el acceso de hombres y mujeres a los distintos tipos de educación.
性别覆盖率显示接受各类教育男女差别并不明显。
Durante los últimos decenios lo que realmente está sucediendo en el Brasil es una reducción acentuada y sistemática de la tasa total de fecundidad, que ha desacelerado el crecimiento demográfico anual.
在近几十年中,巴西实际状况是总生育率有了明显和系统
下降,从而导致年
口增长速度放慢。
Aunque hay algunos países en desarrollo que han logrado aprovechar las oportunidades que ofrece la globalización, muchos otros, en especial los países menos adelantados, han padecido penurias económicas y una marginación más acentuada.
有一些发展中国家已设法利用全球化提供机遇,但许多其他国家尤其是最不发达国家,却遇到了经济困难和进一步
边缘化。
Desde el punto de vista de la seguridad, no sólo se ha acentuado el riesgo de conflictos regionales, sino también la amenaza de proliferación de las armas de destrucción en masa y sus vectores.
就安全来说,不仅区域冲险增加了,而且大规模毁灭性武器及其运载工具
扩散威胁也变得更明显。
Esas necesidades se ven aún más acentuadas por el aumento de las funciones que cumple la policía civil en esferas relacionadas con el Estado de derecho en las misiones de mantenimiento de la paz.
民警在维持和平特派团有关法治领域发挥更大作用,也使此类需要更加出。
La globalización ha acentuado la vulnerabilidad de los países en desarrollo ante los problemas que afectan a las economías de los países industriales desarrollados, lo que impone una carga adicional de responsabilidad a estos últimos.
由于全球化,发达工业国家经济中出现问题更容易使发展中国家遭受伤害,这增添了发达工业化国家
责任。
De hecho, la tendencia a constituir cooperativas se ha acentuado en las zonas rurales del Pakistán desde que se aceleró el crecimiento de las instituciones que otorgan microcréditos, tales como el Banco Khushhal y el Fondo Pakistaní de Alivio de la Pobreza.
伴随着诸如Khushhali银行和巴基斯坦扶贫基金等微型贷款机构迅速成长,确实在农村地区掀起了组织合作社
热潮。
Nuestra delegación considera que la mejora de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad no representa la panacea o el remedio para superar las actuaciones criticables de este órgano, ni tampoco para remediar la acentuada mengua de transparencia que en él se observa.
我国代表团认为,改善安全理事会工作方法不会给处理该机构令不快
活动提供灵丹妙药或补救办法,也不会确保充分透明。
La pesca de profundidad a menudo se practica sobre elementos como cordilleras y montes submarinos en los cuales las aportaciones alimentarias arrastradas por advección por corrientes topográficamente acentuadas mantienen a comunidades bentónicas dominadas por corales duros y blandos, esponjas y otros organismos que se alimentan de partículas en suspensión.
深海捕捞常常以海隆和海脊等海底特征为目标,因为在这些地方因地形加强环流为当地以硬珊瑚、软珊瑚、海绵和其他悬浮觅食生物为主
海底物种群输送了食物。
El Sr. Dembélé (Malí) se adhiere a la declaración formulada por Qatar en nombre del Grupo de los 77 y China y dice que la globalización de la economía internacional y la liberalización del comercio mundial han acentuado, como nunca antes, las disparidades económicas y sociales entre las naciones.
Dembélé先生(马里)赞同卡塔尔代表77国集团和中国发表声明,认为国际经济全球化和世界贸易自由化比以往任何时候都更加剧了国家间
经济和社会不平等。
Por otra parte, la pobreza, la desigualdad y la inseguridad son tan acentuadas como en cualquier otro momento de la historia y se informa de que en algunos lugares el nivel de confianza y respeto entre las personas, tanto en el interior de un país como entre países, está declinando.
另一方面,贫困、不平等和不安全问题与历史上任何时候一样紧迫,有报告表明,在一些地方,国家内和国家间民之间
信任和尊重
程度下降。
En el último año había seguido deteriorándose de manera acentuada, con una contracción sostenida de su capacidad de oferta debido a décadas de ocupación, la destrucción y el deterioro de la infraestructura privada y pública, las restricciones impuestas sobre la circulación de personas y mercancías, y una política sistemática de cierre interno y externo.
去年它继续急剧下降,因十年
占领、公私基础设施遭破坏、毁坏,对
员和货物流动
限制,系统
内外封闭政策而使其供应能力持续收缩。
Acerca del tema de la mujer en el desarrollo, observa que la disparidad basada en el género es más acentuada en los países menos adelantados, en que hay una mayor demanda de mano de obra femenina, particularmente en las zonas rurales, exacerbada por la marginación de la mujer.
关于妇女参与发展问题,他指出,基于性别差异在最不发达国家谈论最多。 在这些国家,对妇女劳动力
极大需求、特别是在农村地区,进一步加重了妇女
边缘化。
A fin de contrarrestar los efectos negativos del Tratado de Libre Comercio, que en algunas regiones del país se han acentuado, las acciones que ha puesto en marcha el Gobierno de México consisten en el diseño de políticas de desarrollo territorial integral, focalizadas al combate de la pobreza y la desigualdad.
为了应对在国内某些地区已经恶化、自由贸易协议所带来
负面影响,墨西哥政府已采取措施,包括制定侧重消除贫穷和不平等
境内综合发展政策。
Además, aunque las condiciones necesarias para mejorar el rendimiento económico en el África subsahariana estaban mejorando, lamentablemente los logros alcanzados en lo relativo a los objetivos de desarrollo del Milenio habían sido más lentos y las desigualdades entre las diferentes regiones más acentuadas de lo que se había previsto inicialmente y el África subsahariana distaba mucho de estar a la altura de las expectativas.
而且,虽然撒哈拉以南非洲改善经济业绩条件有进步,实现千年发展目标
进展却减缓,这令
遗憾,而且在各个区域之间比预先设想
更加不均衡,撒哈拉以南非洲远远落后。
La acentuada vigilancia y las excesivas restricciones burocráticas a que se ven sometidas las organizaciones humanitarias no deberían disuadir a la comunidad internacional de su deber de responder ante la crisis humanitaria en Myanmar, ya que la posibilidad de prestar asistencia en los momentos y los lugares en que se la necesita y de evaluar las necesidades al respecto son un valor humanitario fundamental que todos los Estados Miembros están obligados a defender.
道主义组织受到
越来越严格
审查和广泛
官僚主义限制不应阻碍国际社会履行其对缅甸
道主义危机做出反应
义务,因为在需要
时候向需要
地方提供援助以及评估这种需要
能力是所有会员国都有义务维护
重要
道主义价值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Eso queda muy acentuado por el severo deterioro económico
这是非常突出的经济严重恶化现象。
La Sra. Stuewer (Canadá) dice que el hambre se ha acentuado a escala mundial.
Stuewer女(
大)说,全世界挨饿的人数不断上升。
Este descenso fue más acentuado en Gaza, donde la renta mensual media cayó de 415 dólares a 220.
在沙地带这一下挫更为严峻,其中月收入中间线由415美元下降到220美元。
Sin embargo, esa acentuada baja en la fecundidad no ha ido seguida de cambios importantes en los niveles de pobreza y desigualdad social.
不过,生产率的这种明显下降并没有带来现有贫困水平和社会不平等的重大变化。
Respecto a la cobertura por sexo no se distingue un sesgo acentuado entre el acceso de hombres y mujeres a los distintos tipos de educación.
性别覆盖率显示接受各类教育的男女差别并不明显。
Durante los últimos decenios lo que realmente está sucediendo en el Brasil es una reducción acentuada y sistemática de la tasa total de fecundidad, que ha desacelerado el crecimiento demográfico anual.
在近几十年中,巴西的实际状况是总生育率有了明显和系统的下降,从而导致年人口增长速度放慢。
Aunque hay algunos países en desarrollo que han logrado aprovechar las oportunidades que ofrece la globalización, muchos otros, en especial los países menos adelantados, han padecido penurias económicas y una marginación más acentuada.
有一些发展中国家已设法利用全球化提供的机遇,但许多其他国家尤其是最不发达国家,却遇到了经济困难和进一步的边缘化。
Desde el punto de vista de la seguridad, no sólo se ha acentuado el riesgo de conflictos regionales, sino también la amenaza de proliferación de las armas de destrucción en masa y sus vectores.
就安全来说,不仅区域冲突的风险增了,而且大
灭性武器及其运载工具的扩散威胁也变得更明显。
Esas necesidades se ven aún más acentuadas por el aumento de las funciones que cumple la policía civil en esferas relacionadas con el Estado de derecho en las misiones de mantenimiento de la paz.
民警在维持和平特派团有关法治领域发挥更大作用,也使此类需要更突出。
La globalización ha acentuado la vulnerabilidad de los países en desarrollo ante los problemas que afectan a las economías de los países industriales desarrollados, lo que impone una carga adicional de responsabilidad a estos últimos.
由于全球化,发达工业国家经济中出现的问题更容易使发展中国家遭受伤害,这增添了发达工业化国家的责任。
De hecho, la tendencia a constituir cooperativas se ha acentuado en las zonas rurales del Pakistán desde que se aceleró el crecimiento de las instituciones que otorgan microcréditos, tales como el Banco Khushhal y el Fondo Pakistaní de Alivio de la Pobreza.
伴随着诸如Khushhali银行和巴基斯坦扶贫基金等微型贷款机构的迅速成长,确实在农村地区掀起了组织合作社的热潮。
Nuestra delegación considera que la mejora de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad no representa la panacea o el remedio para superar las actuaciones criticables de este órgano, ni tampoco para remediar la acentuada mengua de transparencia que en él se observa.
我国代表团认为,改善安全理事会工作方法不会给处理该机构令人不快的活动提供灵丹妙药或补救办法,也不会确保充分透明。
La pesca de profundidad a menudo se practica sobre elementos como cordilleras y montes submarinos en los cuales las aportaciones alimentarias arrastradas por advección por corrientes topográficamente acentuadas mantienen a comunidades bentónicas dominadas por corales duros y blandos, esponjas y otros organismos que se alimentan de partículas en suspensión.
深海捕捞常常以海隆和海脊等海底特征为目标,因为在这些地方因地形强的环流为当地以硬珊瑚、软珊瑚、海绵和其他悬浮觅食生物为主的海底物种群输送了食物。
El Sr. Dembélé (Malí) se adhiere a la declaración formulada por Qatar en nombre del Grupo de los 77 y China y dice que la globalización de la economía internacional y la liberalización del comercio mundial han acentuado, como nunca antes, las disparidades económicas y sociales entre las naciones.
Dembélé先生(马里)赞同卡塔尔代表77国集团和中国发表的声明,认为国际经济全球化和世界贸易自由化比以往任何时候都更剧了国家间的经济和社会不平等。
Por otra parte, la pobreza, la desigualdad y la inseguridad son tan acentuadas como en cualquier otro momento de la historia y se informa de que en algunos lugares el nivel de confianza y respeto entre las personas, tanto en el interior de un país como entre países, está declinando.
另一方面,贫困、不平等和不安全问题与历史上任何时候一样紧迫,有报告表明,在一些地方,国家内和国家间人民之间的信任和尊重的程度下降。
En el último año había seguido deteriorándose de manera acentuada, con una contracción sostenida de su capacidad de oferta debido a décadas de ocupación, la destrucción y el deterioro de la infraestructura privada y pública, las restricciones impuestas sobre la circulación de personas y mercancías, y una política sistemática de cierre interno y externo.
去年它继续急剧下降,因数十年的占领、公私基础设施遭破坏、坏,对人员和货物流动的限制,系统的内外封闭政策而使其供应能力持续收缩。
Acerca del tema de la mujer en el desarrollo, observa que la disparidad basada en el género es más acentuada en los países menos adelantados, en que hay una mayor demanda de mano de obra femenina, particularmente en las zonas rurales, exacerbada por la marginación de la mujer.
关于妇女参与发展问题,他指出,基于性别的差异在最不发达国家谈论最多。 在这些国家,对妇女劳动力的极大需求、特别是在农村地区,进一步重了妇女的边缘化。
A fin de contrarrestar los efectos negativos del Tratado de Libre Comercio, que en algunas regiones del país se han acentuado, las acciones que ha puesto en marcha el Gobierno de México consisten en el diseño de políticas de desarrollo territorial integral, focalizadas al combate de la pobreza y la desigualdad.
为了应对在国内某些地区已经恶化的、自由贸易协议所带来的负面影响,墨西哥政府已采取措施,包括制定侧重消除贫穷和不平等的境内综合发展政策。
Además, aunque las condiciones necesarias para mejorar el rendimiento económico en el África subsahariana estaban mejorando, lamentablemente los logros alcanzados en lo relativo a los objetivos de desarrollo del Milenio habían sido más lentos y las desigualdades entre las diferentes regiones más acentuadas de lo que se había previsto inicialmente y el África subsahariana distaba mucho de estar a la altura de las expectativas.
而且,虽然撒哈拉以南非洲改善经济业绩的条件有进步,实现千年发展目标的进展却减缓,这令人遗憾,而且在各个区域之间比预先设想的更不均衡,撒哈拉以南非洲远远落后。
La acentuada vigilancia y las excesivas restricciones burocráticas a que se ven sometidas las organizaciones humanitarias no deberían disuadir a la comunidad internacional de su deber de responder ante la crisis humanitaria en Myanmar, ya que la posibilidad de prestar asistencia en los momentos y los lugares en que se la necesita y de evaluar las necesidades al respecto son un valor humanitario fundamental que todos los Estados Miembros están obligados a defender.
人道主义组织受到的越来越严格的审查和广泛的官僚主义限制不应阻碍国际社会履行其对缅甸人道主义危机做出反应的义务,因为在需要的时候向需要的地方提供援助以及评估这种需要的能力是所有会员国都有义务维护的重要人道主义价值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。