Por ello se han producido muchas situaciones irregulares que deben corregirse.
结果产生了大量处理不当并需要予以正规案例。
regularizarse
Por ello se han producido muchas situaciones irregulares que deben corregirse.
结果产生了大量处理不当并需要予以正规案例。
Debe hacerse todo lo posible por normalizar la situación de la UNMIL urgentemente.
应该尽一切努力,作为紧急事项,使联利特派团情况正规
。
La Dirección de Políticas de Desarrollo está fortaleciendo y formalizando sus mecanismos de consulta y de supervisión sustantiva.
发展局正在强其咨询和实务监督机制,并使之正规
。
Dicha ley impuso severas prohibiciones a la navegación marítima desde y hacia Cuba, institucionalizando graves disposiciones extraterritoriales.
《托里切利法案》严格限制船舶往返古巴,从而使严重治外法权规定正规
。
En mayo, el Gobierno promulgó un decreto-ley sobre la "regularización de los extranjeros en el territorio nacional".
份,政府通过了一项关于“对国家领土内外籍人实行正规”
法律。
Estos mecanismos constituyen un espacio de concertación que debe conducir a un aumento de la colaboración entre los diferentes actores y a la formalización de la asociación.
这种机构是进行协调场所,它应该促进有关各方加强合作以及合作伙伴关系
正规
。
El Consejo Económico y Social debería institucionalizar su labor de gestión de las situaciones posteriores a los conflictos colaborando con la Comisión de Consolidación de la Paz que se ha propuesto.
经社理事会应与拟议建设和平
员会合作,将理事会
冲突后管理工作正规
。
En el párrafo 185 del informe, el OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que formalizara el proceso de planificación de la sucesión para los cargos de dirección.
在报告第185段,近东救济工程处同意
员会关于继任规划工作正规
建议。
Profavela, la legislación nacional de tierras de apoyo a los pobres, que fue aplicada por primera vez en Belo Horizonte, se refiere al tema de la regularización y mejoramiento de los barrios de tugurios.
首先在贝洛奥里藏特通过
支持贫民
国家土地法,是用以处理使贫民窟正规
和改造
问题
。
Pese a las reiteradas prórrogas del plazo para que las personas solicitaran regularizar su situación, el grupo de la mezquita se negó a hacerlo alegando que se les debía otorgar automáticamente la ciudadanía timorense.
尽管一再延长了他们本人申请地位正规限期,但占居在清真寺内
这群穆斯林人拒绝提出申请,辩称他们应当自动获得东帝汶公民资格。
Los pequeños cultivadores se ven particularmente afectados por los requisitos del sistema EurepGAP y muchos de ellos se verán obligados a vender en los mercados locales (y cada vez más informales) en vez de exportar.
小经营者受EurepGAP要求冲击特别大,其中不少将被迫从出口转向当地(日益非正规
)
场。
Ello hace posible la realización de negociaciones entre las autoridades públicas, los proveedores de servicios y los habitantes de los barrios de tugurios para desarrollar un plan para el mejoramiento y la regularización de sus asentamientos.
这样做,使得公共当局、服务提供人和贫民窟居民能够进行谈判,以确定一项改善他们居住区并使其正规
计划。
Se ha aprobado una propuesta para hacer una evaluación de los asentamientos improvisados, necesaria para diseñar una estrategia de regularización y un plan de acción, y la Oficina del Primer Ministro ha prometido fondos para desbloquearla.
要拟定正规战略和行动计划,就必须对非正规住区作出评估,已为进行此种评估批准了一项提案,总理办公室也承诺为开始这项评估提供资金。
Burkina Faso ha destinado fondos para que los jóvenes creen empresas pequeñas y medianas, con el fin de dar reconocimiento oficial a las empresas de la economía no estructurada y apoyar la innovación de las mujeres jóvenes.
布基纳法索指定基金,用于青年人建立中小企业、将非正规经济中业务活动正规
以及支持青年女子革新。
La Junta recomienda a la Administración que siga estudiando y formalizando el concepto de alianzas de misiones integradas, determine sus funciones, estructura y cometido y ultime los principios, las políticas y las directrices que rigen las misiones integradas.
员会建议行政部门继续努力,将综合特派团伙伴关系概念正规
,确定这些伙伴关系
职能、结构以及作用,并敲定用来指导综合型特派团
指导原则、政策和准则。
Una importante conclusión a que se llegó en este diálogo fue que el mejoramiento in-situ debe ser la norma, mediante la regularización de los asentamientos no estructurados y la provisión de seguridad de la tenencia, evitando los desalojos forzados.
这次对话一个重要结论是,就地改进应当是通过使非正式
居区正规
以及提供安居来做到
准则,而强行驱逐则应该避免。
En el párrafo 311 del informe, el Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que formalizara su política de precios y difusión de publicaciones y racionalizara sus existencias.
员会报告第311段中说联合国社会发展研究所同意
员会
建议,即将其出版物
宣传和定价政策正规
并提高盘存效率。
Con base en la habilitación legal a nivel federal, esta ley estipula que la autoridad local suspende y mitiga, sobre una base temporal, leyes significativas, proyectos de ley y normativas para facilitar mejoramientos y la regularización de la tenencia de la tierra.
这部法律基于联邦一级赋能立法,规定地方当局可暂时停止执行和放宽有关
法律、细则和标准,以方便改善和土地使用年限
正规
。
Aunque el Comité no interpondrá objeción a la regularización de estos puestos, hace hincapié en la necesidad de justificar nuevos puestos como tal, en lugar de seguir recurriendo de la conversión, con la inferencia de que ello no influiría en los costos.
尽管员会将不对这些员额
正规
提出反对,但
员会强调,需要证明这些新
员额本身是有道理
,并非继续依赖员额转划,而暗示这样做大体上不增加费用。
Se propone un aumento de 27 puestos en la sede, incluida la regularización de 23 puestos relacionados con el proyecto de renovación de los sistemas de gestión y la plena integración de cuatro puestos relacionados con los programas suplementarios para Burundi y el Chad.
提议总部增设27个员额,包括使与管理系统更新项目相关23个员额正规
,和使与布隆迪和乍得补充方案相关
4个职位主流
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
regularizarse
Por ello se han producido muchas situaciones irregulares que deben corregirse.
结果产生了大量处理不当并需要予以正规的案例。
Debe hacerse todo lo posible por normalizar la situación de la UNMIL urgentemente.
应该尽一切努力,作为紧急事项,使联利特派团的情况正规。
La Dirección de Políticas de Desarrollo está fortaleciendo y formalizando sus mecanismos de consulta y de supervisión sustantiva.
发展局正在咨询和实务监督机制,并使之正规
。
Dicha ley impuso severas prohibiciones a la navegación marítima desde y hacia Cuba, institucionalizando graves disposiciones extraterritoriales.
《托里切利法案》严格限制船舶往返古巴,从而使严重的治外法权规定正规。
En mayo, el Gobierno promulgó un decreto-ley sobre la "regularización de los extranjeros en el territorio nacional".
份,政府通过了一项关于“对国家领土内外籍人实行正规”的法律。
Estos mecanismos constituyen un espacio de concertación que debe conducir a un aumento de la colaboración entre los diferentes actores y a la formalización de la asociación.
这种机构是进行协调的场所,它应该促进有关各方加合作以及合作伙伴关系的正规
。
El Consejo Económico y Social debería institucionalizar su labor de gestión de las situaciones posteriores a los conflictos colaborando con la Comisión de Consolidación de la Paz que se ha propuesto.
经社理事会应与拟议的建设和平员会合作,将理事会的冲突后管理工作正规
。
En el párrafo 185 del informe, el OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que formalizara el proceso de planificación de la sucesión para los cargos de dirección.
在报告的第185段,近东救济工程处同意员会关于继任规划工作正规
的建议。
Profavela, la legislación nacional de tierras de apoyo a los pobres, que fue aplicada por primera vez en Belo Horizonte, se refiere al tema de la regularización y mejoramiento de los barrios de tugurios.
首先在贝洛奥里藏特市通过的支持贫民的国家土地法,是用以处理使贫民窟正规和改造的问题的。
Pese a las reiteradas prórrogas del plazo para que las personas solicitaran regularizar su situación, el grupo de la mezquita se negó a hacerlo alegando que se les debía otorgar automáticamente la ciudadanía timorense.
尽管一再延长了他们本人申请地位正规的限期,但占居在清真寺内的这
林人拒绝提出申请,辩称他们应当自动获得东帝汶公民资格。
Los pequeños cultivadores se ven particularmente afectados por los requisitos del sistema EurepGAP y muchos de ellos se verán obligados a vender en los mercados locales (y cada vez más informales) en vez de exportar.
小经营者受EurepGAP要求的冲击特别大,中不少将被迫从出口转向当地(日益非正规
的)市场。
Ello hace posible la realización de negociaciones entre las autoridades públicas, los proveedores de servicios y los habitantes de los barrios de tugurios para desarrollar un plan para el mejoramiento y la regularización de sus asentamientos.
这样做,使得公共当局、服务提供人和贫民窟居民能够进行谈判,以确定一项改善他们的居住区并使正规
的计划。
Se ha aprobado una propuesta para hacer una evaluación de los asentamientos improvisados, necesaria para diseñar una estrategia de regularización y un plan de acción, y la Oficina del Primer Ministro ha prometido fondos para desbloquearla.
要拟定正规战略和行动计划,就必须对非正规住区作出评估,已为进行此种评估批准了一项提案,总理办公室也承诺为开始这项评估提供资金。
Burkina Faso ha destinado fondos para que los jóvenes creen empresas pequeñas y medianas, con el fin de dar reconocimiento oficial a las empresas de la economía no estructurada y apoyar la innovación de las mujeres jóvenes.
布基纳法索指定基金,用于青年人建立中小企业、将非正规经济中的业务活动正规以及支持青年女子革新。
La Junta recomienda a la Administración que siga estudiando y formalizando el concepto de alianzas de misiones integradas, determine sus funciones, estructura y cometido y ultime los principios, las políticas y las directrices que rigen las misiones integradas.
员会建议行政部门继续努力,将综合特派团伙伴关系概念正规
,确定这些伙伴关系的职能、结构以及作用,并敲定用来指导综合型特派团的指导原则、政策和准则。
Una importante conclusión a que se llegó en este diálogo fue que el mejoramiento in-situ debe ser la norma, mediante la regularización de los asentamientos no estructurados y la provisión de seguridad de la tenencia, evitando los desalojos forzados.
这次对话的一个重要结论是,就地改进应当是通过使非正式的居区正规以及提供安居来做到的准则,而
行驱逐则应该避免。
En el párrafo 311 del informe, el Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que formalizara su política de precios y difusión de publicaciones y racionalizara sus existencias.
员会报告第311段中说联合国社会发展研究所同意
员会的建议,即将
出版物的宣传和定价政策正规
并提高盘存效率。
Con base en la habilitación legal a nivel federal, esta ley estipula que la autoridad local suspende y mitiga, sobre una base temporal, leyes significativas, proyectos de ley y normativas para facilitar mejoramientos y la regularización de la tenencia de la tierra.
这部法律基于联邦一级的赋能立法,规定地方当局可暂时停止执行和放宽有关的法律、细则和标准,以方便改善和土地使用年限的正规。
Aunque el Comité no interpondrá objeción a la regularización de estos puestos, hace hincapié en la necesidad de justificar nuevos puestos como tal, en lugar de seguir recurriendo de la conversión, con la inferencia de que ello no influiría en los costos.
尽管员会将不对这些员额的正规
提出反对,但
员会
调,需要证明这些新的员额本身是有道理的,并非继续依赖员额转划,而暗示这样做大体上不增加费用。
Se propone un aumento de 27 puestos en la sede, incluida la regularización de 23 puestos relacionados con el proyecto de renovación de los sistemas de gestión y la plena integración de cuatro puestos relacionados con los programas suplementarios para Burundi y el Chad.
提议总部增设27个员额,包括使与管理系统更新项目相关的23个员额正规,和使与布隆迪和乍得补充方案相关的4个职位主流
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
regularizarse
Por ello se han producido muchas situaciones irregulares que deben corregirse.
果产生了大量处理不当并需要予以正规化的案例。
Debe hacerse todo lo posible por normalizar la situación de la UNMIL urgentemente.
应该尽一切努力,作为紧急事项,使联利特派团的情况正规化。
La Dirección de Políticas de Desarrollo está fortaleciendo y formalizando sus mecanismos de consulta y de supervisión sustantiva.
发展局正在强化其咨询和实务监督机制,并使之正规化。
Dicha ley impuso severas prohibiciones a la navegación marítima desde y hacia Cuba, institucionalizando graves disposiciones extraterritoriales.
《托里切利法案》严格限制船舶往返古巴,从而使严重的治外法权规定正规化。
En mayo, el Gobierno promulgó un decreto-ley sobre la "regularización de los extranjeros en el territorio nacional".
份,政府通过了一项关于“对国家领土内外籍人实行正规化”的法律。
Estos mecanismos constituyen un espacio de concertación que debe conducir a un aumento de la colaboración entre los diferentes actores y a la formalización de la asociación.
这种机构是进行协调的场所,它应该促进有关各方加强合作以及合作伙伴关系的正规化。
El Consejo Económico y Social debería institucionalizar su labor de gestión de las situaciones posteriores a los conflictos colaborando con la Comisión de Consolidación de la Paz que se ha propuesto.
经社理事会应与拟议的建设和平员会合作,将理事会的冲突后管理工作正规化。
En el párrafo 185 del informe, el OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que formalizara el proceso de planificación de la sucesión para los cargos de dirección.
在报告的第185段,近东救济工程处同意员会关于继任规划工作正规化的建议。
Profavela, la legislación nacional de tierras de apoyo a los pobres, que fue aplicada por primera vez en Belo Horizonte, se refiere al tema de la regularización y mejoramiento de los barrios de tugurios.
首先在贝洛奥里藏特市通过的支持贫民的国家土法,是用以处理使贫民窟正规化和改造的问题的。
Pese a las reiteradas prórrogas del plazo para que las personas solicitaran regularizar su situación, el grupo de la mezquita se negó a hacerlo alegando que se les debía otorgar automáticamente la ciudadanía timorense.
尽管一再延长了他们本人申请位正规化的限期,但占居在清真寺内的这群穆斯林人拒绝提出申请,辩称他们应当自动获得东帝汶公民资格。
Los pequeños cultivadores se ven particularmente afectados por los requisitos del sistema EurepGAP y muchos de ellos se verán obligados a vender en los mercados locales (y cada vez más informales) en vez de exportar.
小经营者受EurepGAP要求的冲击特别大,其中不少将被迫从出口转向当(
非正规化的)市场。
Ello hace posible la realización de negociaciones entre las autoridades públicas, los proveedores de servicios y los habitantes de los barrios de tugurios para desarrollar un plan para el mejoramiento y la regularización de sus asentamientos.
这样做,使得公共当局、服务提供人和贫民窟居民能够进行谈判,以确定一项改善他们的居住区并使其正规化的计划。
Se ha aprobado una propuesta para hacer una evaluación de los asentamientos improvisados, necesaria para diseñar una estrategia de regularización y un plan de acción, y la Oficina del Primer Ministro ha prometido fondos para desbloquearla.
要拟定正规化战略和行动计划,就必须对非正规住区作出评估,已为进行此种评估批准了一项提案,总理办公室也承诺为开始这项评估提供资金。
Burkina Faso ha destinado fondos para que los jóvenes creen empresas pequeñas y medianas, con el fin de dar reconocimiento oficial a las empresas de la economía no estructurada y apoyar la innovación de las mujeres jóvenes.
布基纳法索指定基金,用于青年人建立中小企业、将非正规经济中的业务活动正规化以及支持青年女子革新。
La Junta recomienda a la Administración que siga estudiando y formalizando el concepto de alianzas de misiones integradas, determine sus funciones, estructura y cometido y ultime los principios, las políticas y las directrices que rigen las misiones integradas.
员会建议行政部门继续努力,将综合特派团伙伴关系概念正规化,确定这些伙伴关系的职能、
构以及作用,并敲定用来指导综合型特派团的指导原则、政策和准则。
Una importante conclusión a que se llegó en este diálogo fue que el mejoramiento in-situ debe ser la norma, mediante la regularización de los asentamientos no estructurados y la provisión de seguridad de la tenencia, evitando los desalojos forzados.
这次对话的一个重要论是,就
改进应当是通过使非正式的居区正规化以及提供安居来做到的准则,而强行驱逐则应该避免。
En el párrafo 311 del informe, el Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que formalizara su política de precios y difusión de publicaciones y racionalizara sus existencias.
员会报告第311段中说联合国社会发展研究所同意
员会的建议,即将其出版物的宣传和定价政策正规化并提高盘存效率。
Con base en la habilitación legal a nivel federal, esta ley estipula que la autoridad local suspende y mitiga, sobre una base temporal, leyes significativas, proyectos de ley y normativas para facilitar mejoramientos y la regularización de la tenencia de la tierra.
这部法律基于联邦一级的赋能立法,规定方当局可暂时停止执行和放宽有关的法律、细则和标准,以方便改善和土
使用年限的正规化。
Aunque el Comité no interpondrá objeción a la regularización de estos puestos, hace hincapié en la necesidad de justificar nuevos puestos como tal, en lugar de seguir recurriendo de la conversión, con la inferencia de que ello no influiría en los costos.
尽管员会将不对这些员额的正规化提出反对,但
员会强调,需要证明这些新的员额本身是有道理的,并非继续依赖员额转划,而暗示这样做大体上不增加费用。
Se propone un aumento de 27 puestos en la sede, incluida la regularización de 23 puestos relacionados con el proyecto de renovación de los sistemas de gestión y la plena integración de cuatro puestos relacionados con los programas suplementarios para Burundi y el Chad.
提议总部增设27个员额,包括使与管理系统更新项目相关的23个员额正规化,和使与布隆迪和乍得补充方案相关的4个职位主流化。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
regularizarse
Por ello se han producido muchas situaciones irregulares que deben corregirse.
结果产生了大量处理不当并需要予以正规化的案。
Debe hacerse todo lo posible por normalizar la situación de la UNMIL urgentemente.
应该尽一切努力,作为紧急事项,使联利特派团的情况正规化。
La Dirección de Políticas de Desarrollo está fortaleciendo y formalizando sus mecanismos de consulta y de supervisión sustantiva.
发展局正在强化其咨询和实务监督机制,并使之正规化。
Dicha ley impuso severas prohibiciones a la navegación marítima desde y hacia Cuba, institucionalizando graves disposiciones extraterritoriales.
《托里切利法案》严格限制船舶往返古巴,从而使严重的治外法权规定正规化。
En mayo, el Gobierno promulgó un decreto-ley sobre la "regularización de los extranjeros en el territorio nacional".
份,政府通过了一项关于“对国家领土内外籍人实行正规化”的法律。
Estos mecanismos constituyen un espacio de concertación que debe conducir a un aumento de la colaboración entre los diferentes actores y a la formalización de la asociación.
这种机构是进行协调的场所,它应该促进有关各方加强合作以及合作伙伴关系的正规化。
El Consejo Económico y Social debería institucionalizar su labor de gestión de las situaciones posteriores a los conflictos colaborando con la Comisión de Consolidación de la Paz que se ha propuesto.
经社理事会应与拟议的建设和平员会合作,将理事会的冲突后管理工作正规化。
En el párrafo 185 del informe, el OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que formalizara el proceso de planificación de la sucesión para los cargos de dirección.
在报告的第185段,近东救济工程处同意员会关于继任规划工作正规化的建议。
Profavela, la legislación nacional de tierras de apoyo a los pobres, que fue aplicada por primera vez en Belo Horizonte, se refiere al tema de la regularización y mejoramiento de los barrios de tugurios.
首先在贝洛奥里藏特市通过的支持贫民的国家土地法,是用以处理使贫民窟正规化和改造的问题的。
Pese a las reiteradas prórrogas del plazo para que las personas solicitaran regularizar su situación, el grupo de la mezquita se negó a hacerlo alegando que se les debía otorgar automáticamente la ciudadanía timorense.
尽管一再延长了他们本人申请地位正规化的限期,但占居在清真寺内的这群穆斯林人拒绝提出申请,辩称他们应当自动获得东帝汶公民资格。
Los pequeños cultivadores se ven particularmente afectados por los requisitos del sistema EurepGAP y muchos de ellos se verán obligados a vender en los mercados locales (y cada vez más informales) en vez de exportar.
小经营者受EurepGAP要求的冲击特别大,其中不少将被迫从出口转向当地(正规化的)市场。
Ello hace posible la realización de negociaciones entre las autoridades públicas, los proveedores de servicios y los habitantes de los barrios de tugurios para desarrollar un plan para el mejoramiento y la regularización de sus asentamientos.
这样做,使得公共当局、服务提供人和贫民窟居民能够进行谈判,以确定一项改善他们的居住区并使其正规化的计划。
Se ha aprobado una propuesta para hacer una evaluación de los asentamientos improvisados, necesaria para diseñar una estrategia de regularización y un plan de acción, y la Oficina del Primer Ministro ha prometido fondos para desbloquearla.
要拟定正规化战略和行动计划,就必须对正规住区作出评估,已为进行此种评估批准了一项提案,总理办公室也承诺为开始这项评估提供资金。
Burkina Faso ha destinado fondos para que los jóvenes creen empresas pequeñas y medianas, con el fin de dar reconocimiento oficial a las empresas de la economía no estructurada y apoyar la innovación de las mujeres jóvenes.
布基纳法索指定基金,用于青年人建立中小企业、将正规经济中的业务活动正规化以及支持青年女子革新。
La Junta recomienda a la Administración que siga estudiando y formalizando el concepto de alianzas de misiones integradas, determine sus funciones, estructura y cometido y ultime los principios, las políticas y las directrices que rigen las misiones integradas.
员会建议行政部门继续努力,将综合特派团伙伴关系概念正规化,确定这些伙伴关系的职能、结构以及作用,并敲定用来指导综合型特派团的指导原则、政策和准则。
Una importante conclusión a que se llegó en este diálogo fue que el mejoramiento in-situ debe ser la norma, mediante la regularización de los asentamientos no estructurados y la provisión de seguridad de la tenencia, evitando los desalojos forzados.
这次对话的一个重要结论是,就地改进应当是通过使正式的居区正规化以及提供安居来做到的准则,而强行驱逐则应该避免。
En el párrafo 311 del informe, el Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que formalizara su política de precios y difusión de publicaciones y racionalizara sus existencias.
员会报告第311段中说联合国社会发展研究所同意
员会的建议,即将其出版物的宣传和定价政策正规化并提高盘存效率。
Con base en la habilitación legal a nivel federal, esta ley estipula que la autoridad local suspende y mitiga, sobre una base temporal, leyes significativas, proyectos de ley y normativas para facilitar mejoramientos y la regularización de la tenencia de la tierra.
这部法律基于联邦一级的赋能立法,规定地方当局可暂时停止执行和放宽有关的法律、细则和标准,以方便改善和土地使用年限的正规化。
Aunque el Comité no interpondrá objeción a la regularización de estos puestos, hace hincapié en la necesidad de justificar nuevos puestos como tal, en lugar de seguir recurriendo de la conversión, con la inferencia de que ello no influiría en los costos.
尽管员会将不对这些员额的正规化提出反对,但
员会强调,需要证明这些新的员额本身是有道理的,并
继续依赖员额转划,而暗示这样做大体上不增加费用。
Se propone un aumento de 27 puestos en la sede, incluida la regularización de 23 puestos relacionados con el proyecto de renovación de los sistemas de gestión y la plena integración de cuatro puestos relacionados con los programas suplementarios para Burundi y el Chad.
提议总部增设27个员额,包括使与管理系统更新项目相关的23个员额正规化,和使与布隆迪和乍得补充方案相关的4个职位主流化。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
regularizarse
Por ello se han producido muchas situaciones irregulares que deben corregirse.
结果产生了大量处理不当并需要予以正规化案例。
Debe hacerse todo lo posible por normalizar la situación de la UNMIL urgentemente.
应该一切努力,作为紧急事项,使联利特派团
情况正规化。
La Dirección de Políticas de Desarrollo está fortaleciendo y formalizando sus mecanismos de consulta y de supervisión sustantiva.
发展局正在强化其咨询和实务监督机制,并使之正规化。
Dicha ley impuso severas prohibiciones a la navegación marítima desde y hacia Cuba, institucionalizando graves disposiciones extraterritoriales.
《托里切利法案》严格限制船舶往返古,
使严重
治外法权规定正规化。
En mayo, el Gobierno promulgó un decreto-ley sobre la "regularización de los extranjeros en el territorio nacional".
份,政府通过了一项关于“对国家领土内外籍人实行正规化”法律。
Estos mecanismos constituyen un espacio de concertación que debe conducir a un aumento de la colaboración entre los diferentes actores y a la formalización de la asociación.
这种机构是进行协调场所,它应该促进有关各方加强合作以及合作伙伴关系
正规化。
El Consejo Económico y Social debería institucionalizar su labor de gestión de las situaciones posteriores a los conflictos colaborando con la Comisión de Consolidación de la Paz que se ha propuesto.
经社理事会应与拟议建设和平
员会合作,将理事会
冲突后管理工作正规化。
En el párrafo 185 del informe, el OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que formalizara el proceso de planificación de la sucesión para los cargos de dirección.
在报告第185段,近东救济工程处同意
员会关于继任规划工作正规化
建议。
Profavela, la legislación nacional de tierras de apoyo a los pobres, que fue aplicada por primera vez en Belo Horizonte, se refiere al tema de la regularización y mejoramiento de los barrios de tugurios.
首先在贝洛奥里藏特市通过支持贫民
国家土地法,是用以处理使贫民窟正规化和改造
问
。
Pese a las reiteradas prórrogas del plazo para que las personas solicitaran regularizar su situación, el grupo de la mezquita se negó a hacerlo alegando que se les debía otorgar automáticamente la ciudadanía timorense.
管一再延长了他们本人申请地位正规化
限期,但占居在清真寺内
这群穆斯林人拒绝提出申请,辩称他们应当自动获得东帝汶公民资格。
Los pequeños cultivadores se ven particularmente afectados por los requisitos del sistema EurepGAP y muchos de ellos se verán obligados a vender en los mercados locales (y cada vez más informales) en vez de exportar.
小经营者受EurepGAP要求冲击特别大,其中不少将被迫
出口转向当地(日益非正规化
)市场。
Ello hace posible la realización de negociaciones entre las autoridades públicas, los proveedores de servicios y los habitantes de los barrios de tugurios para desarrollar un plan para el mejoramiento y la regularización de sus asentamientos.
这样做,使得公共当局、服务提供人和贫民窟居民能够进行谈判,以确定一项改善他们居住区并使其正规化
计划。
Se ha aprobado una propuesta para hacer una evaluación de los asentamientos improvisados, necesaria para diseñar una estrategia de regularización y un plan de acción, y la Oficina del Primer Ministro ha prometido fondos para desbloquearla.
要拟定正规化战略和行动计划,就必须对非正规住区作出评估,已为进行此种评估批准了一项提案,总理办公室也承诺为开始这项评估提供资金。
Burkina Faso ha destinado fondos para que los jóvenes creen empresas pequeñas y medianas, con el fin de dar reconocimiento oficial a las empresas de la economía no estructurada y apoyar la innovación de las mujeres jóvenes.
布基纳法索指定基金,用于青年人建立中小企业、将非正规经济中业务活动正规化以及支持青年女子革新。
La Junta recomienda a la Administración que siga estudiando y formalizando el concepto de alianzas de misiones integradas, determine sus funciones, estructura y cometido y ultime los principios, las políticas y las directrices que rigen las misiones integradas.
员会建议行政部门继续努力,将综合特派团伙伴关系概念正规化,确定这些伙伴关系
职能、结构以及作用,并敲定用来指导综合型特派团
指导原则、政策和准则。
Una importante conclusión a que se llegó en este diálogo fue que el mejoramiento in-situ debe ser la norma, mediante la regularización de los asentamientos no estructurados y la provisión de seguridad de la tenencia, evitando los desalojos forzados.
这次对话一个重要结论是,就地改进应当是通过使非正式
居区正规化以及提供安居来做到
准则,
强行驱逐则应该避免。
En el párrafo 311 del informe, el Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que formalizara su política de precios y difusión de publicaciones y racionalizara sus existencias.
员会报告第311段中说联合国社会发展研究所同意
员会
建议,即将其出版物
宣传和定价政策正规化并提高盘存效率。
Con base en la habilitación legal a nivel federal, esta ley estipula que la autoridad local suspende y mitiga, sobre una base temporal, leyes significativas, proyectos de ley y normativas para facilitar mejoramientos y la regularización de la tenencia de la tierra.
这部法律基于联邦一级赋能立法,规定地方当局可暂时停止执行和放宽有关
法律、细则和标准,以方便改善和土地使用年限
正规化。
Aunque el Comité no interpondrá objeción a la regularización de estos puestos, hace hincapié en la necesidad de justificar nuevos puestos como tal, en lugar de seguir recurriendo de la conversión, con la inferencia de que ello no influiría en los costos.
管
员会将不对这些员额
正规化提出反对,但
员会强调,需要证明这些新
员额本身是有道理
,并非继续依赖员额转划,
暗示这样做大体上不增加费用。
Se propone un aumento de 27 puestos en la sede, incluida la regularización de 23 puestos relacionados con el proyecto de renovación de los sistemas de gestión y la plena integración de cuatro puestos relacionados con los programas suplementarios para Burundi y el Chad.
提议总部增设27个员额,包括使与管理系统更新项目相关23个员额正规化,和使与布隆迪和乍得补充方案相关
4个职位主流化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
regularizarse
Por ello se han producido muchas situaciones irregulares que deben corregirse.
结果产生了大量处理不当并需要予以正规化的案例。
Debe hacerse todo lo posible por normalizar la situación de la UNMIL urgentemente.
应该尽一切努力,作为紧急事项,使联利特派团的情况正规化。
La Dirección de Políticas de Desarrollo está fortaleciendo y formalizando sus mecanismos de consulta y de supervisión sustantiva.
发展局正在强化其咨询和实务监督机制,并使之正规化。
Dicha ley impuso severas prohibiciones a la navegación marítima desde y hacia Cuba, institucionalizando graves disposiciones extraterritoriales.
《托里切利法案》严格限制船舶往返古巴,从而使严重的治外法权规定正规化。
En mayo, el Gobierno promulgó un decreto-ley sobre la "regularización de los extranjeros en el territorio nacional".
份,政府通过了一项关于“对土内外籍人实行正规化”的法律。
Estos mecanismos constituyen un espacio de concertación que debe conducir a un aumento de la colaboración entre los diferentes actores y a la formalización de la asociación.
这种机构是进行协调的场所,它应该促进有关各方加强合作以及合作伙伴关系的正规化。
El Consejo Económico y Social debería institucionalizar su labor de gestión de las situaciones posteriores a los conflictos colaborando con la Comisión de Consolidación de la Paz que se ha propuesto.
经社理事会应与拟议的建设和平员会合作,将理事会的冲突后管理工作正规化。
En el párrafo 185 del informe, el OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que formalizara el proceso de planificación de la sucesión para los cargos de dirección.
在报告的第185段,近东救济工程处同意员会关于继任规划工作正规化的建议。
Profavela, la legislación nacional de tierras de apoyo a los pobres, que fue aplicada por primera vez en Belo Horizonte, se refiere al tema de la regularización y mejoramiento de los barrios de tugurios.
首先在贝洛奥里藏特市通过的民的
土地法,是用以处理使
民窟正规化和改造的问题的。
Pese a las reiteradas prórrogas del plazo para que las personas solicitaran regularizar su situación, el grupo de la mezquita se negó a hacerlo alegando que se les debía otorgar automáticamente la ciudadanía timorense.
尽管一再延长了他们本人申请地位正规化的限期,但占居在清真寺内的这群穆斯林人拒绝提出申请,辩称他们应当自动获得东帝汶公民资格。
Los pequeños cultivadores se ven particularmente afectados por los requisitos del sistema EurepGAP y muchos de ellos se verán obligados a vender en los mercados locales (y cada vez más informales) en vez de exportar.
小经营者受EurepGAP要求的冲击特别大,其中不少将被迫从出口转向当地(日益非正规化的)市场。
Ello hace posible la realización de negociaciones entre las autoridades públicas, los proveedores de servicios y los habitantes de los barrios de tugurios para desarrollar un plan para el mejoramiento y la regularización de sus asentamientos.
这样做,使得公共当局、服务提供人和民窟居民能够进行谈判,以确定一项改善他们的居住区并使其正规化的计划。
Se ha aprobado una propuesta para hacer una evaluación de los asentamientos improvisados, necesaria para diseñar una estrategia de regularización y un plan de acción, y la Oficina del Primer Ministro ha prometido fondos para desbloquearla.
要拟定正规化战略和行动计划,就必须对非正规住区作出评估,已为进行此种评估批准了一项提案,总理办公室也承诺为开始这项评估提供资金。
Burkina Faso ha destinado fondos para que los jóvenes creen empresas pequeñas y medianas, con el fin de dar reconocimiento oficial a las empresas de la economía no estructurada y apoyar la innovación de las mujeres jóvenes.
布基纳法索指定基金,用于青年人建立中小企业、将非正规经济中的业务活动正规化以及青年女子革新。
La Junta recomienda a la Administración que siga estudiando y formalizando el concepto de alianzas de misiones integradas, determine sus funciones, estructura y cometido y ultime los principios, las políticas y las directrices que rigen las misiones integradas.
员会建议行政部门继续努力,将综合特派团伙伴关系概念正规化,确定这些伙伴关系的职能、结构以及作用,并敲定用来指导综合型特派团的指导原则、政策和准则。
Una importante conclusión a que se llegó en este diálogo fue que el mejoramiento in-situ debe ser la norma, mediante la regularización de los asentamientos no estructurados y la provisión de seguridad de la tenencia, evitando los desalojos forzados.
这次对话的一个重要结论是,就地改进应当是通过使非正式的居区正规化以及提供安居来做到的准则,而强行驱逐则应该避免。
En el párrafo 311 del informe, el Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que formalizara su política de precios y difusión de publicaciones y racionalizara sus existencias.
员会报告第311段中说联合
社会发展研究所同意
员会的建议,即将其出版物的宣传和定价政策正规化并提高盘存效率。
Con base en la habilitación legal a nivel federal, esta ley estipula que la autoridad local suspende y mitiga, sobre una base temporal, leyes significativas, proyectos de ley y normativas para facilitar mejoramientos y la regularización de la tenencia de la tierra.
这部法律基于联邦一级的赋能立法,规定地方当局可暂时停止执行和放宽有关的法律、细则和标准,以方便改善和土地使用年限的正规化。
Aunque el Comité no interpondrá objeción a la regularización de estos puestos, hace hincapié en la necesidad de justificar nuevos puestos como tal, en lugar de seguir recurriendo de la conversión, con la inferencia de que ello no influiría en los costos.
尽管员会将不对这些员额的正规化提出反对,但
员会强调,需要证明这些新的员额本身是有道理的,并非继续依赖员额转划,而暗示这样做大体上不增加费用。
Se propone un aumento de 27 puestos en la sede, incluida la regularización de 23 puestos relacionados con el proyecto de renovación de los sistemas de gestión y la plena integración de cuatro puestos relacionados con los programas suplementarios para Burundi y el Chad.
提议总部增设27个员额,包括使与管理系统更新项目相关的23个员额正规化,和使与布隆迪和乍得补充方案相关的4个职位主流化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
regularizarse
Por ello se han producido muchas situaciones irregulares que deben corregirse.
结果产生了大量处理不当并需要予以正规化案例。
Debe hacerse todo lo posible por normalizar la situación de la UNMIL urgentemente.
应该尽一切努力,为紧急事项,使联利特派团
情况正规化。
La Dirección de Políticas de Desarrollo está fortaleciendo y formalizando sus mecanismos de consulta y de supervisión sustantiva.
发展局正在强化其咨询和实务监督机制,并使之正规化。
Dicha ley impuso severas prohibiciones a la navegación marítima desde y hacia Cuba, institucionalizando graves disposiciones extraterritoriales.
《托里切利法案》严格限制船舶往返古巴,从而使严重治外法权规定正规化。
En mayo, el Gobierno promulgó un decreto-ley sobre la "regularización de los extranjeros en el territorio nacional".
份,政府通过了一项关于“对国家领土内外籍人实行正规化”法律。
Estos mecanismos constituyen un espacio de concertación que debe conducir a un aumento de la colaboración entre los diferentes actores y a la formalización de la asociación.
这种机构是进行协调场所,它应该促进有关各方加强
以
伙伴关系
正规化。
El Consejo Económico y Social debería institucionalizar su labor de gestión de las situaciones posteriores a los conflictos colaborando con la Comisión de Consolidación de la Paz que se ha propuesto.
经社理事会应与拟议建设和平
员会
,将理事会
冲突后管理工
正规化。
En el párrafo 185 del informe, el OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que formalizara el proceso de planificación de la sucesión para los cargos de dirección.
在报告185
,近东救济工程处同意
员会关于继任规划工
正规化
建议。
Profavela, la legislación nacional de tierras de apoyo a los pobres, que fue aplicada por primera vez en Belo Horizonte, se refiere al tema de la regularización y mejoramiento de los barrios de tugurios.
首先在贝洛奥里藏特市通过支持贫民
国家土地法,是用以处理使贫民窟正规化和改造
问题
。
Pese a las reiteradas prórrogas del plazo para que las personas solicitaran regularizar su situación, el grupo de la mezquita se negó a hacerlo alegando que se les debía otorgar automáticamente la ciudadanía timorense.
尽管一再延长了他们本人申请地位正规化限期,但占居在清真寺内
这群穆斯林人拒绝提出申请,辩称他们应当自动获得东帝汶公民资格。
Los pequeños cultivadores se ven particularmente afectados por los requisitos del sistema EurepGAP y muchos de ellos se verán obligados a vender en los mercados locales (y cada vez más informales) en vez de exportar.
小经营者受EurepGAP要求冲击特别大,其中不少将被迫从出口转向当地(日益非正规化
)市场。
Ello hace posible la realización de negociaciones entre las autoridades públicas, los proveedores de servicios y los habitantes de los barrios de tugurios para desarrollar un plan para el mejoramiento y la regularización de sus asentamientos.
这样做,使得公共当局、服务提供人和贫民窟居民能够进行谈判,以确定一项改善他们居住区并使其正规化
计划。
Se ha aprobado una propuesta para hacer una evaluación de los asentamientos improvisados, necesaria para diseñar una estrategia de regularización y un plan de acción, y la Oficina del Primer Ministro ha prometido fondos para desbloquearla.
要拟定正规化战略和行动计划,就必须对非正规住区出评估,已为进行此种评估批准了一项提案,总理办公室也承诺为开始这项评估提供资金。
Burkina Faso ha destinado fondos para que los jóvenes creen empresas pequeñas y medianas, con el fin de dar reconocimiento oficial a las empresas de la economía no estructurada y apoyar la innovación de las mujeres jóvenes.
布基纳法索指定基金,用于青年人建立中小企业、将非正规经济中业务活动正规化以
支持青年女子革新。
La Junta recomienda a la Administración que siga estudiando y formalizando el concepto de alianzas de misiones integradas, determine sus funciones, estructura y cometido y ultime los principios, las políticas y las directrices que rigen las misiones integradas.
员会建议行政部门继续努力,将综
特派团伙伴关系概念正规化,确定这些伙伴关系
职能、结构以
用,并敲定用来指导综
型特派团
指导原则、政策和准则。
Una importante conclusión a que se llegó en este diálogo fue que el mejoramiento in-situ debe ser la norma, mediante la regularización de los asentamientos no estructurados y la provisión de seguridad de la tenencia, evitando los desalojos forzados.
这次对话一个重要结论是,就地改进应当是通过使非正式
居区正规化以
提供安居来做到
准则,而强行驱逐则应该避免。
En el párrafo 311 del informe, el Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que formalizara su política de precios y difusión de publicaciones y racionalizara sus existencias.
员会报告
311
中说联
国社会发展研究所同意
员会
建议,即将其出版物
宣传和定价政策正规化并提高盘存效率。
Con base en la habilitación legal a nivel federal, esta ley estipula que la autoridad local suspende y mitiga, sobre una base temporal, leyes significativas, proyectos de ley y normativas para facilitar mejoramientos y la regularización de la tenencia de la tierra.
这部法律基于联邦一级赋能立法,规定地方当局可暂时停止执行和放宽有关
法律、细则和标准,以方便改善和土地使用年限
正规化。
Aunque el Comité no interpondrá objeción a la regularización de estos puestos, hace hincapié en la necesidad de justificar nuevos puestos como tal, en lugar de seguir recurriendo de la conversión, con la inferencia de que ello no influiría en los costos.
尽管员会将不对这些员额
正规化提出反对,但
员会强调,需要证明这些新
员额本身是有道理
,并非继续依赖员额转划,而暗示这样做大体上不增加费用。
Se propone un aumento de 27 puestos en la sede, incluida la regularización de 23 puestos relacionados con el proyecto de renovación de los sistemas de gestión y la plena integración de cuatro puestos relacionados con los programas suplementarios para Burundi y el Chad.
提议总部增设27个员额,包括使与管理系统更新项目相关23个员额正规化,和使与布隆迪和乍得补充方案相关
4个职位主流化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
regularizarse
Por ello se han producido muchas situaciones irregulares que deben corregirse.
结果产生了大量处理不当并需予以正规化的
。
Debe hacerse todo lo posible por normalizar la situación de la UNMIL urgentemente.
该尽一切努力,作为紧急事项,使联利特派团的情况正规化。
La Dirección de Políticas de Desarrollo está fortaleciendo y formalizando sus mecanismos de consulta y de supervisión sustantiva.
发展局正在强化其咨询和实务监督机制,并使之正规化。
Dicha ley impuso severas prohibiciones a la navegación marítima desde y hacia Cuba, institucionalizando graves disposiciones extraterritoriales.
《托里切利法》严格限制船舶往返古巴,从而使严重的治外法权规定正规化。
En mayo, el Gobierno promulgó un decreto-ley sobre la "regularización de los extranjeros en el territorio nacional".
份,政府通过了一项关于“对国家领土内外籍人实行正规化”的法律。
Estos mecanismos constituyen un espacio de concertación que debe conducir a un aumento de la colaboración entre los diferentes actores y a la formalización de la asociación.
这种机构是进行协调的场所,它该促进有关各方加强合作以及合作伙伴关系的正规化。
El Consejo Económico y Social debería institucionalizar su labor de gestión de las situaciones posteriores a los conflictos colaborando con la Comisión de Consolidación de la Paz que se ha propuesto.
经社理事会与拟议的建设和平
员会合作,将理事会的冲突后管理工作正规化。
En el párrafo 185 del informe, el OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que formalizara el proceso de planificación de la sucesión para los cargos de dirección.
在报告的第185段,近东救济工程处同意员会关于继任规划工作正规化的建议。
Profavela, la legislación nacional de tierras de apoyo a los pobres, que fue aplicada por primera vez en Belo Horizonte, se refiere al tema de la regularización y mejoramiento de los barrios de tugurios.
首先在贝洛奥里藏特市通过的支持贫民的国家土地法,是用以处理使贫民窟正规化和改造的问题的。
Pese a las reiteradas prórrogas del plazo para que las personas solicitaran regularizar su situación, el grupo de la mezquita se negó a hacerlo alegando que se les debía otorgar automáticamente la ciudadanía timorense.
尽管一再延长了他们本人申请地位正规化的限期,但占居在清真寺内的这群穆斯林人拒绝提出申请,辩称他们当自动获得东帝汶公民资格。
Los pequeños cultivadores se ven particularmente afectados por los requisitos del sistema EurepGAP y muchos de ellos se verán obligados a vender en los mercados locales (y cada vez más informales) en vez de exportar.
小经营者EurepGAP
的冲击特别大,其中不少将被迫从出口转向当地(日益非正规化的)市场。
Ello hace posible la realización de negociaciones entre las autoridades públicas, los proveedores de servicios y los habitantes de los barrios de tugurios para desarrollar un plan para el mejoramiento y la regularización de sus asentamientos.
这样做,使得公共当局、服务提供人和贫民窟居民能够进行谈判,以确定一项改善他们的居住区并使其正规化的计划。
Se ha aprobado una propuesta para hacer una evaluación de los asentamientos improvisados, necesaria para diseñar una estrategia de regularización y un plan de acción, y la Oficina del Primer Ministro ha prometido fondos para desbloquearla.
拟定正规化战略和行动计划,就必须对非正规住区作出评估,已为进行此种评估批准了一项提
,总理办公室也承诺为开始这项评估提供资金。
Burkina Faso ha destinado fondos para que los jóvenes creen empresas pequeñas y medianas, con el fin de dar reconocimiento oficial a las empresas de la economía no estructurada y apoyar la innovación de las mujeres jóvenes.
布基纳法索指定基金,用于青年人建立中小企业、将非正规经济中的业务活动正规化以及支持青年女子革新。
La Junta recomienda a la Administración que siga estudiando y formalizando el concepto de alianzas de misiones integradas, determine sus funciones, estructura y cometido y ultime los principios, las políticas y las directrices que rigen las misiones integradas.
员会建议行政部门继续努力,将综合特派团伙伴关系概念正规化,确定这些伙伴关系的职能、结构以及作用,并敲定用来指导综合型特派团的指导原则、政策和准则。
Una importante conclusión a que se llegó en este diálogo fue que el mejoramiento in-situ debe ser la norma, mediante la regularización de los asentamientos no estructurados y la provisión de seguridad de la tenencia, evitando los desalojos forzados.
这次对话的一个重结论是,就地改进
当是通过使非正式的居区正规化以及提供安居来做到的准则,而强行驱逐则
该避免。
En el párrafo 311 del informe, el Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que formalizara su política de precios y difusión de publicaciones y racionalizara sus existencias.
员会报告第311段中说联合国社会发展研究所同意
员会的建议,即将其出版物的宣传和定价政策正规化并提高盘存效率。
Con base en la habilitación legal a nivel federal, esta ley estipula que la autoridad local suspende y mitiga, sobre una base temporal, leyes significativas, proyectos de ley y normativas para facilitar mejoramientos y la regularización de la tenencia de la tierra.
这部法律基于联邦一级的赋能立法,规定地方当局可暂时停止执行和放宽有关的法律、细则和标准,以方便改善和土地使用年限的正规化。
Aunque el Comité no interpondrá objeción a la regularización de estos puestos, hace hincapié en la necesidad de justificar nuevos puestos como tal, en lugar de seguir recurriendo de la conversión, con la inferencia de que ello no influiría en los costos.
尽管员会将不对这些员额的正规化提出反对,但
员会强调,需
证明这些新的员额本身是有道理的,并非继续依赖员额转划,而暗示这样做大体上不增加费用。
Se propone un aumento de 27 puestos en la sede, incluida la regularización de 23 puestos relacionados con el proyecto de renovación de los sistemas de gestión y la plena integración de cuatro puestos relacionados con los programas suplementarios para Burundi y el Chad.
提议总部增设27个员额,包括使与管理系统更新项目相关的23个员额正规化,和使与布隆迪和乍得补充方相关的4个职位主流化。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
regularizarse
Por ello se han producido muchas situaciones irregulares que deben corregirse.
结果产生了大量处理需要予以正规化的案例。
Debe hacerse todo lo posible por normalizar la situación de la UNMIL urgentemente.
应该尽一切努力,作为紧急事项,使联利特派团的情况正规化。
La Dirección de Políticas de Desarrollo está fortaleciendo y formalizando sus mecanismos de consulta y de supervisión sustantiva.
发展局正在强化其咨询和实务监督机制,使之正规化。
Dicha ley impuso severas prohibiciones a la navegación marítima desde y hacia Cuba, institucionalizando graves disposiciones extraterritoriales.
《托里切利法案》严格限制船舶往返古巴,从而使严重的治外法权规定正规化。
En mayo, el Gobierno promulgó un decreto-ley sobre la "regularización de los extranjeros en el territorio nacional".
份,政府通过了一项关于“对国家领土内外籍人实行正规化”的法律。
Estos mecanismos constituyen un espacio de concertación que debe conducir a un aumento de la colaboración entre los diferentes actores y a la formalización de la asociación.
这种机构是进行协调的场所,它应该促进有关各方加强合作以及合作伙伴关系的正规化。
El Consejo Económico y Social debería institucionalizar su labor de gestión de las situaciones posteriores a los conflictos colaborando con la Comisión de Consolidación de la Paz que se ha propuesto.
经社理事会应与拟议的建设和平员会合作,
理事会的冲突后管理工作正规化。
En el párrafo 185 del informe, el OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que formalizara el proceso de planificación de la sucesión para los cargos de dirección.
在报告的第185段,近东救济工程处同意员会关于继任规划工作正规化的建议。
Profavela, la legislación nacional de tierras de apoyo a los pobres, que fue aplicada por primera vez en Belo Horizonte, se refiere al tema de la regularización y mejoramiento de los barrios de tugurios.
首先在贝洛奥里藏特市通过的支持贫民的国家土地法,是用以处理使贫民窟正规化和改造的问题的。
Pese a las reiteradas prórrogas del plazo para que las personas solicitaran regularizar su situación, el grupo de la mezquita se negó a hacerlo alegando que se les debía otorgar automáticamente la ciudadanía timorense.
尽管一再延长了他们本人申请地位正规化的限期,但占居在清真寺内的这群穆斯林人拒绝提出申请,辩称他们应自动获得东帝汶公民资格。
Los pequeños cultivadores se ven particularmente afectados por los requisitos del sistema EurepGAP y muchos de ellos se verán obligados a vender en los mercados locales (y cada vez más informales) en vez de exportar.
小经营者受EurepGAP要求的冲击特别大,其中被迫从出口转向
地(日益非正规化的)市场。
Ello hace posible la realización de negociaciones entre las autoridades públicas, los proveedores de servicios y los habitantes de los barrios de tugurios para desarrollar un plan para el mejoramiento y la regularización de sus asentamientos.
这样做,使得公共局、服务提供人和贫民窟居民能够进行谈判,以确定一项改善他们的居住区
使其正规化的计划。
Se ha aprobado una propuesta para hacer una evaluación de los asentamientos improvisados, necesaria para diseñar una estrategia de regularización y un plan de acción, y la Oficina del Primer Ministro ha prometido fondos para desbloquearla.
要拟定正规化战略和行动计划,就必须对非正规住区作出评估,已为进行此种评估批准了一项提案,总理办公室也承诺为开始这项评估提供资金。
Burkina Faso ha destinado fondos para que los jóvenes creen empresas pequeñas y medianas, con el fin de dar reconocimiento oficial a las empresas de la economía no estructurada y apoyar la innovación de las mujeres jóvenes.
布基纳法索指定基金,用于青年人建立中小企业、非正规经济中的业务活动正规化以及支持青年女子革新。
La Junta recomienda a la Administración que siga estudiando y formalizando el concepto de alianzas de misiones integradas, determine sus funciones, estructura y cometido y ultime los principios, las políticas y las directrices que rigen las misiones integradas.
员会建议行政部门继续努力,
综合特派团伙伴关系概念正规化,确定这些伙伴关系的职能、结构以及作用,
敲定用来指导综合型特派团的指导原则、政策和准则。
Una importante conclusión a que se llegó en este diálogo fue que el mejoramiento in-situ debe ser la norma, mediante la regularización de los asentamientos no estructurados y la provisión de seguridad de la tenencia, evitando los desalojos forzados.
这次对话的一个重要结论是,就地改进应是通过使非正式的居区正规化以及提供安居来做到的准则,而强行驱逐则应该避免。
En el párrafo 311 del informe, el Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que formalizara su política de precios y difusión de publicaciones y racionalizara sus existencias.
员会报告第311段中说联合国社会发展研究所同意
员会的建议,即
其出版物的宣传和定价政策正规化
提高盘存效率。
Con base en la habilitación legal a nivel federal, esta ley estipula que la autoridad local suspende y mitiga, sobre una base temporal, leyes significativas, proyectos de ley y normativas para facilitar mejoramientos y la regularización de la tenencia de la tierra.
这部法律基于联邦一级的赋能立法,规定地方局可暂时停止执行和放宽有关的法律、细则和标准,以方便改善和土地使用年限的正规化。
Aunque el Comité no interpondrá objeción a la regularización de estos puestos, hace hincapié en la necesidad de justificar nuevos puestos como tal, en lugar de seguir recurriendo de la conversión, con la inferencia de que ello no influiría en los costos.
尽管员会
对这些员额的正规化提出反对,但
员会强调,需要证明这些新的员额本身是有道理的,
非继续依赖员额转划,而暗示这样做大体上
增加费用。
Se propone un aumento de 27 puestos en la sede, incluida la regularización de 23 puestos relacionados con el proyecto de renovación de los sistemas de gestión y la plena integración de cuatro puestos relacionados con los programas suplementarios para Burundi y el Chad.
提议总部增设27个员额,包括使与管理系统更新项目相关的23个员额正规化,和使与布隆迪和乍得补充方案相关的4个职位主流化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。