有奖纠错
| 划词

Il s’efforçait de parler d’une manière froide et détachée, mais ses yeux brillaient de convoitise et d’excitation.

他努力让自酷和,但是他的眼睛里却闪着贪婪和欲火.

评价该例句:好评差评指正

Le rapport souligne également que le droit des femmes à la propriété financière est largement méconnu.

报告还指出人们对妇女财产权的意识十分

评价该例句:好评差评指正

Les réactions mitigées voire l'indifférence qu'elles ont suscitées dans le passé ne peuvent plus être de mise.

过去对这些建议,甚至视若无睹的反应不能重现。

评价该例句:好评差评指正

La volonté de continuer à lever le voile de l'invisibilité et de l'indifférence qui caractérisaient la façon dont était traité le problème qui touche tous les pays existe.

现在人们希望正视这个涉及所有国家的问题,消除对待这一问题的不闻态度。

评价该例句:好评差评指正

Chaque enfant que l'on méprise suffisamment pour lui enseigner que la violence a une valeur quelconque est perdu pour lui-même, pour sa société, pour son peuple, pour sa cause et pour l'humanité.

每个屡遭视因而认为暴力有某种价值的儿童,都会迷失方向,失去他在社会、民族、事业和全人类中的价值。

评价该例句:好评差评指正

L'administration, dans les établissements de détention et les institutions psychiatriques, de médicaments, y compris de neuroleptiques qui entraînent tremblements, frissons et contractions et rendent le patient apathique en inhibant son intelligence, a été reconnue comme une forme de torture.

在拘留所和精神病院使用药物,包括引起战栗、颤抖和挛缩且使服用者情感、智力迟钝的神经抑制剂,已被认作一种酷刑。

评价该例句:好评差评指正

Le concept de la femme au foyer à vie disparaît de plus en plus et l'on remarque une émergence d'une vision plus égalitaire de la vie familiale avec distribution des tâches familiales entre femmes et hommes et une période plus ou moins longue consacrée à l'éducation des enfants.

毕生做家庭妇女的概念了,人们找到了一种家庭生活更为平等的观点,家庭任务由男女分担,拿出更长的时间来教育子女。

评价该例句:好评差评指正

D'un autre côté, les partenaires de développement ne manquent généralement pas d'appliquer des mécanismes de suivi et d'évaluation des projets anticorruption qu'ils appuient, mais ces mécanismes sont fréquemment fondés sur des indicateurs et des critères mieux appropriés pour le siège que pour les acteurs qui, sur le terrain, sont appelés à mettre en œuvre les politiques générales que sont censés faciliter ces projets.

换而言之,发展伙伴针对其支持的反腐败项目往往拥有监测和评估机制,但这些机制所依据的指标和标准与总部的关系更加密切,同这些项目本应支持的更广泛政策的实际执行参与者的关系则较为

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tourner, tourner au vinaigre, tourner autour du pot, tourner les tiges rampantes, tourner qn en dérision, tournesol, tournette, tourneur, tourneuse, tournevent,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Puis son indifférence de première communiante lui était revenue.

接着她又恢复了那种初次受圣世情的感。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Peu à peu son souvenir s’évanouissait, j’avais oublié la fille de mon rêve.

她的音容笑貌在我的记忆中逐渐;我已忘却梦中人的倩影。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Une figure de cire ne fût pas restée plus froide à cette nouvelle que ne resta la figure du vieillard.

即使老人的脸是用蜡浇成的,也不能如此无情了,这个消息并没有在他的脸上产生任何动情的痕迹。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

La nostalgie éprouvée pour la planète mère se dissipait peu à peu devant leurs activités et leur recherche permanente de confort dans ce nouveau monde.

母星的怀念在为生计的忙碌中渐渐

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

C'était le Père Paneloux, un jésuite érudit et militant qu'il avait rencontré quelquefois et qui était très estimé dans notre ville, même parmi ceux qui sont indifférents en matière de religion.

是帕纳鲁神甫。那是一位博跃的耶稣会教士,有时和他碰面,他在城里众望所归,甚至在宗教十分的人们当中也受到尊重。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

J’ai reçu de lui il y a déjà longtemps une lettre à ce sujet, à laquelle je me suis empressé de ne pas me conformer, et qui ne laisse aucun doute sur ses sentiments, au moins d’amour, pour sa femme.

“我收到过他的一封信,这是很久以前的事了,信上说到这件事。我尽量不把它当真,不过他在信里倒把自己的感情表白得很清楚,至少说明他妻子的爱情已经下来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


touselle, toussailler, Toussaint, Toussenel, tousser, tousserie, tousseur, toussotement, toussoter, tout,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接