有奖纠错
| 划词

Dans la vie, le héros n"est pas toujours sympathique et c"est le cas de Dreyfus.

在现实生活中,英雄热情,德雷福斯就是如此。

评价该例句:好评差评指正

À l'évidence, leurs points de vue devraient être conciliables.

显然,分歧一定无法调和。

评价该例句:好评差评指正

Mais cette hypothèse ne se vérifie pas toujours.

这是一项假定,总是兑现。

评价该例句:好评差评指正

Les objections qui avaient été soulevées n'étaient pas pleinement fondées.

所提出一些反对意持有坚实根据。

评价该例句:好评差评指正

Les indicateurs du pays ne révélaient pas forcément les inégalités sociales.

智利指示数反映了其社会不平等现象。

评价该例句:好评差评指正

Ces dépenses n'apparaissent peut-être pas en totalité dans les prévisions officielles concernant l'investissement dans l'assainissement.

这些支出完全反映在官方环卫投资估计数上。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, le cadre stratégique soumis à la Commission ne permet pas toujours cette évaluation.

不幸是,委员会收到战略性框架能够做到最后一点。

评价该例句:好评差评指正

Je connais des gens qui parlent le français de façon rudimentaire après avoir passé des années en France.

有些朋友来了很多年了,可是也他们法语说有多么好。

评价该例句:好评差评指正

Même si les relations de travail sont excellentes, elles ne donnent pas forcément lieu à une planification stratégique commune.

尽管它们工作关系可能极佳,但会导致共同战略规划。

评价该例句:好评差评指正

Le titre du sujet donne à penser que la diversité est à craindre, ce qui n'est pas nécessairement vrai.

该专题标题可能意味着多样化是一件坏事;情况是如此。

评价该例句:好评差评指正

Qu'aucun État ne formule d'objection à une réserve n'emporte pas que cette réserve est valide, l'inverse étant aussi vrai.

如果没有一国反对一项保留,意味着该保留是有效,反之也一样。

评价该例句:好评差评指正

Elle prouve, en tout cas, qu'on ne se bat pas avec moins d'acharnement pour une idée que pour des revendications.

但无论如何,它表明意识观念之烈程度并就亚于物质要求之

评价该例句:好评差评指正

Qu'un État ne formule pas d'objection à une réserve, ce n'est pas forcément dire qu'il considère cette réserve comme valide.

一个国家未反对一项保留,这个事实意味着它认为该保留将有效力。

评价该例句:好评差评指正

De plus, modifier le seuil de passage à la catégorie des pays à faible revenu n'est peut-être pas la meilleure solution.

此外,改变低收入阈值也能提供现成解决办法。

评价该例句:好评差评指正

Sans doute le fait de transmettre un dossier secret aux juges du Conseil de guerre n'était-il pas très régulier, mais c'est tout.

诚然,把秘密宗卷交给军事法庭审判官阅看,很正常,但仅此而已。

评价该例句:好评差评指正

Les guerres décisives du XXIe siècle ne seront pas gagnées par des nations seules, quelle que soit leur puissance, ni même par des coalitions.

21世纪重要战不能单靠一个国家,无论其有多么强大,甚至通过联盟也能够取胜。

评价该例句:好评差评指正

La représentante a toutefois déploré que cette convergence de vues ne transparaisse pas toujours dans toutes les résolutions pertinentes, notamment celles du Comité spécial.

但她指出,令人遗憾是,尽管方法如此相同,这一点却在相关决议、尤其是特别委员会决议中到恰当反映。

评价该例句:好评差评指正

Elle a fait observer qu'une concurrence vigoureuse pouvait encourager la croissance d'entreprises privées productives et performantes et que concurrence et coopération n'étaient pas nécessairement incompatibles.

她说,尽管健康会有助于扶植高效力和高生产力私营企业,但竞与合作并一定相互排斥。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial n'est pas convaincu que ceci soit davantage praticable que la distinction entre les normes de stricte codification et celles qui relèvent du développement progressif.

特别报告员觉,将严格编纂准则和逐渐发展准则区分,更可行。

评价该例句:好评差评指正

La prévention est indispensable, car les conséquences d'une attaque bioterroriste sont trop graves pour que la communauté internationale se contente d'en poursuivre les auteurs après les faits.

与其他恐怖主义形式相比较,生物恐怖主义是一项更为严重问题,但它确提出了一些特殊问题。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


drive, drive-in, driver, drogman, drogue, drogué, drogue extrêmement toxique, drogue renforçant l'efficacité de médicaments, droguer, droguerie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Vraiment Top

Pas vraiment, c'est une statue de bronze.

,这是一尊铜像。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Non ; pas plus que Louis XVI.

不是,他比路易十六更暴些。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Top n’avait pas eu plus de succès que ses maîtres.

托普比起它的主人们来,也更有办法些。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Vous êtes trop jeune pour avoir pris tout seul ce grave parti d’attaquer le gouvernement.

“你太年轻了,能单独一人担负起这个攻击政府的重大任务

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Non, ce n’est pas bon. Que ferez-vous après ?

“不,好。您以后怎么办呢?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Quant à la valeur intrinsèque des gens, elle n’est guère plus respectable.

至于人的本身价值,那也就比较可敬些,相差有限。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Harbert, il faut le dire, ne comptait pas beaucoup sur le succès de l’inventif Pencroff.

必须说明,赫伯特觉潘克洛夫的这个发明是能够成功的。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Cependant, même en admettant l’hypothèse d’une éruption, il était probable que l’île Lincoln n’en souffrirait pas dans son ensemble.

不过,就算火山可能爆发,也整个的林肯岛都会遭殃。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Voilà pour moi ; quant à vous autres, vous me valez.

我是这个样子,至于你们这些人,也高明。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Cependant tu n’as pas mangé de pain trempé dans du vin, je pense. Il y eut un moment de silence.

你总吃了酒浸面包?”说罢大家都不出一声。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

J’ai, qu’à votre place, voyez-vous, je ne resterais pas en si beau chemin.

‘咦,’我说,‘我想它就此肯罢休呢。’

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je ne crois pas, répondit Château-Renaud.

“我看。”夏多·勒诺回答。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Eh bien ! il les expulserait, ils ne seraient certainement pas plus mal sur le pavé !

那么好!他要了马路上比在这屋子里更糟!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Oh ! tu sais, un petit verre par-ci par-là, ça ne peut pourtant pas tuer un homme, ça fait digérer.

“噢!要知道偶然喝上一小杯,就能喝死一个大男人,还能助消化呢。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Une czarine qui verrait un mougick essayer le grand cordon bleu de son impérial fils n’aurait pas une autre figure.

俄罗斯女皇看农奴偷试皇太子的大蓝佩带,也会有另外一副面孔。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Peut-être, peut-être (ce qui signifiait peut-être non) disait Françoise pour ne pas écarter définitivement la possibilité d’une alternative plus favorable.

“可能,可能(意思是),”弗朗索瓦丝说,以免断然排除天色好转的可能性。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Les pays développés n’ établissent pas toujours des plans d’occupations des sols tenant compte des risques naturels dus aux séismes, aux volcans, aux inondations.

发达国家制定土地使用计划时,都考虑地震、火山及洪 水所构成的自然风险。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Il y avait tant de choses à apprendre que même quelqu'un comme Ron ne tirait pas grand avantage de son appartenance à une vieille famille de sorciers.

他们需要学习的东西太多,就连像罗恩这样巫术世家出身的人也领先多少。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je ne crois pas, car il se plaignait d’étouffer, et il demandait pourquoi, puisqu’on a déjà ouvert les fenêtres, on n’a pas aussi ouvert les jalousies.

“我想,因为他刚才还向我诉苦说,他感几乎要窒息了,还问我为什么不把百叶窗也像玻璃那样打开。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Je le suppose mort. Il n’y aurait pas grand’chose à changer à sa maigreur, à sa pâleur, à sa froideur, à sa roideur et à son odeur.

我假定他已经死了。这样做,并会怎么歪曲他的那一身瘦骨头,那张苍白的脸,那股冷气,那种僵态和他的臭味。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


droitisme, droitiste, droits, droiture, drolatique, drôle, drôlement, drôlerie, drôlesse, drôlet,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接